Идет загрузка документа (252 kByte)
Главный правовой
портал Украины
Главный правовой
портал Украины
Остаться Попробовать

Служебная книжка члена экипажа речного судна SCHIFFERDIENSTBUCH

ЛІГА:ЗАКОН
Шаблон от 18.11.2014

УКРАЇНА
УКРАИНА
DIE UKRAINE

  

СЛУЖБОВА КНИЖКА
члена екіпажу річкового судна

СЛУЖЕБНАЯ КНИЖКА
члена экипажа речного судна

SCHIFFERDIENSTBUCH

(Сторінка 2)

КВАЛІФІКАЦІЯ ВЛАСНИКА ВІДПОВІДНО ДО РОЗДІЛУ 23-2 ГЛАВИ 23 "ЕКІПАЖІ" РЕКОМЕНДАЦІЙ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ТЕХНІЧНИХ РОЗПОРЯДЖЕНЬ ДЛЯ СУДЕН ВНУТРІШНЬОГО ПЛАВАННЯ
КВАЛИФИКАЦИЯ ВЛАДЕЛЬЦА В СООТВЕТСТВИИ С РАЗДЕЛОМ 23-2 ГЛАВЫ 23 "ЭКИПАЖИ" РЕКОМЕНДАЦИЙ, КАСАЮЩИХСЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ПРЕДПИСАНИЙ ДЛЯ СУДОВ ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ
BEFHIGUNG DES INHABERS NACH 23-2 DES KAPITELS 23 "BESATZUNG" DER EMPFEHLUNGEN BER DIE TECHNISCHEN VORSCHRIFTEN FUER BINNENSCHIFFE

- сторінки 5, 6
 
 
  
- страницы 5, 6
  
  
  
- auf den Seiten 5 bis 6

СВІДОЦТВО ПРО ФІЗИЧНУ ПРИДАТНІСТЬ ДО РОБОТИ НА СУДНАХ ВНУТРІШНЬОГО ПЛАВАННЯ ВІДПОВІДНО ДО РОЗДІЛУ 23-3 ГЛАВИ 23 "ЕКІПАЖІ" РЕКОМЕНДАЦІЙ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ТЕХНІЧНИХ РОЗПОРЯДЖЕНЬ ДЛЯ СУДЕН ВНУТРІШНЬОГО ПЛАВАННЯ
СВИДЕТЕЛЬСТВО О ГОДНОСТИ К РАБОТЕ НА СУДАХ ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ ПО СОСТОЯНИЮ ЗДОРОВЬЯ В СООТВЕТСТВИИ С РАЗДЕЛОМ 23-3 ГЛАВЫ 23 "ЭКИПАЖИ" РЕКОМЕНДАЦИЙ, КАСАЮЩИХСЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ПРЕДПИСАНИЙ ДЛЯ СУДОВ ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ
BESCHEINIGUNG BER DIE KRPERLICHE LEISTUNGSFAEHIGKEIT AN BORD NACH BESTIMMUNGEN AUSSERHALB DER DONAU NACH 23-3 DES KAPITELS 23 "BESATZUNG" DER EMPFEHLUNGEN BER DIE TECHNISCHEN VORSCHRIFTEN FUER BINNENSCHIFFE

- сторінки з 7 по 11
  
  
  
  
- страницы с 7 по 11
  
  
  
  
- auf den Seiten 7 bis 11

ЧАС РОБОТИ НА БОРТУ, НАЗВА СУДНА
ВРЕМЯ РАБОТЫ НА БОРТУ, НАЗВАНИЕ СУДНА
DIENSTZEIT AN BORD, SCHIFFSNAME

- сторінки з 12 по 29
- страницы с 12 по 29
- auf den Seiten 12 bis 29

ЧАС ПЛАВАННЯ І РЕЙСИ ПО ДІЛЯНКАХ ПРОТЯГОМ РОКУ
ВРЕМЯ ПЛАВАНИЯ И РЕЙСЫ ПО УЧАСТКАМ В ТЕЧЕНИЕ ГОДА
FAHRZEIT UND SCHIFFSREISEN WAEHREND EINES JAHRES

- сторінки з 30 по 61
- страницы с 30 по 61
- auf den Seiten 30 bis 61

ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО ДІЛЬНИЦЬ ВНУТРІШНІХ ВОДНИХ ШЛЯХІВ, НА ЯКИХ СУДНОВОДІЙ МОЖЕ ЗДІЙСНЮВАТИ САМОСТІЙНЕ ПЛАВАННЯ
ИНФОРМАЦИЯ ОБ УЧАСТКАХ ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЕЙ, НА КОТОРЫХ СУДОВОДИТЕЛЬ МОЖЕТ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ПЛАВАНИЕ
DIE INFORMATIONEN BER DIE GRUNDSTCKE DER INNEREN WASSERSTRAEN, AUS DENEN SCHIFFSFHRER DIE
SELBSTNDIGE SEEFAHRT VERWIRKLICHEN KANN

- сторінки з 62 по 67
  
  
- страницы с 62 по 67
  
  
- auf den Seiten 62 bis 67

ВКАЗІВКИ І ІНСТРУКЦІЇ, ПОВ'ЯЗАНІ З ВЕДЕННЯМ СЛУЖБОВОЇ КНИЖКИ
УКАЗАНИЯ И ИНСТРУКЦИИ, СВЯЗАННЫЕ С ВЕДЕНИЕМ СЛУЖЕБНОЙ КНИЖКИ
HINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUR FUEHRUNG DES SCHIFFERDIENSTBUCHES

- сторінки з 68 по 70
  
- страницы с 68 по 70
  
- auf den Seiten 68 bis 70

ДЛЯ ВІДМІТОК
ДЛЯ ПРИМЕЧАНИЙ
DIE ANMERKUNGEN

- сторінки з 71 по 72
- страницы с 71 по 72
- auf den Seiten 71 bis 72

(Сторінка 3)

СЛУЖБОВА КНИЖКА
видана (ким):

СЛУЖЕБНАЯ КНИЖКА
выдана (кем):

SCHIFFERDIENSTBUCH
ausgestellt durch:

Власник:
Владелец:
Inhaber:

_________________________________

  
  
 
 
Фото власника

Фото владельца

Foto des Inhabers
 
 
 

  


Прізвище:
Фамилия:
Name:

_________________________________

Дата народження:
Дата рождения:
Geboren am:

_________________________________

Місце народження:
Место рождения:
Geboren in:

_________________________________

Громадянство:
Гражданство:
Staatsangehrigkeit:
 

_________________________________
 

Власник цієї службової книжки підтвердив свою особу за допомогою:
Владелец настоящей служебной книжки подтвердил свою личность с помощью:
Der Inhaber dieses Schifferdienstbuchs hat sich ausgewiesen:

  

паспорта громадянина для виїзду за кордон
паспорта гражданина для выезда за границу
durch einen Reisepass

  

національного посвідчення особи
национального удостоверения личности
durch einen Personalausweis

  

вказаного нижче документа з копією офіційного перекладу:
указанного ниже документа с копией официального перевода:
durch das unten genannte Dokument mit der Kopie der offiziellen bersetzung:

 

Назва документа:
Название документа:
Bezeichnung des Dokumentes:

____________________________________________________________

 

Номер документа:
Номер документа:
Nummer des Dokumentes:

____________________________________________________________

 

Документ виданий:
Документ выдан:
Dokument ausgestellt durch:

____________________________________________________________

 

Місце, дата, печатка і підпис компетентного органу, що видав службову книжку
Место, дата, печать, подпись компетентного органа, выдавшего служебную книжку
Ort, Stempel, Datum und Unterschrift der Behrde:
________________________________________________________________________________

(Сторінка 4)

КОЛИШНІ СЛУЖБОВІ КНИЖКИ І МІСЦЕ ПРОЖИВАННЯ ВЛАСНИКА:
ПРЕЖНИЕ СЛУЖЕБНЫЕ КНИЖКИ И АДРЕС ВЛАДЕЛЬЦА:
VORANGEHENDE SCHIFFERDIENSTBCHER UND ANSCHRIFT DES INHABERS:

Перша службова книжка

Місце проживання власника цієї службової книжки (зазначити зміни місця проживання)

Первая служебная книжка

Адрес владельца настоящей служебной книжки (указать здесь изменения адреса)

Erstes Schifferdienstbuch

Anschrift des Inhabers dieses Schifferdienstbuches (hier zeigen die Adressenaenderung)

N
N
Nummer

  
  
____________________________________________________________

Видана (ким)
Выдана (кем)
Ausgestellt

  
  
____________________________________________________________

Дата видачі
Дата выдачи
am (Datum)

  
  
____________________________________________________________

Колишня службова
книжка
Прежняя служебная книжка
Vorangehendes Schifferdienstbuch auf ein

Зауваження компетентного органу (наприклад, відмітка про видачу службової книжки замість попередньої)
Замечания компетентного органа (например, указания, касающиеся книжки, выданной взамен прежней)
Vermerke der Behrde (z.B. die Erneuerung des Schifferdienstbuches)

N
N
Nummer

_____________________________

Дата
Дата
am (Datum)

__________________________

(Сторінки 5, 6)

КВАЛІФІКАЦІЯ ВЛАСНИКА ВІДПОВІДНО ДО РОЗДІЛУ 23-2 ГЛАВИ 23 "ЕКІПАЖІ" РЕКОМЕНДАЦІЙ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ТЕХНІЧНИХ РОЗПОРЯДЖЕНЬ ДЛЯ СУДЕН ВНУТРІШНЬОГО ПЛАВАННЯ

КВАЛИФИКАЦИЯ ВЛАДЕЛЬЦА В СООТВЕТСТВИИ С РАЗДЕЛОМ 23-2 ГЛАВЫ 23 "ЭКИПАЖИ" РЕКОМЕНДАЦИЙ, КАСАЮЩИХСЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ПРЕДПИСАНИЙ ДЛЯ СУДОВ ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ

BEFHIGUNG DES INHABERS NACH 23-2 DES KAPITELS 23 "BESATZUNG" DER EMPFEHLUNGEN BER DIE TECHNISCHEN VORSCHRIFTEN FUR BINNENSCHIFFE

В якості:
В качестве:
Als:

________________________

В якості:
В качестве:
Als:

________________________

з (дата)
с (дата)
ab dem (Datum)

________________________

з (дата)
с (дата)
ab dem (Datum)

________________________

Печатка, дата і підпис компетентного органу:
Печать, дата и подпись компетентного органа:
Stempel, Datum und Unterschrift der Behrde:

Печатка, дата і підпис компетентного органу:
Печать, дата и подпись компетентного органа:
Stempel, Datum und Unterschrift der Behrde:

В якості:
В качестве:
Als:

________________________

В якості:
В качестве:
Als:

________________________

з (дата)
с (дата)
ab dem (Datum)

________________________

з (дата)
с (дата)
ab dem (Datum)

________________________

Печатка, дата і підпис компетентного органу:
Печать, дата и подпись компетентного органа:
Stempel, Datum und Unterschrift der Behrde:

Печатка, дата і підпис компетентного органу:
Печать, дата и подпись компетентного органа:
Stempel, Datum und Unterschrift der Behrde:

В якості:
В качестве:
Als:

________________________

В якості:
В качестве:
Als:

________________________

з (дата)
с (дата)
ab dem (Datum)

________________________

з (дата)
с (дата)
ab dem (Datum)

________________________

Печатка, дата і підпис компетентного органу:
Печать, дата и подпись компетентного органа:
Stempel, Datum und Unterschrift der Behrde:

Печатка, дата і підпис компетентного органу:
Печать, дата и подпись компетентного органа:
Stempel, Datum und Unterschrift der Behrde:

В якості:
В качестве:
Als:

________________________

В якості:
В качестве:
Als:

________________________

з (дата)
с (дата)
ab dem (Datum)

________________________

з (дата)
с (дата)
ab dem (Datum)

________________________

Печатка, дата і підпис компетентного органу:
Печать, дата и подпись компетентного органа:
Stempel, Datum und Unterschrift der Behrde:

Печатка, дата і підпис компетентного органу:
Печать, дата и подпись компетентного органа:
Stempel, Datum und Unterschrift der Behrde:

(Сторінки 7 - 11)

СВІДОЦТВО ПРО ФІЗИЧНУ ПРИДАТНІСТЬ ДО РОБОТИ НА СУДНАХ ВНУТРІШНЬОГО ПЛАВАННЯ ВІДПОВІДНО ДО РОЗДІЛУ 23-3 ГЛАВИ 23 "ЕКІПАЖІ" РЕКОМЕНДАЦІЙ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ТЕХНІЧНИХ РОЗПОРЯДЖЕНЬ ДЛЯ СУДЕН ВНУТРІШНЬОГО ПЛАВАННЯ

СВИДЕТЕЛЬСТВО О ГОДНОСТИ К РАБОТЕ НА СУДАХ ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ ПО СОСТОЯНИЮ ЗДОРОВЬЯ В СООТВЕТСТВИИ С РАЗДЕЛОМ 23-3 ГЛАВЫ 23 "ЭКИПАЖИ" РЕКОМЕНДАЦИЙ, КАСАЮЩИХСЯ ТЕХНИЧЕСКИХ ПРЕДПИСАНИЙ ДЛЯ СУДОВ ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ

BESCHEINIGUNG BER DIE KRPERLICHE TAUGLICHKEIT NACH BESTIMMUNGEN AUSSERHALB DER DONAU NACH 23-3 DES KAPITELS 23 "BESATZUNG" DER EMPFEHLUNGEN BER DIE TECHNISCHEN VORSCHRIFTEN FUR BINNENSCHIFFE

Власник цієї службової книжки на підставі медичної довідки
Владелец настоящей служебной книжки на основании медицинской справки
Der Inhaber dieses Schifferdienstbuches nach aerztlichem Befund

виданої (ким):
выданной (кем):
ausgestellt durch:

____________________________________________________________________

(коли):
(когда):
ausgestellt am:

____________________________________________________________________

  

придатний до роботи на суднах внутрішнього плавання за станом здоров'я
годен для работы на судах внутреннего плавания по состоянию здоровья
tauglich

  

обмежено придатний за такої умови (на таких умовах):
ограниченно годен при следующем условии (на следующих условиях):
eingeschrnkt tauglich mit der/den folgenden Auflage(n):

Термін дії:
Срок действия:
Befristung:

______________________________________________________________________

Місцезнаходження, дата, підпис органу, що видав, печатка:
Местонахождение, дата, подпись выдавшего органа, печать:
Ort, Datum, Stempel und Unterschrift der Behrde:

_______________________________

Власник цієї службової книжки на підставі медичної довідки
Владелец настоящей служебной книжки на основании медицинской справки
Der Inhaber dieses Schifferdienstbuchs nach aerztlichem Befund

виданої (ким):
выданной (кем):
ausgestellt durch:

____________________________________________________________________

(коли):
(когда):
ausgestellt am:

____________________________________________________________________

  

придатний до роботи на суднах внутрішнього плавання за станом здоров'я
годен для работы на судах внутреннего плавания по состоянию здоровья
tauglich

  

обмежено придатний за такої умови (на таких умовах):
ограниченно годен при следующем условии (на следующих условиях):
eingeschrnkt tauglich mit der/den folgenden Auflage(n):

Термін дії:
Срок действия:
Befristung:

______________________________________________________________________

Місцезнаходження, дата, підпис органу, що видав, печатка:
Местонахождение, дата, подпись выдавшего органа, печать:
Ort, Datum, Stempel und Unterschrift der Behrde:

_______________________________

(Сторінки 12 - 29)

ЧАС РОБОТИ НА БОРТУ, НАЗВА СУДНА:
ВРЕМЯ РАБОТЫ НА БОРТУ, НАЗВАНИЕ СУДНА:
DIENSTZEIT AN BORD, SCHIFFSNAME:

Назва/офіційний номер судна:
Название/официальный номер судна:
Amtliche Schiffsnummer:
Тип судна:
Тип судна:
Schiffsart:
Прапор:
Флаг:
Flagge:
Довжина судна в м*, число пасажирів:
Длина судна в м*, число пассажиров:
Lnge des Schiffes in m*, Anzahl der Fahrgste:
Власник (найменування, місцезнаходження):
Владелец (название, адрес):
Eigner (Name, Anschrift):
Вступ на посаду в якості:
Вступление в должность в качестве:
Dienstantritt des Inhabers als:
Вступ на посаду (дата):
Вступление в должность (дата):
Dienstantritt am (Datum):
Завершення роботи на судні (дата):
Завершение работы на судне (дата):
Dienstende am (Datum):
Капітан (прізвище і ім'я, адреса):
Капитан (фамилия и имя, адрес):
Schiffsfhrer (Name, Anschrift):
Місцезнаходження, дата і підпис капітана:
Место, дата и подпись капитана:
Ort, Datum und Unterschrift des Schiffsfhrers:

  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________

ЧАС ПЛАВАННЯ НА БОРТУ, НАЗВА СУДНА:
ВРЕМЯ ПЛАВАНИЯ НА БОРТУ, НАЗВАНИЕ СУДНА:
DIENSTZEIT AN BORD, SCHIFFSNAME:

Назва/офіційний номер судна:
Название/официальный номер судна:
Amtliche Schiffsnummer:
Тип судна:
Тип судна:
Schiffsart:
Прапор:
Флаг:
Flagge:
Довжина судна в м*, число пасажирів:
Длина судна в м*, число пассажиров:
Lnge des Schiffes in m*, Anzahl der Fahrgste:
Власник (найменування, місцезнаходження):
Владелец (название, адрес):
Eigner (Name, Anschrift):
Вступ на посаду в якості:
Вступление в должность в качестве:
Dienstantritt des Inhabers als:
Вступ на посаду (дата):
Вступление в должность (дата):
Dienstantritt am (Datum):
Завершення роботи на судні (дата):
Завершение работы на судне (дата):
Dienstende am (Datum):
Капітан (прізвище і ім'я, адреса):
Капитан (фамилия и имя, адрес):
Schiffsfhrer (Name, Anschrift):
Місцезнаходження, дата і підпис капітана:
Место, дата и подпись капитана:
Ort, Datum und Unterschrift des Schiffsfhrers:

  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________
  
  
____________________________________________

____________
* Непотрібне викреслити / ненужное вычеркнуть / unntz auszustreichen.

(Сторінка 30)

ЧАС ПЛАВАННЯ І РЕЙСИ ПО ДІЛЯНКАХ ПРОТЯГОМ РОКУ
ВРЕМЯ ПЛАВАНИЯ И РЕЙСЫ ПО УЧАСТКАМ В ТЕЧЕНИЕ ГОДА
FAHRZEIT UND STRECKENFAHRTEN IM JAHR

Час плавання повинен збігатися з відомостями, внесеними до суднового вахтового журналу!
Время плавания должно совпадать со сведениями, внесенными в судовой вахтенный журнал!
Die Fahrzeit muss mit den Eintragungen im Schiffstagebuch bereinstimmen!

Назва судна або реєстрацій-
ний номер судна

Название судна или регистраци-
онный номер судна

Schiffsname oder amtliche Schiffsnummer

     Рейс з    через       до
  (річковий          (річковий
         км)                      км)
  

     Рейс из   через     до
    (речной             (речной
          км)                    км)
  

  Reise von     via       nach
      (Strom-                (Strom-
         km)                        km)

Початок рейсу
(дата)
  
  

Начало рейса
(дата)
  
  

Reisebeginn
(Datum)

Дні перерви
  
  
  

Дни
перерыва
  
  

Unterbrechun-
gstage

Закінчення
рейсу
(дата)
  

Окончание
рейса
(дата)
  

Reiseende
(Datum)

Кількість
рейсових
днів
  

Количество рейсовых дней
  

Fahrtage

Підпис судноводія
  
  

Подпись судоводителя
  
  

Unterschrift
des
Schiffsfhrers

A

B

C

D

E

F

G

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

Підпис та прізвище капітана, печатка судна
Подпись и фамилия капитана, печать судна
Unterschrift und Name des Schiffsfhrer und Stempel des Schiffes

_____________________________

Підпис та прізвище особи, відповідальної за безпеку судноплавства судновласника
Подпись и фамилия назначеного лица судовладельца, ответственного за безопасность
Die Unterschrift und Name die Personen des Schiffseigners, der fr
die Sicherheit verantwortlich ist

 
_____________________________

Заповнене повністю
Заполнено полностью
Vollstndig ausgefllt:

  

так
да
ja

  

ні
нет
nein

  

сумніви зникли після пред'явлення (витримок з) суднового вахтового журналу
сомнения устранены после предъявления (выдержек из) судового вахтенного журнала
Zweifel ausgerumt durch (auszugsweise) Vorlage des Bordbuchs

  

сумніви в рядку (рядках)
сомнения в строке (строках)
Zweifel bei Zeile(n)

  

сумніви зникли після пред'явлення іншого відповідного документа
сомнения устранены после предъявления другого соответствующего документа
Zweifel ausgerumt durch anderen geeigneten Beleg

На наступних сторінках назви колонок A - G не повторюються
На следующих страницах названия колонок A - G не повторяются
Auf den folgenden Seiten werden die berschriften der Spalten A - G nicht mehr wiederholt

Нотатки компетентного органу: загальна кількість рейсових днів, врахована на цій сторінці
Записи компетентного органа: общее количество засчитанных рейсових дней на данной странице
Behrdeneintrag: Gesamtanzahl der anrechenbaren Fahrtage auf dieser Seite

 

Контрольна відмітка компетентного органу зроблена (дата)
Контрольная отметка компетентного органа сделана (дата)
Kontrollvermerke der Behrde ausgefertigt am (Datum)

 

 

---------------------------------------------
Підпис посадової особи компетентного органу і печатка
Подпись должностного лица компетентного органа и печать
Unterschrift und Stempel der Behrde

(Сторінка 31)

(ПРИКЛАД)
ЧАС ПЛАВАННЯ І РЕЙСИ ПО ДІЛЯНКАХ ПРОТЯГОМ РОКУ: 2013/2014
ВРЕМЯ ПЛАВАНИЯ И РЕЙСЫ ПО УЧАСТКАМ В ТЕЧЕНИЕ ГОДА: 2013/2014
FAHRZEIT UND STRECKENFAHRTEN IM JAHR: 2013/2014

Час плавання повинен збігатися з відомостями, внесеними до суднового вахтового журналу!
Время плавання должно совпадать со сведениями, внесенными в судовой вахтенный журнал!
Die Fahrzeit muss mit den Eintragungen im Schiffstagebuch bereinstimmen

A

B

C

D

E

F

G

1
7000281

Роттердам

Майнц

Вена


21.11.2013

11

17.12.2013

15

Підпис

2
7000281

Вена

Майнц

Базель


20.12.2014

4

04.01.2014

12

Підпис

3
7000281

Базель

 

Роттердам


06.11.2014

0

10.01.2014

5

Підпис

4
7000281

Роттердам

Антверпен

Базель


13.01.2014

1

23.01.2014

10

Підпис

5
7000281

Базель

 

Антверпен


25.01.2014

0

29.01.2014

5

Підпис

6
7000281

Антверпен

 

Базель


01.02.2014

0

07.02.2014

7

Підпис

7
7000281

Базель

Майнц

Братислава


09.02.2014

5

22.02.2014

9

Підпис

8
7000281

Братислава

 

Регенсбург


27.02.2014

0

02.03.2014

5

Підпис

9
7000281

Регенсбург

Майнц

Роттердам


03.03.2014

0

09.03.2014

7

Підпис

10
7000281

Роттердам

 

Базель


12.03.2014

0

17.03.2014

6

Підпис

Підпис та прізвище капітана, печатка судна
Подпись и фамилия капитана, печать судна
Unterschrift und Name des Schiffsfhrer und Stempel des Schiffes

_____________________________

Підпис та прізвище особи, відповідальної за безпеку судноплавства судновласника
Подпись и фамилия назначеного лица судовладельца, ответственного за безопасность
Die Unterschrift und Name die Personen des Schiffseigners, der fr
die Sicherheit verantwortlich ist

_____________________________
  

Заповнене повністю
Заполнено полностью
Vollstndig ausgefllt:

  

так
да
ja

  

ні
нет
nein

  

сумніви зникли після пред'явлення (витримок з) суднового вахтового журналу
сомнения устранены после предъявления (выдержек из) судового вахтенного журнала
Zweifel ausgerumt durch (auszugsweise) Vorlage des Bordbuchs

  

сумніви в рядку (рядках)
сомнения в строке (строках)
Zweifel bei Zeile(n)

  

сумніви зникли після пред'явлення іншого відповідного документа
сомнения устранены после предъявления другого соответствующего документа
Zweifel ausgerumt durch anderen geeigneten Beleg

Нотатки компетентного органу: загальна кількість рейсових днів, врахована на даній сторінці
Записи компетентного органа: общее количество засчитанных рейсовых дней на данной странице
Behrdeneintrag: Gesamtanzahl der anrechenbaren Fahrtage auf dieser Seite

 

Контрольна відмітка компетентного органу зроблена (дата)
Контрольная отметка компетентного органа сделана (дата)
Kontrollvermerke der Behrde Ausgefertigt am (Datum)

 

 

---------------------------------------------
  Підпис посадової особи
  компетентного органу і печатка
  Подпись должностного лица
  компетентного органа и печать
  Unterschrift und Stempel der Behrde

(Сторінки 32 - 61)

ЧАС ПЛАВАННЯ І РЕЙСИ ПО ДІЛЯНКАХ ПРОТЯГОМ РОКУ:
ВРЕМЯ ПЛАВАНИЯ И РЕЙСЫ ПО УЧАСТКАМ В ТЕЧЕНИЕ ГОДА:
FAHRZEIT UND SCHIFFSREISEN WAEHREND EINES JAHRES:

Час плавання повинен збігатися з відомостями, внесеними до суднового вахтового журналу!
Время плавания должно совпадать со сведениями, внесенными в судовой вахтенный журнал!
Die Fahrzeit muss mit den Eintragungen im Bordbuch bereinstimmen!

A

B

C

D

E

F

G

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

Підпис та прізвище капітана, печатка судна
Подпись и фамилия капитана, печать судна
Unterschrift und Name des Schiffsfhrer und Stempel des Schiffes

_____________________________

Підпис та прізвище особи, відповідальної за безпеку судноплавства судновласника
Подпись и фамилия назначеного лица судовладельца, ответственного за безопасность
Die Unterschrift und Name die Personen des Schiffseigners, der fr
die Sicherheit verantwortlich ist

_____________________________
  

Заповнене повністю
Заполнено полностью
Vollstndig ausgefllt:

  

так
да
ja

  

ні
нет
nein

  

сумніви зникли після пред'явлення (витримок з) суднового вахтового журналу
сомнения устранены после предъявления (выдержек из) судового вахтенного журнала
Zweifel ausgerumt durch (auszugsweise) Vorlage des Bordbuchs

  

сумніви в рядку (рядках)
сомнения в строке (строках)
Zweifel bei Zeile(n)

  

сумніви зникли після пред'явлення іншого відповідного документа
сомнения устранены после предъявления другого соответствующего документа
Zweifel ausgerumt durch anderen geeigneten Beleg

Нотатки компетентного органу: загальна кількість рейсових днів, врахована на даній сторінці
Записи компетентного органа: общее количество засчитанных рейсовых дней на данной странице
Behrdeneintrag: Gesamtanzahl der anrechenbaren Fahrtage auf dieser Seite

 

Контрольна відмітка компетентного органу зроблена (дата)
Контрольная отметка компетентного органа сделана (дата)
Kontrollvermerke der Behrde Ausgefertigt am (Datum)

 

 

---------------------------------------------
  Підпис посадової особи
  компетентного органу і печатка
  Подпись должностного лица
  компетентного органа и печать
  Unterschrift und Stempel der Behrde

(Сторінки 62 - 67)

ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО ДІЛЬНИЦЬ ВНУТРІШНІХ ВОДНИХ ШЛЯХІВ, НА ЯКИХ СУДНОВОДІЙ МОЖЕ ЗДІЙСНЮВАТИ САМОСТІЙНЕ ПЛАВАННЯ

ИНФОРМАЦИЯ ОБ УЧАСТКАХ ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЕЙ, НА КОТОРЫХ СУДОВОДИТЕЛЬ МОЖЕТ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ПЛАВАНИЕ

DIE INFORMATIONEN BER DIE GRUNDSTCKE DER INNEREN WASSERSTRAEN, AUS DENEN SCHIFFSFHRER DIE SELBSTNDIGE SEEFAHRT VERWIRKLICHEN KANN

Пан/пані:
Господин/госпожа:
Herr/Frau:

 
_______________________________________________________________
(прізвище / фамилия / Name)

  

Отримує дозвіл на самостійне плавання на ділянці річки _________________________________
Получает разрешение на самостоятельное плавание на участке реки _______________________
Bekommt die Lsung auf die selbstndige Seefahrt auf dem Grundstck des Flusses _________________

На ділянці від _________________________________ до _________________________________
На участке от _________________________________ до _________________________________
Auf dem Grundstck von ____________________________ bis zu ____________________________

Дата:
Дата:
Datum:

____________________________________________________

Підпис та прізвище особи, відповідальної за безпеку судноплавства судновласника
Подпись и фамилия назначенного лица судовладельца, ответственного за безопасность
Die Unterschrift und Name die Personen des Schiffseigners,
der fr die Sicherheit verantwortlich ist

 
_______________________________

Підпис, прізвище та печатка судновласника
Подпись, фамилия и печать судовладельца
Stempel, Name und Unterschrift des Schiffseigners

_______________________________

Пан/пані:
Господин/госпожа:
Herr/Frau:

 
_______________________________________________________________
(прізвище / фамилия / Name)

  

Отримує дозвіл на самостійне плавання на ділянці річки _________________________________
Получает разрешение на самостоятельное плавание на участке реки _______________________
Bekommt die Lsung auf die selbstndige Seefahrt auf dem Grundstck des Flusses _________________

На ділянці від _________________________________ до _________________________________
На участке от _________________________________ до _________________________________
Auf dem Grundstck von ____________________________ bis zu ____________________________

Дата:
Дата:
Datum:

____________________________________________________

Підпис та прізвище особи, відповідальної за безпеку судноплавства судновласника
Подпись и фамилия назначенного лица судовладельца, ответственного за безопасность
Die Unterschrift und Name die Personen des Schiffseigners,
der fr die Sicherheit verantwortlich ist

 
_______________________________

Підпис, прізвище та печатка судновласника
Подпись, фамилия и печать судовладельца
Stempel, Name und Unterschrift des Schiffseigners

_______________________________

(Сторінка 68)

ВКАЗІВКИ ТА ІНСТРУКЦІЇ, ПОВ'ЯЗАНІ З ВЕДЕННЯМ СЛУЖБОВОЇ КНИЖКИ

A. ВКАЗІВКИ

Службова книжка є офіційним документом відповідно до розділу 23-4 глави 23 "Екіпажі" Рекомендацій, що стосуються технічних розпоряджень для суден внутрішнього плавання, затверджених резолюцією 61 Робочої групи по внутрішньому водному транспорту ЄЕК ООН 16.03.2006 р.

Внесення помилкових відомостей або відомостей, які не відповідають вимогам, може призвести до санкцій, оскільки у будь-якому випадку йдеться про порушення. Компетентний орган несе відповідальність за внесення відомостей загального характеру (сторінки 3 - 6). Службова книжка вважається дійсною тільки в тому випадку, якщо в ній містяться офіційні відомості, що зазначені на сторінці 3. За відсутності офіційних відомостей службова книжка вважається недійсною.

Кому потрібна службова книжка?

Кожен член екіпажу повинен бути в змозі підтвердити свою кваліфікацію і придатність за допомогою службової книжки, яка видана на його ім'я. Службова книжка потрібна також особам, які бажають отримати посвідчення для плавання, щоб вони могли підтвердити час плавання і пройдені ділянки на конкретних водних шляхах.

Члени екіпажу, які мають посвідчення судноводія, не зобов'язані продовжувати вести службову книжку. Власник такого посвідчення або будь-якого іншого свідоцтва про придатність повинен мати службову книжку для внесення до неї відомостей про пройдені ділянки тільки у тому випадку, якщо його посвідчення або свідоцтво про придатність не діє на цих ділянках і якщо він бажає отримати відповідний документ.

Які обов'язки власника службової книжки?

Власником службової книжки є особа, на ім'я якої видана службова книжка.

Службова книжка повинна передаватися судноводієві при первинному вступі на посаду і пред'являтися компетентному органу не рідше ніж один раз на 12 місяців, починаючи з дати її видачі, для проставлення в ній контрольної відмітки.

В інтересах власника стежити за тим, щоб відомості, які вносяться до службової книжки судноводієм, були точними та повними.

В інтересах власника також полегшувати перевірку службової книжки компетентним органом за допомогою пред'явлення відповідних документів. Якщо компетентний орган встановлює, що відносно певних рейсів відомості, внесені до службової книжки, є неповними або дають привід для сумнівів, які залишаються після проведення перевірки, відповідні рейси не можуть враховуватися при розрахунку часу плавання або для підтвердження пройдених ділянок.

Які обов'язки судноводія?

Судноводій повинен вносити до службової книжки відомості, що стосуються його самого, а також регулярно зазначати в ній дані про час плавання і пройдені ділянки і зберігати службову книжку в надійному місці до закінчення терміну виконання службових обов'язків або до закінчення терміну дії трудового договору або будь-якої іншої угоди. На прохання власника службова книжка повинна видаватися йому негайно у будь-який момент.

Докладні відомості, що стосуються ведення службової книжки, містяться у викладених нижче інструкціях.

Які обов'язки компетентного органу?

Компетентний орган зобов'язаний і має право перевіряти пред'явлені йому службові книжки і, виходячи зі своїх висновків, робити в них контрольні відмітки. Він також має право вимагати пред'явлення суднових вахтових журналів як у повному вигляді, так і у вигляді витягів або інших відповідних документальних підтверджень.

B. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ВЕДЕННЯ СЛУЖБОВОЇ КНИЖКИ

1. Загальні положення.

1.1. Судноводій зобов'язаний регулярно вносити відомості до службової книжки.

1.2. Відомості, що стосуються попереднього рейсу, повинні вноситися до службової книжки до початку наступного рейсу.

1.3. Відомості, вказані в службовій книжці, повинні збігатися з відомостями, внесеними до суднового вахтового журналу.

1.4. 180 рейсових днів внутрішнього плавання зараховуються за один рік плавання. За період послідовних 365 днів зараховується максимум 180 днів.

2. Розділ "Час роботи на борту, назва судна" (сторінки 12 - 29).

2.1. Нову сторінку розділу "Час роботи на борту, назва судна" слід заповнювати, коли власник службової книжки:

приступив до виконання своїх службових обов'язків на борту судна або

коли змінюється посада на борту того самого судна.

2.2. "Вступ на посаду в якості" - день, коли власник службової книжки приступає до роботи на борту судна. "Завершення служби" - день, коли власник службової книжки припиняє свою діяльність на борту судна.

3. Розділ "Час плавання і рейси по ділянках протягом року" (сторінки 30 - 61).

Не заповнювати сторінки 30 та 31. Почати заповнення зі сторінки 32.

3.1. Повинні вноситися відомості про всі рейси з метою їх обліку для розрахунку часу плавання і обґрунтування даних про пройдені ділянки. У колонці В "Рейс з ..." повинно указуватися місце відправлення, а в колонці "до ..." - місце призначення, розташоване якнайнижче або якнайвище за течією (кінцеве місце призначення). Для уточнення можна указувати к. в. (кілометрові відмітки). Внесення відомостей у колонці "через" потрібне тільки в тому випадку, якщо судно виходить на інший водний шлях або повертається з іншого водного шляху.

3.2. На відміну від пунктів 1.3 та 3.1, достатньо щомісяця вносити відомості, що стосуються пройдених ділянок, кількості виконаних рейсів (починаючи з місця відправлення) і загальної тривалості плавання, у разі регулярної роботи на борту судна, яке здійснює плавання на коротких відстанях (наприклад, десять послідовно виконаних однакових рейсів), або якщо йдеться про човникові рейси (наприклад, про щоденні рейси для перевезення пасажирів на місцевих маршрутах або для обслуговування будівельних об'єктів).

3.3. У колонках:

C - "Початок рейсу": повинен вказуватися день відправлення з пункту відправлення;

D - "Дні перерви": повинна вказуватися кількість днів, протягом яких судно простоювало. Якщо рейс виконувався без перерви, слід указувати "0 (нуль)";

E - "Закінчення рейсу": повинен вказуватися день прибуття в місце призначення;

F - "Кількість рейсових днів": повинна вказуватися кількість днів, які минули від "Початку рейсу" (C) до "Закінчення рейсу" (E), за винятком "Днів перерви" (D).

3.4. При кожній зміні судна зведення вносяться з нового рядка.

3.5. Відповідність відомостям, внесеним до суднового вахтового журналу (пункт 1.3), підтверджується, якщо дані, що стосуються рейсу в цілому з дня і місця відправлення до дня і місця призначення, збігаються і якщо у разі внесення відомостей до колонки "Дні перерви" в судновому вахтовому журналі вказано аналогічну загальну кількість днів перерви в рейсі (наприклад, навантаження, розвантаження, час очікування).

3.6. На сторінках розділу "Час плавання і рейси по ділянках протягом року" рядок "Нотатки компетентного органу: загальна кількість рейсових днів, врахована на даній сторінці" заповнюється компетентним органом.

(Сторінка 69)

УКАЗАНИЯ И ИНСТРУКЦИИ, СВЯЗАННЫЕ С ВЕДЕНИЕМ СЛУЖЕБНОЙ КНИЖКИ

A. УКАЗАНИЯ

Служебная книжка является официальным документом в соответствии с разделом 23-4 главы 23 "Экипажи" Рекомендаций, касающихся технических предписаний для судов внутреннего плавания, утвержденных Резолюцией N 61 Рабочей группы по внутреннему водному транспорту ЕЭК ООН 16 марта 2006 г.

Внесение ошибочных или несоответствующих требованиям сведений может повлечь за собой санкции, поскольку в любом случае речь идет о нарушениях. Компетентный орган несет ответственность за внесение сведений общего характера (страницы 3 - 6). Служебная книжка считается действительной только в том случае, если в ней содержатся официальные сведения, указываемые на странице 3. При отсутствии официальных сведений служебная книжка считается недействительной.

Кому требуется служебная книжка?

Каждый член экипажа должен быть в состоянии подтвердить свою квалификацию и пригодность с помощью служебной книжки, выданной на его имя. Она требуется также лицам, желающим получить диплом для плавания, с тем чтобы они могли подтвердить время плавания и пройденные участки на конкретных водных путях. Члены экипажа, имеющие удостоверение судоводителя, не обязаны продолжать вести служебную книжку. Владелец такого удостоверения или любого другого свидетельства о пригодности должен иметь служебную книжку для внесения в нее сведений о пройденных участках только в том случае, когда его удостоверение или свидетельство о пригодности не действует на этих участках и когда он желает получить соответствующий документ.

Каковы обязанности владельца служебной книжки?

Владельцем служебной книжки является лицо, на имя которого выдана служебная книжка.

Служебная книжка должна передаваться судоводителю при первоначальном вступлении в должность и должна предъявляться компетентному органу не реже одного раза в 12 месяцев, начиная с даты ее выдачи, для проставления в ней контрольной отметки.

В интересах владельца следить за тем, чтобы сведения, вносимые в служебную книжку судоводителем, были точными и полными.

В его интересах также облегчать проверку служебной книжки компетентным органом посредством предъявления соответствующих документов. Если компетентный орган устанавливает, что в отношении определенных рейсов сведения, внесенные в служебную книжку, являются неполными или дают повод для сомнений, которые остаются после проведения проверки, соответствующие рейсы не могут учитываться при расчете времени плавания или для подтверждения пройденных участков.

Каковы обязанности судоводителя?

Судоводитель должен вносить в служебную книжку сведения, касающиеся его самого, а также регулярно указывать в ней данные о времени плавания и пройденных участках и хранить служебную книжку в надежном месте до окончания срока исполнения служебных обязанностей или до окончания срока действия трудового договора либо любого другого соглашения. По просьбе владельца служебная книжка должна выдаваться ему незамедлительно в любой момент.

Подробные сведения, касающиеся ведения служебной книжки, содержатся в изложенных ниже инструкциях.

Каковы обязанности компетентного органа?

Компетентный орган обязан и имеет право проверять предъявленные ему служебные книжки и исходя из своих выводов делать в них контрольные отметки. Он также имеет право требовать предъявление судовых вахтенных журналов.

B. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЕДЕНИЮ СЛУЖЕБНОЙ КНИЖКИ

1. Общие положения.

1.1. Судоводитель обязан регулярно вносить сведения в служебную книжку.

1.2. Сведения, касающиеся предыдущего рейса, должны вноситься в служебную книжку до начала следующего рейса.

1.3. Сведения, указанные в служебной книжке, должны совпадать со сведениями, внесенными в судовой вахтенный журнал.

1.4. 180 рейсовых дней внутреннего плавания засчитываются за один год плавания. За период последовательных 365 дней засчитывается максимум 180 дней.

2. Раздел "Время работы на борту" (страницы 12 - 29).

2.1. Новую страницу раздела "Время работы на борту, название судна" следует заполнять, когда владелец служебной книжки:

приступил к исполнению своих служебных обязанностей на борту судна или

меняет свои служебные обязанности на борту того же судна.

2.2. "Вступление в должность" означает день, когда владелец служебной книжки приступает к работе на борту судна. "Завершение службы" означает день, когда владелец служебной книжки завершает свою деятельность на борту судна.

3. Раздел "Время плавания и рейсы по участкам в течение года" (страницы 30 - 61)

Не заполнять страницы 30 и 31. Начать заполнение со страницы 32.

3.1. Должны вноситься сведения о всех рейсах в целях их учета для расчета времени плавания и обоснования данных о пройденных участках. В колонке В "Рейс из ..." должно указываться место отправления, а в колонке "до ..." - место назначения, расположенное как можно ниже или выше по течению (окончательное место назначения). Для большей точности можно указывать к. о. (километровые отметки). Внесение сведений в колонке "через ..." требуется только в том случае, если судно выходит на другой водный путь или возвращается с другого водного пути.

3.2. В отступление от пунктов 1.3 и 3.1 достаточно ежемесячно вносить сведения, касающиеся пройденных участков, количества выполненных рейсов (начиная с места отправления) и общей продолжительности плавания, в случае регулярной работы на борту судна, плавающего на короткие расстояния (например, десять последовательно выполненных одинаковых рейсов), или если речь идет о челночных рейсах (например, о ежедневных рейсах для перевозки пассажиров на местных маршрутах или для обслуживания строительных объектов).

3.3. В колонках:

C - "Начало рейса": должен указываться день отправления из пункта отправления;

D - "Дни перерыва": должно указываться количество дней, в течение которых судно простаивало. В том случае, если рейс был выполнен без перерыва, следует указывать "0 (ноль)";

E - "Окончание рейса": должен указываться день прибытия в место назначения;

F - "Количество рейсовых дней": должно указываться количество истекших дней от "Начала рейса" (C) до "Окончания рейса" (E), за вычетом "Дней перерыва" (D).

3.4. При каждой смене судна сведения вносятся с новой строки.

3.5. Соответствие сведениям, внесенным в судовой вахтенный журнал (пункт 1.3), подтверждается, если данные, касающиеся рейса в целом со дня и места отправления до дня и места прибытия, совпадают и если в случае внесения сведений в колонку "Дни перерыва" в судовом вахтенном журнале указано аналогичное общее количество дней перерыва в рейсе (например, погрузка, разгрузка, время ожидания).

3.6. На страницах раздела "Время плавания и рейсы по участкам в течение года" строка "Записи компетентного органа: общее количество рейсовых дней, учтенное на данной странице" заполняется компетентным органом.

(Сторінка 70)

HINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUR FHRUNG DES SCHIFFERDIENSTBUCHES

A. HINWEISE

Das Schifferdienstbuch ist ein amtliches Dokument gem 23-4 des Kapitels 23 "Besatzung" der Empfehlungen
ber die technischen Vorschriften fr Binnenschiffe. Der Eintrag der falschen Ausknfte kann die Sanktionen nach sich ziehen, weil es sich jedenfalls ber die Verletzungen handelt.

Die zustndige Behrde ist verantwortlich fr die allgemeinen Angaben (Seiten 3 - 6). Das Schifferdienstbuch ist nur mit den amtlichen Eintragungen auf Seite 3 gltig. Beim Fehlen dieser amtlichen Eintragungen ist dieses Schifferdienstbuch ungltig.

 

Jedes Besatzungsmitglied mu zum jederzeitigen Nachweis seiner Qualifikation und Tauglichkeit ein auf seine Person ausgestelltes Schifferdienstbuch haben. Es dient bei Personen, die ein Diplom erwerben wollen, auch zum Nachweis der Fahrzeiten und Streckenfahrten auf jeweiligen Wasserstraen. Mitglieder der Besatzung brauchen das Schifferdienstbuch nicht zu fhren. Der Inhaber eines Schiffsfhrerausweis oder eines anderen
Befhigungszeugnisses bentigt ein Schifferdienstbuch nur zur Eintragung der Streckenfahrten, wenn sein Ausweis oder Befhigungszeugnis fr diese Strecken nicht gilt und er es erwerben mchte.

Welche Pflichten hat der Inhaber des Schifferdienstbuches?

Inhaber des Schifferdienstbuches ist die Person, auf welche das Schifferdienstbuch ausgestellt ist. Das Schifferdienstbuch ist bei erstmaligem Dienstantritt dem Schiffsfhrer auszuhndigen und ab Ausgabedatum jeweils mindestens einmal innerhalb von zwlf Monaten bei der zustndigen Behrde zur Eintragung des Kontrollvermerks vorzulegen.

Es liegt im Interesse des Inhabers, darauf zu achten, da der Schiffsfhrer die Eintragungen richtig und vollstndig vornimmt. Es liegt ebenfalls in seinem Interesse, die zustndige Behrde bei der Prfung des Schifferdienstbuches durch Vorlage geeigneter Unterlagen zu untersttzen. Stellt die zustndige Behrde fest, da das Schifferdienstbuch bei einzelnen Reisen unvollstndig ausgefllt ist oder sich dabei Zweifel ergeben, die auch
nachtrglich nicht ausgerumt werden knnen, knnen diese Reisen fr die Berechnung der Fahrzeit oder als nachgewiesene Streckenfahrten nicht bercksichtigt werden.

 

Er hat im Schifferdienstbuch die Eintragungen ber seine eigene Person und regelmig Eintragungen ber Fahrzeiten und Streckenfahrten vorzunehmen und es bis zur Beendigung des Dienst-, Arbeits- oder sonstigen
Verhltnisses sicher aufzubewahren. Auf Wunsch des Inhabers ist diesem das Schifferdienstbuch jederzeit und unverzglich auszuhndigen. Einzelheiten ber die Art und Weise der Fhrung des Schifferdienstbuches ergeben sich aus den nachfolgenden Anweisungen.

Gleichartige Hinweise sind nachstehend aufgefhrt.

 

Sie hat die Pflicht, aber auch das Recht, vorgelegte Dienstbcher zu prfen und je nach Ergebnis mit dem entsprechenden Kontrollvermerk zu versehen. In diesem Zusammenhang darf sie auch die Vorlage von
Bordbchern vollstndig oder auszugsweise oder von anderen geeigneten Belegen verlangen.

B. SCHIFFERDIENSTBUCHANWEISUNG

1. Allgemeine.

1.1. Der Schiffsfhrer mu die Eintragungen regelmig vornehmen.

1.2. Die Eintragungen der vergangenen Reise mssen vor Antritt der nchsten Reise ausgefhrt sein.

1.3. Die Eintragungen mssen mit den Eintragungen im Bordbuch bereinstimmen.

1.4. 180 effektive Fahrtage in der Binnenschifffahrt gelten als in Jahr Fahrzeit. Innerhalb von 365 aufeinanderfolgenden Tagen knnen hchstens 180 Tage angerechnet werden.

2. "Dienstzeit an Bord" (Seiten 12 - 29).

2.1. Ein jeweils neuer Abschnitt "Dienstzeit an Bord, Schiffsname" ist auszufllen, wenn der Inhaber des Schifferdienstbuches auf einem Schiff seinen Dienst antritt oder seine Funktion auf demselben Schiff wechselt

2.2. Als "Dienstantritt" gilt der Tag, an dem der Inhaber des Schifferdienstbuches seine Ttigkeit an Bord aufnimmt. Als "Dienstende" gilt der Tag, an dem der Inhaber des Schifferdienstbuches seine Ttigkeit an Bord oder seine bisherige Funktion beendet.

3. "Fahrzeiten und Streckenfahrten im Jahr", (Seiten 30 - 62).

Die Seite 30 - 31 ist nicht zu benutzen. Auf Seite 32 beginnen.

3.1. Einzutragen sind die einzelnen Reisen zur Berechnung der Fahrzeiten und fr den Nachweis der Streckenfahrten. Dabei sind unter der Rubrik "Reise von ..." der Abgangsort und unter "nach ..." der am weitesten berg- oder talwrts gelegene Zielort (Endziel) einzutragen. Strom-km-Angaben sind zur Przisierung mglich. Unter "via ..." ist nur dann eine Eintragung erforderlich, wenn das Schiff in ein anderes Gewsser einfhrt oder aus diesem zurckkehrt.

3.2. Abweichend von Nr. 1.3 und 3.1 gengen bei regelmigem Einsatz eines Fahrzeuges auf einer kurzen Strecke (z.B. zehn gleiche Reisen hintereinander) und im Pendelverkehr (z.B. Tagesausflugsfahrten der rtlichen Fahrgastschiffahrt, Baustellenverkehr) monatlich zusammengefate Angaben der befahrenen Strecke, der Anzahl der Fahrten (dem Abgangsort vorangestellt) und der Gesamtfahrzeit.

3.3. Es sind einzutragen unter:

C - "Reisebeginn" der Abfahrtstag vom Abgangsort,

D - "Unterbrechungstage" die Anzahl der Tage, an denen das Schiff whrend der Reise nicht gefahren ist, wobei bei einer Reise ohne Unterbrechung "0 (null)"einzutragen ist,

E - "Reiseende" der Ankunftstag am Zielort,

F - "Anzahl Fahrtage" die Differenz aus "Reisebeginn" (C), "Reiseende" (E) und "Unterbrechungstage" (D). Dabei werden der erste Tag (Abfahrtstag) und der letzte Tag (Ankunftstag) mitgezhlt.

3.4. Bei jedem Wechsel des Schiffs ist eine neue Zeile zu beginnen.

3.5. Die bereinstimmung mit dem Bordbuch (s. Nr. 1.3) ist gegeben, wenn fr die gesamte Reise der Abgangsort mit Abfahrtsdatum, der Zielort mit Ankunftsdatum bereinstimmen und in der Spalte "Unterbrechungstage" (D) vom Bordbuch die in einer Summe zusammengefassten Anzahl der Tage, in der die gesamte Reise unterbrochen worden ist, bertragen wird (z.B. fr Laden, Lschen, Wartezeit).

3.6. Auf der Seite "Fahrzeiten und Streckenfahrten" wird die Zeile "Behrdeneintrag: Gesamtanzahl der anrechenbaren Fahrtage auf dieser Seite" durch die zustndige Behrde ausgefllt.

(Сторінки 71 - 72)

ДЛЯ ВІДМІТОК
ДЛЯ ПРИМЕЧАНИЙ
DIE ANMERKUNGEN

Опрос