Идет загрузка документа (400 kByte)
Главный правовой
портал Украины
Главный правовой
портал Украины
Остаться Попробовать

Об утверждении Авиационных правил Украины, Часть 21 "Сертификация воздушных судов, связанных с ними изделий, компонентов и оборудования, а также организаций разработчика и производителя" АПУ-21 (Part - 21)

Министерство инфраструктуры Украины
Приказ, Правила от 17.01.2014 № 27
действует с 04.03.2014

МІНІСТЕРСТВО ІНФРАСТРУКТУРИ УКРАЇНИ

НАКАЗ

17.01.2014

м. Київ

N 27

Зареєстровано в Міністерстві юстиції України
06 лютого 2014 р. за N 240/25017

Про затвердження Авіаційних правил України, Частина 21 "Сертифікація повітряних суден, пов'язаних з ними виробів, компонентів та обладнання, а також організацій розробника та виробника" АПУ-21 (Part-21)

Відповідно до частин третьої та сьомої статті 11 Повітряного кодексу України, Закону України "Про Загальнодержавну програму адаптації законодавства України до законодавства Європейського Союзу" та з метою впровадження в Україні положень правил Європейського Союзу Part 21 - Додаток I до Регламенту Європейської комісії від 03 серпня 2012 року (EU) N 748/2012 з поправкою 1

НАКАЗУЮ:

1. Затвердити Авіаційні правила України, Частина 21 "Сертифікація повітряних суден, пов'язаних з ними виробів, компонентів та обладнання, а також організацій розробника та виробника" АПУ-21 (Part-21) (далі - Правила), що додаються.

2. Глави 1 - 6 та 10 - 16 Правил сертифікації типу авіаційної техніки (розділи A, B, C, D, E частини 21 Авіаційних правил України "Процедури сертифікації авіаційної техніки"), затверджених наказом Міністерства транспорту України від 03 листопада 2000 року N 611, зареєстрованих у Міністерстві юстиції України 28 грудня 2000 року за N 959/5180, виключити.

3. Підпункт 2.9.2 пункту 2.9 глави 2 Правил сертифікації виробництва авіаційної техніки (розділи F, G частини 21 Авіаційних правил України "Процедури сертифікації авіаційної техніки"), затверджених наказом Міністерства транспорту України від 14 грудня 2000 року N 703, зареєстрованих у Міністерстві юстиції України 12 січня 2001 року за N 10/5201, доповнити абзацом такого змісту:

"Висновок про відповідність екземпляра ПС схваленій типовій конструкції прирівнюється до заяви про відповідність повітряного судна - Форма 52 (EASA Form 52), виданої відповідно до Авіаційних правил України, Частина 21 "Сертифікація повітряних суден, пов'язаних з ними виробів, компонентів та обладнання, а також організацій розробника та виробника" АПУ-21 (Part-21), затверджених в установленому порядку".

4. Державній авіаційній службі України забезпечити:

1) подання цього наказу в установленому порядку на державну реєстрацію до Міністерства юстиції України;

2) оприлюднення цього наказу на офіційному сайті Міністерства інфраструктури України.

5. Сертифікати типу, схвалення змін типової конструкції, схвалення комплектувальних виробів та додаткові сертифікати типу, що видані відповідно до Правил сертифікації типу авіаційної техніки (розділи A, B, C, D, E частини 21 Авіаційних правил України "Процедури сертифікації авіаційної техніки"), затверджених наказом Міністерства транспорту України від 03 листопада 2000 року N 611, зареєстрованих у Міністерстві юстиції України 28 грудня 2000 року за N 959/5180, залишаються чинними і вважаються такими, що видані згідно з положеннями Глав A, D та E Розділу A цих Правил.

6. Сертифікати організацій розробників та виробників авіаційної техніки і схвальні листи, що видані відповідно до Правил сертифікації виробництва авіаційної техніки (розділи F, G частини 21 Авіаційних правил України "Процедури сертифікації авіаційної техніки"), затверджених наказом Міністерства транспорту України від 14 грудня 2000 року N 703, зареєстрованих у Міністерстві юстиції України 12 січня 2001 року за N 10/5201, залишаються чинними протягом встановленого в них строку дії.

7. Сертифікати льотної придатності, сертифікати придатності щодо шуму на місцевості та дозволи на виконання польотів, що видані відповідно до Правил видачі сертифікатів льотної придатності цивільних повітряних суден України, затверджених наказом Міністерства транспорту України від 07 вересня 1999 року N 435, зареєстрованих у Міністерстві юстиції України 22 вересня 1999 року за N 638/3931, Правил видачі Сертифікатів придатності щодо шуму на місцевості цивільних повітряних суден України, затверджених наказом Державної служби України з нагляду за забезпеченням безпеки авіації від 05 жовтня 2005 року N 740, зареєстрованих у Міністерстві юстиції України 21 жовтня 2005 року за N 1240/11520, та Правил видачі Сертифікатів придатності щодо шуму на місцевості цивільних повітряних суден України, затверджених наказом Міністерства інфраструктури України від 10 липня 2012 року N 401, зареєстрованих у Міністерстві юстиції України 01 серпня 2012 року за N 1306/21618, залишаються чинними протягом встановленого в них строку дії.

8. Визнати такими, що втратили чинність:

1) наказ Міністерства транспорту України від 07 вересня 1999 року N 435 "Про затвердження Правил видачі сертифікатів льотної придатності цивільних повітряних суден України", зареєстрований в Міністерстві юстиції України 22 вересня 1999 року N за 638/3931 (із змінами);

2) наказ Міністерства транспорту України від 03 листопада 2000 року N 610 "Про затвердження Директив льотної придатності - Авіаційні правила України, частина 39", зареєстрований в Міністерстві юстиції України 28 грудня 2000 року за N 958/5179;

3) наказ Міністерства транспорту України від 03 листопада 2000 року N 611 "Про затвердження Правил сертифікації типу авіаційної техніки (розділи A, B, C, D, E частини 21 Авіаційних правил України "Процедури сертифікації авіаційної техніки")", зареєстрований в Міністерстві юстиції України 28 грудня 2000 року за N 959/5180 (із змінами);

4) наказ Міністерства транспорту України від 14 грудня 2000 року N 703 "Про затвердження Правил сертифікації виробництва авіаційної техніки (розділи F, G частини 21 Авіаційних правил України "Процедури сертифікації авіаційної техніки")", зареєстрований в Міністерстві юстиції України 12 січня 2001 року за N 10/5201 (із змінами);

5) наказ Міністерства транспорту України від 31 липня 2001 року N 498 "Про затвердження Порядку залучення представників Державної авіаційної служби України - Авіаційні правила України, частина 183", зареєстрований в Міністерстві юстиції України 03 жовтня 2001 року за N 860/6051 (із змінами);

6) наказ Міністерства транспорту України від 07 червня 2004 року N 470 "Про затвердження Положення про сертифікацію типу надлегких та дуже легких повітряних суден, планерів, мотопланерів, мотопарапланів і пілотованих вільних аеростатів", зареєстрований в Міністерстві юстиції України 20 серпня 2004 року за N 1039/9638 (із змінами);

7) наказ Державної служби України з нагляду за забезпеченням безпеки авіації від 15 лютого 2006 року N 119 "Про застосування в цивільній авіації України Спільних Авіаційних Вимог JAR-21", зареєстрований в Міністерстві юстиції України 01 березня 2006 року за N 214/12088;

8) наказ Міністерства інфраструктури України від 10 липня 2012 року N 401 "Про затвердження Правил видачі Сертифікатів придатності щодо шуму на місцевості цивільних повітряних суден України", зареєстрований в Міністерстві юстиції України 01 серпня 2012 року за N 1306/21618.

9. Цей наказ набирає чинності з дня його офіційного опублікування, крім:

пункту 2, підпунктів 1, 2 та 8 пункту 8, які набирають чинності з 15 березня 2014 року, але не раніше дня його офіційного опублікування;

підпунктів 4 та 5 пункту 8, які набирають чинності з 01 жовтня 2014 року, але не раніше дня його офіційного опублікування;

підпункту 3 пункту 8, який набирає чинності з 01 березня 2015 року, але не раніше дня його офіційного опублікування.

10. Контроль за виконанням цього наказу покласти на першого заступника Міністра Єфименка К. О.

 

Міністр інфраструктури України

В. Козак

ПОГОДЖЕНО:

 

Міністр промислової
політики України

М. К. Короленко

Голова Державної служби України
з питань регуляторної політики
та розвитку підприємництва

М. Ю. Бродський

Голова Державної
авіаційної служби України

А. А. Колісник

Міністр екології та
природних ресурсів України

О. А. Проскуряков

 

Авіаційні правила України, Частина 21
"Сертифікація повітряних суден, пов'язаних з ними виробів, компонентів та обладнання, а також організацій розробника та виробника"
АПУ-21 (Part-21)

I. Загальні положення

1.1. Ці Правила встановлюють вимоги та процедури при сертифікації повітряних суден, пов'язаних з ними виробів, компонентів та обладнання, а також підприємств та організацій (далі - організації) розробника та виробника, зокрема:

(a) видання сертифікатів типу, обмежених сертифікатів типу, додаткових сертифікатів типу та змін до цих сертифікатів;

(b) видання сертифікатів льотної придатності, обмежених сертифікатів льотної придатності, дозволів на виконання польотів та сертифікатів дозволеної передачі;

(c) видання схвалень проектів ремонту;

(d) доведення відповідності вимогам захисту довкілля;

(e) видання сертифікатів щодо шуму на місцевості;

(f) ідентифікація виробів, компонентів та обладнання;

(g) сертифікація певних компонентів та обладнання;

(h) сертифікація організацій розробників та виробників;

(i) видання директив льотної придатності;

(j) видання експортних сертифікатів льотної придатності;

(k) схвалення типової конструкції виробів, компонентів та обладнання, що імпортуються в Україну.

1.2. У цих Правилах терміни вживаються в таких значеннях:

(a) держава виробника - держава, яка володіє юрисдикцією відносно організації, що відповідає за остаточне складання повітряного судна;

(b) держава розробника - держава, яка володіє юрисдикцією відносно організації, що відповідає за типову конструкцію;

(c) ETSO - Європейський технічний стандарт (European Technical Standard Order) - детальні норми льотної придатності, що видані Європейським Авіаційним Агентством з Безпеки Польотів (European Aviation Safety Agency - EASA) для забезпечення відповідності вимогам цих Правил як мінімальні стандартні характеристики для визначених комплектувальних виробів;

(d) Комплектувальний виріб - будь-який компонент та обладнання для використання на цивільному повітряному судні;

(e) повітряне судно складної конструкції - оснащене двигуном повітряне судно, до якого відносяться:

літак:

з максимальною сертифікованою злітною масою понад 5700 кг; або

сертифікований для максимальної пасажировмісності понад дев'ятнадцять осіб; або

сертифікований для експлуатації мінімальним льотним екіпажем з двох пілотів; або

обладнаний турбореактивним двигуном (двигунами) або більше ніж одним турбогвинтовим двигуном; або

вертоліт:

з максимальною сертифікованою злітною масою понад 3175 кг; або

сертифікований для максимальної пасажировмісності понад дев'ять осіб; або

сертифікований для експлуатації мінімальним льотним екіпажем з двох пілотів; або

повітряне судно з поворотними гвинтами;

(f) повітряне судно ELA1 - таке пілотоване Європейське Легке Повітряне Судно (European Light Aircraft), до якого відносяться:

літак з максимальною злітною масою (Maximum Take-off Mass, далі - MTOM) 1200 кг чи менше, яке не класифіковане як моторне повітряне судно складної конструкції;

планер чи мотопланер, MTOM якого складає 1200 кг чи менше;

аеростат з максимальним проектним об'ємом підйомного газу або гарячого повітря не більше ніж 3400 м3 для теплового аеростата, 1050 м3 для газового аеростата, 300 м3 для прив'язного газового аеростата;

дирижабль, спроектований для перевезення не більше ніж 4 осіб та з максимальним проектним об'ємом підйомного газу не більше ніж 3400 м3 для теплового дирижабля і 1000 м3 для газового дирижабля;

(g) повітряне судно ELA2 - таке пілотоване Європейське Легке Повітряне Судно (European Light Aircraft), до якого відносяться:

літак з MTOM 2000 кг чи менше, яке не класифіковане як моторне повітряне судно складної конструкції;

планер чи мотопланер, MTOM якого складає 2000 кг чи менше;

аеростат;

тепловий дирижабль;

газовий дирижабль з такими властивостями:

максимальна різниця між максимальною вагою та статичною підйомною силою не перевищує 3 %;

незмінний напрям тяги (за виключенням реверсу);

звичайні та прості: конструкція, система керування та система балонетів;

система управління без підсилювачів;

(h) дуже легкий гвинтокрил.

Інші терміни, що використовуються у цих Правилах, вживаються у значеннях, які наведені у Повітряному кодексі України.

1.3. Ці Правила поширюються на юридичних та фізичних осіб, які здійснюють діяльність у галузі створення та експлуатації авіаційної техніки.

1.4. Організації, які відповідають за типову конструкцію виробів, компонентів та обладнання авіаційної техніки або за їх зміни і ремонти, а також організації, які відповідають за серійне виробництво авіаційної техніки схваленої конструкції, повинні отримати відповідний сертифікат на відповідність вимогам цих Правил. Для організацій, які розташовані за межами України, у разі імпортування їхньої продукції в Україну компетентним органом визнаються схвалення організацій, що видані компетентними органами у сфері цивільної авіації чи компетентними організаціями інших держав, якщо:

ця держава є відповідно державою розробника або виробника та

це передбачено міжнародним договором України та відповідними нормативно-правовими актами або

компетентний орган визнав, що система нагляду за проектуванням та виробництвом у державі забезпечує такий же незалежний рівень перевірки відповідності, який передбачений цими Правилами, або через еквівалентну систему схвалення організацій, або через безпосереднє залучення компетентного органу з льотної придатності цієї держави.

1.5. Схвалення типової конструкції виробів, компонентів та обладнання, що імпортуються в Україну, може проводитися шляхом визнання (валідації) компетентним органом відповідного сертифіката, який виданий компетентним органом держави розробника за умови наявності двосторонньої угоди з цього питання між Україною та державою розробника або меморандуму про розуміння та/або робочих домовленостей між компетентним органом та компетентним органом з льотної придатності держави розробника. Така угода чи меморандум визначають загальні умови визнання (валідації) сертифікатів, що видані за результатами первинної сертифікації. Робочі домовленості містять детальні процедури проведення визнання (валідації).

1.6. Дозвіл на виконання польотів, що видається для цілей, які визначені в підпункті 21A.701(a)(15), може видаватися для повітряного судна, яке підпадає під одну з категорій, що зазначені нижче:

(a) історичні повітряні судна, які відповідають наведеним нижче критеріям:

повітряне судно нескладної конструкції, для якого:

первісна конструкція була визначена до 01 січня 1955 року;

виробництво було зупинено до 01 січня 1975 року, або

повітряне судно, яке має певну історичну цінність, що пов'язана з:

участю у визначній історичній події, або

визначним кроком у розвитку авіації, або

визначною роллю в збройних силах;

(b) повітряне судно, щонайменше 51 % якого побудовано аматором або некомерційною асоціацією аматорів для їхніх власних потреб без будь-якої комерційної мети;

(c) повітряне судно, яке було в експлуатації в збройних силах і типова конструкція якого не має аналога, що схвалений компетентним органом для експлуатації в цивільній авіації;

(d) точні копії повітряних суден, які відповідають критеріям, що наведені у підпунктах (a) або (c), та у яких конструкція подібна оригіналу.

1.7. Суб'єкти авіаційної діяльності повинні дотримуватись форм, наведених у додатках до цих Правил (далі - Форми). Компетентний орган та організації, що видають Форми, забезпечують їх упізнаваність та друк. Форми видаються та заповнюються українською мовою з дублюванням англійською.

II. Сертифікація повітряних суден, пов'язаних з ними виробів, компонентів та обладнання, а також організацій розробника та виробника

Зміст

21.1.

Загальні положення

РОЗДІЛ A. ТЕХНІЧНІ ВИМОГИ

ГЛАВА A - ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

21.A.1.

Сфера застосування

21.A.2.

Подання документів для отримання сертифіката особою іншою, ніж заявник на отримання або утримувач

21.A.3A.

Відмови, несправності та дефекти

21.A.3B.

Директиви льотної придатності

21.A.4.

Взаємодія між проектуванням та виробництвом

ГЛАВА B - СЕРТИФІКАТИ ТИПУ ТА ОБМЕЖЕНІ СЕРТИФІКАТИ ТИПУ

21.A.11.

Сфера застосування

21.A.13.

Прийнятність заявника

21.A.14.

Доведення здатності

21.A.15.

Заявка

21.A.16A.

Норми льотної придатності

21.A.16B.

Спеціальні умови

21.A.17.

Сертифікаційний базис типу

21.A.18.

Визначення застосовних вимог захисту довкілля та норм льотної придатності

21.A.19.

Зміни, які вимагають видання нового сертифіката типу

21.A.20.

Відповідність сертифікаційному базису типу та вимогам захисту довкілля

21.A.21.

Видання сертифіката типу

21.A.23.

Видання обмеженого сертифіката типу

21.A.31.

Типова конструкція

21.A.33.

Дослідження та випробування

21.A.35.

Льотні випробування

21.A.41.

Сертифікат типу

21.A.44.

Обов'язки утримувача

21.A.47.

Передача

21.A.51.

Строк дії та чинність

21.A.55.

Зберігання документації

21.A.57.

Керівництва

21.A.61.

Інструкції з підтримання льотної придатності

ГЛАВА B1 - ВИЗНАННЯ (ВАЛІДАЦІЯ) СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ІНШИХ ДЕРЖАВ РОЗРОБНИКІВ

21.A.70A.

Сфера застосування

21.A.70B.

Прийнятність заявника

21.A.70C.

Заявка

21.A.70D.

Додаткові технічні умови

21.A.70E.

Доведення відповідності

21.A.70F.

Сертифікат типу для імпортованого виробу

(ГЛАВА C - НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ)

ГЛАВА D - ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ТА ОБМЕЖЕНИХ СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ

21.A.90A.

Сфера застосування

21.A.90B.

Стандартні зміни

21.A.91.

Класифікація змін, які вносяться у типову конструкцію

21.A.92.

Прийнятність заявника

21.A.93.

Заявка

21.A.95.

Другорядні зміни

21.A.97.

Головні зміни

21.A.101.

Визначення застосовних норм льотної придатності та вимог захисту довкілля

21.A.103.

Видання схвалення

21.A.105.

Зберігання документації

21.A.107.

Інструкції з підтримання льотної придатності

21.A.109.

Обов'язки та маркування

ГЛАВА D1 - ВИЗНАННЯ (ВАЛІДАЦІЯ) ЗМІН ДО СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ТА ОБМЕЖЕНИХ СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ДЛЯ ІМПОРТОВАНОГО ВИРОБУ

21.A.110A.

Сфера застосування

21.A.110B.

Загальні положення

ГЛАВА E - ДОДАТКОВІ СЕРТИФІКАТИ ТИПУ

21.A.111.

Сфера застосування

21A.112A.

Прийнятність заявника

21.A.112В.

Доведення здатності

21.A.113.

Заявка на отримання додаткового сертифіката типу

21.A.114.

Доведення відповідності

21.A.115.

Видання додаткового сертифіката типу

21.A.116.

Передача

21.A.117.

Зміни частини виробу, для якої виданий додатковий сертифікат типу

21.A.118A.

Зобов'язання та маркування

21.A.118B.

Строк дії та чинність

21.A.119.

Керівництва

21.A.120.

Інструкції з підтримання льотної придатності

ГЛАВА E1 - ВИЗНАННЯ (ВАЛІДАЦІЯ) ДОДАТКОВИХ СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ІНШИХ ДЕРЖАВ РОЗРОБНИКІВ

21.A.120A.

Сфера застосування

21.A.120B.

Прийнятність заявника

21.A.120C.

Заявка

21.A.120D.

Доведення відповідності

21.A.120E.

Сертифікат визнання додаткового сертифіката типу

ГЛАВА F - ВИРОБНИЦТВО БЕЗ СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ ВИРОБНИКА

21.A.121.

Сфера застосування

21.A.122.

Прийнятність заявника

21.A.124.

Заявка

21.A.125A.

Видання схвального листа

21.A.125B.

Результати обстеження

21.A.125C.

Строк дії та чинність

21.A.126.

Система контролю виробництва

21.A.127.

Випробування: повітряне судно

21.A.128.

Випробування: двигуни та повітряні гвинти

21.A.129.

Обов'язки виробника

21.A.130.

Заява про відповідність

ГЛАВА G - СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ ВИРОБНИКА

21.A.131.

Сфера застосування

21.A.133.

Прийнятність заявника

21.A.134.

Заявка

21.A.135.

Видання схвалення організації виробника

21.A.139.

Система якості

21.A.143.

Опис організації

21.A.145.

Вимоги для схвалення

21.A.147.

Зміни схваленої організації виробника

21.A.148.

Зміна місцезнаходження

21.A.149.

Передача

21.A.151.

Умови схвалення

21.A.153.

Зміна умов схвалення

21.A.157.

Обстеження

21.A.158.

Результати обстеження

21.A.159.

Строк дії та чинність

21.A.163.

Повноваження

21.A.165.

Обов'язки утримувача

ГЛАВА H - СЕРТИФІКАТИ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ ТА ОБМЕЖЕНІ СЕРТИФІКАТИ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ

21.A.171.

Сфера застосування

21.A.172.

Прийнятність заявника

21.A.173.

Класифікація

21.A.174.

Заявка

21.A.175.

Мова

21.A.177.

Виправлення або змінення

21.A.179.

Передача або повторне видання

21.A.180.

Інспектування

21.A.181.

Строк дії та чинність

21.A.182.

Ідентифікація повітряного судна

ГЛАВА I - СЕРТИФІКАТИ ЩОДО ШУМУ НА МІСЦЕВОСТІ

21.A.201.

Сфера застосування

21.A.203.

Прийнятність заявника

21.A.204.

Заявка

21.A.207.

Виправлення або змінення

21.A.209.

Передача або повторне видання

21.A.210.

Інспектування

21.A.211.

Строк дії та чинність

ГЛАВА J - СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ РОЗРОБНИКА

21.A.231.

Сфера застосування

21.A.233.

Прийнятність заявника

21.A.234.

Заявка

21.A.235.

Видання схвалення організації розробника

21.A.239.

Система забезпечення проекту

21.A.243.

Інформація

21.A.245.

Вимоги для схвалення

21.A.247.

Зміни у системі забезпечення проектування

21.A.249.

Передача

21.A.251.

Умови схвалення

21.A.253.

Зміни умов схвалення

21.A.257.

Обстеження

21.A.258.

Результати обстеження

21.A.259.

Строк дії та чинність

21.A.263.

Повноваження

21.A.265.

Обов'язки утримувача

ГЛАВА K - КОМПОНЕНТИ ТА ОБЛАДНАННЯ

21.A.301.

Сфера застосування

21.A.303.

Відповідність застосовним вимогам

21.A.305.

Схвалення компонентів та обладнання

21.A.307.

Допуск компонентів та обладнання до встановлення

ГЛАВА L - СХВАЛЕННЯ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЕКСПОРТУ

21.A.320A.

Сфера застосування

21.A.320B.

Класифікація

21.A.320C.

Експортний сертифікат льотної придатності

21.A.320D.

Прийнятність заявника

21.A.320E.

Заявка

21.A.320F.

Інспектування

21.A.320G.

Ідентифікація повітряного судна

21.A.320H.

Виправлення або змінення

ГЛАВА M - РЕМОНТИ

21.A.431A.

Сфера застосування

21.A.431B.

Стандартні ремонти

21.A.432A.

Прийнятність заявника

21.A.432B.

Доведення здатності

21.A.433.

Проект ремонту

21.A.435.

Класифікація ремонтів

21.A.437.

Видання схвалення проекту ремонту

21.A.439.

Виготовлення компонентів для ремонту

21.A.441.

Виконання ремонту

21.A.443.

Обмеження

21.A.445.

Пошкодження, які залишаються невідремонтованими

21.A.447.

Зберігання документації

21.A.449.

Інструкції з підтримання льотної придатності

21.A.451.

Обов'язки та маркування

ГЛАВА M1 - ВИЗНАННЯ ПРОЕКТІВ РЕМОНТІВ

21.A.460A.

Сфера застосування

21.A.460B.

Загальні положення

(ГЛАВА N - НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ)

ГЛАВА O - СХВАЛЕННЯ ЗА ЄВРОПЕЙСЬКИМ ТЕХНІЧНИМ СТАНДАРТОМ

21.A.601.

Сфера застосування

21.A.602A.

Прийнятність заявника

21.A.602B.

Доведення здатності

21.A.603.

Заявка

21.A.604.

Отримання ETSO схвалення для Допоміжної Силової Установки (APU)

21.A.605.

Вимоги до обсягу інформації

21.A.606.

Видання ETSO схвалення

21.A.607.

Повноваження, які надає ETSO схвалення

21.A.608.

Декларація про конструкцію та характеристики (DDP)

21.A.609.

Обов'язки утримувачів ETSO схвалення

21.A.610.

Схвалення відхилень

21.A.611.

Зміни конструкції

21.A.613.

Зберігання документації

21.A.615.

Перевірки компетентним органом

21.A.619.

Строк дії та чинність

21.A.621.

Передача

ГЛАВА O1 - ВИЗНАННЯ СХВАЛЕНЬ КОМПОНЕНТІВ ТА ОБЛАДНАННЯ, ЯКІ ІМПОРТУЮТЬСЯ

21.A.630A.

Сфера застосування

21.A.630B.

Загальні положення

ГЛАВА P - ДОЗВІЛ НА ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТІВ

21.A.701.

Сфера застосування

21.A.703.

Прийнятність заявника

21.A.705.

Компетентний орган

21.A.707.

Заявка на отримання дозволу на виконання польотів

21.A.708.

Умови польоту

21.A.709.

Заявка на схвалення умов польоту

21.A.710.

Схвалення умов польоту

21.A.711.

Видання дозволу на виконання польотів

21.A.713.

Зміни

21.A.715.

Мова

21.A.719.

Передача

21.A.721.

Перевірки

21.A.723.

Строк дії та чинність

21.A.725.

Поновлення дії дозволу на виконання польотів

21.A.727.

Обов'язки утримувача дозволу на виконання польотів

21.A.729.

Зберігання документації

ГЛАВА Q - ІДЕНТИФІКАЦІЯ ВИРОБІВ, КОМПОНЕНТІВ ТА ОБЛАДНАННЯ

21.A.801.

Ідентифікація виробів

21.A.803.

Поводження з даними ідентифікації

21.A.804.

Ідентифікація компонентів та обладнання

21.A.805.

Ідентифікація критичних компонентів

21.A.807.

Ідентифікація ETSO комплектувальних виробів

РОЗДІЛ B. ПРОЦЕДУРИ ДЛЯ КОМПЕТЕНТНОГО ОРГАНУ

ГЛАВА A - ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

21.B.5.

Сфера застосування

21.B.20.

Зобов'язання компетентного органу

21.B.25.

Вимоги до організаційної структури компетентного органу

21.B.30.

Документовані процедури

21.B.35.

Зміни організаційної структури та процедур

21.B.40.

Розв'язання спірних питань

21.B.45.

Звітність/взаємодія

21.B.55.

Зберігання документації

21.B.60.

Директиви льотної придатності

ГЛАВА B - СЕРТИФІКАТИ ТИПУ ТА ОБМЕЖЕНІ СЕРТИФІКАТИ ТИПУ

ГЛАВА B1 - ВИЗНАННЯ (ВАЛІДАЦІЯ) СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ІНШИХ ДЕРЖАВ РОЗРОБНИКІВ

(ГЛАВА C - НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ)

ГЛАВА D - ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ТА ДО ОБМЕЖЕНИХ СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ

ГЛАВА D1 - ВИЗНАННЯ (ВАЛІДАЦІЯ) ЗМІН ДО СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ТА ОБМЕЖЕНИХ СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ДЛЯ ІМПОРТОВАНОГО ВИРОБУ

ГЛАВА E - ДОДАТКОВІ СЕРТИФІКАТИ ТИПУ

ГЛАВА E1 - ВИЗНАННЯ (ВАЛІДАЦІЯ) ДОДАТКОВИХ СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ІНШИХ ДЕРЖАВ РОЗРОБНИКІВ

ГЛАВА F - ВИРОБНИЦТВО БЕЗ СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ ВИРОБНИКА

21.B.120.

Обстеження

21.B.125.

Результати обстеження

21.B.130.

Видання схвального листа

21.B.135.

Супроводження схвального листа

21.B.140.

Зміни схвального листа

21.B.145.

Обмеження, призупинення дії та скасування схвального листа

21.B.150.

Зберігання документації

ГЛАВА G - СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ ВИРОБНИКА

21.B.220.

Обстеження

21.B.225.

Результати обстеження

21.B.230.

Видання сертифіката

21.B.235.

Безперервний нагляд

21.B.240.

Зміна схвалення організації виробника

21.B.245.

Призупинення дії та скасування схвалення організації виробника

21.B.260.

Зберігання документації

ГЛАВА H - СЕРТИФІКАТИ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ ТА ОБМЕЖЕНІ СЕРТИФІКАТИ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ

21.B.320.

Дослідження

21.B.325.

Видання сертифікатів льотної придатності

21.B.326.

Сертифікат льотної придатності

21.B.327.

Обмежений сертифікат льотної придатності

21.B.330.

Призупинення дії та скасування сертифікатів льотної придатності та обмежених сертифікатів льотної придатності

21.B.345.

Зберігання документації

ГЛАВА I - СЕРТИФІКАТИ ЩОДО ШУМУ НА МІСЦЕВОСТІ

21.B.420.

Дослідження

21.B.425.

Видання сертифікатів щодо шуму на місцевості

21.B.430.

Призупинення дії та скасування сертифікатів щодо шуму на місцевості

21.B.445.

Зберігання документації

ГЛАВА J - СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ РОЗРОБНИКА

ГЛАВА K - КОМПОНЕНТИ ТА ОБЛАДНАННЯ

ГЛАВА L - СХВАЛЕННЯ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЕКСПОРТУ

21.B.451.

Дослідження

21.B.453.

Видання експортного сертифіката льотної придатності повітряного судна

21.B.455.

Експортний сертифікат льотної придатності повітряного судна

21.B.457.

Зберігання документації

ГЛАВА M - РЕМОНТИ

ГЛАВА M1 - ВИЗНАННЯ ПРОЕКТІВ РЕМОНТІВ

(ГЛАВА N - НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ)

ГЛАВА O - СХВАЛЕННЯ ЗА ЄВРОПЕЙСЬКИМ ТЕХНІЧНИМ СТАНДАРТОМ

ГЛАВА O1 - ВИЗНАННЯ СХВАЛЕНЬ КОМПОНЕНТІВ ТА ОБЛАДНАННЯ, ЯКІ ІМПОРТУЮТЬСЯ

ГЛАВА P - ДОЗВІЛ НА ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТІВ

21.B.520.

Дослідження

21.B.525.

Видання дозволу на виконання польотів

21.B.530.

Скасування дозволів на виконання польотів

21.B.545.

Зберігання документації

ГЛАВА Q - ІДЕНТИФІКАЦІЯ ВИРОБІВ, КОМПОНЕНТІВ ТА ОБЛАДНАННЯ

21.1. Загальні положення

Для цілей цих Правил "компетентним органом" є центральний орган виконавчої влади, що забезпечує реалізацію державної політики в галузі цивільної авіації України.

(a) (зарезервовано)

(b) (зарезервовано)

РОЗДІЛ A. ТЕХНІЧНІ ВИМОГИ

ГЛАВА A - ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

21.A.1. Сфера застосування

Цей Розділ визначає загальні положення, які визначають права та обов'язки заявника на отримання та утримувача сертифіката, виданого або який буде виданий відповідно до вимог цього Розділу.

21.A.2. Подання документів для отримання сертифіката особою іншою, ніж заявник на отримання або утримувач

Право на подання документів для отримання сертифіката виробу, компонента або обладнання, що видаються відповідно до умов цього Розділу, має фізична або юридична особа за умови укладення відповідного договору з утримувачем або заявником на отримання сертифіката. У цьому випадку така особа забезпечує виконання обов'язків, які має виконувати утримувач або заявник на отримання сертифіката.

21.A.3A. Відмови, несправності та дефекти

(a) Система збирання, дослідження та аналізу даних

Утримувач сертифіката типу, обмеженого сертифіката типу, додаткового сертифіката типу, схвалення за Європейським Технічним Стандартом (далі - ETSO схвалення (ETSO authorization)), схвалення проекту значного ремонту або будь-якого іншого застосовного схвалення, виданого відповідно до вимог цих Правил, повинен мати систему збирання, дослідження та аналізу звітів та інформації, що пов'язана з відмовами, несправностями та дефектами або іншими випадками, які призводять або могли б призвести до негативного впливу на підтримання льотної придатності виробу, компонента або обладнання, для яких виданий сертифікат типу, обмежений сертифікат типу, додатковий сертифікат типу, ETSO схвалення, схвалення проекту значного ремонту або будь-яке інше застосовне схвалення, видане відповідно до вимог цих Правил. Інформація про таку систему повинна бути доступною для усіх відомих експлуатантів виробу, компонента або обладнання та за запитом для будь-якої особи, яка має повноваження на такий запит відповідно до положень інших пов'язаних авіаційних правил.

(b) Звітність перед компетентним органом

1. Утримувач сертифіката типу, обмеженого сертифіката типу, додаткового сертифіката типу, ETSO схвалення, схвалення проекту значного ремонту або будь-якого іншого застосовного схвалення, виданого відповідно до вимог цих Правил, повинен звітувати перед компетентним органом про будь-яку відмову, несправність та дефект або інший випадок, котрий, як він впевнений, пов'язаний з виробом, компонентом або обладнанням, для якого виданий сертифікат типу, обмежений сертифікат типу, додатковий сертифікат типу, ETSO схвалення, схвалення проекту значного ремонту або будь-яке інше застосовне схвалення, що може призвести до виникнення небезпечного стану.

2. Форма та порядок складання таких звітів встановлюються компетентним органом. Звіти повинні складатися терміново і надсилатися не пізніше 72 годин після визначення можливого небезпечного стану, якщо цьому не стануть на заваді обставини непереборної сили.

(c) Дослідження звітних випадків

1. Коли випадок, який потрапив у звіт відповідно до пункту (b) або підпунктів 21.A.129(f)(2) чи 21.A.165(f)(2), виникає в результаті недоліків у конструкції або в результаті виробничого браку, утримувач сертифіката типу, обмеженого сертифіката типу, додаткового сертифіката типу, ETSO схвалення, схвалення проекту значного ремонту або будь-якого іншого застосовного схвалення, виданого відповідно до вимог цих Правил, або виробник залежно від того, що застосовується, повинен дослідити причину виникнення недоліків та доповісти компетентному органу про результати своїх досліджень та про будь-які заходи, що спрямовані на усунення вищезазначених недоліків, до яких вони вдаються або пропонують удатися.

2. Якщо компетентний орган вважає, що для усунення недоліків слід удатися до коригувальних заходів, то утримувач сертифіката типу, обмеженого сертифіката типу, додаткового сертифіката типу, ETSO схвалення, схвалення проекту значного ремонту або будь-якого іншого застосовного схвалення, виданого відповідно до вимог цих Правил, або виробник залежно від того, що застосовується, повинен надати компетентному органу відповідні дані.

21.A.3B. Директиви льотної придатності

(a) Директива льотної придатності означає документ, виданий або прийнятий компетентним органом, в якому визначені дії, обов'язкові для виконання на повітряному судні, для поновлення прийнятного рівня безпеки, у випадку, коли є підстави вважати, що рівень безпеки цього повітряного судна може опинитися під загрозою при невиконанні цих дій.

(b) Компетентний орган повинен видати директиву льотної придатності, якщо:

1) компетентним органом визначено, що існує небезпечний стан повітряного судна, який є результатом недоліку повітряного судна або двигуна, повітряного гвинта, компонента чи обладнання, що встановлені на цьому повітряному судні; та

2) цей стан, ймовірно, існує або може виникнути на іншому повітряному судні.

(c) Коли директива льотної придатності має бути видана компетентним органом для усунення небезпечного стану, про який йдеться у пункті (b), або для проведення необхідної перевірки, то утримувач сертифіката типу, обмеженого сертифіката типу, додаткового сертифіката типу, ETSO схвалення, схвалення проекту значного ремонту або будь-якого іншого застосовного схвалення, виданого відповідно до вимог цих Правил, повинен:

1) запропонувати відповідну коригувальну дію та/або необхідні перевірки і надати детальну інформацію про ці пропозиції компетентному органу для схвалення;

2) після схвалення компетентним органом пропозицій, про які йдеться у підпункті (1), зробити доступними усім відомим експлуатантам або власникам виробу, компонента або обладнання та за запитом будь-якій особі, якій необхідно дотримуватися директиви льотної придатності, відповідні описові дані та інструкції для виконання.

(d) Директива льотної придатності повинна містити принаймні таку інформацію:

1) визначення небезпечного стану;

2) визначення повітряного судна, якого вона стосується;

3) необхідну дію (дії);

4) визначений строк виконання необхідної дії (дій);

5) дату набрання чинності директивою.

21.A.4. Взаємодія між проектуванням та виробництвом

Кожен утримувач сертифіката типу, обмеженого сертифіката типу, додаткового сертифіката типу, ETSO схвалення, схвалення зміни типової конструкції або схвалення проекту ремонту повинен співпрацювати з організацією виробника так, як це необхідно для забезпечення:

(a) задовільної узгодженості між проектуванням та виробництвом, як це вимагається в параграфі 21.A.122, підпунктах 21A.130(b)(3) та (4), параграфі 21.A.133 та підпункті 21.A.165(c)(2) залежно від того, що застосовується, та

(b) відповідного супроводження підтримання льотної придатності виробу, компонента або обладнання.

ГЛАВА B - СЕРТИФІКАТИ ТИПУ ТА ОБМЕЖЕНІ СЕРТИФІКАТИ ТИПУ

21.A.11. Сфера застосування

Ця Глава визначає процедуру видання сертифікатів типу для виробів та обмежених сертифікатів типу для повітряних суден, а також права і обов'язки заявників на отримання, а також утримувачів таких сертифікатів.

21.A.13. Прийнятність заявника

Будь-яка фізична або юридична особа, котра довела або доводить свою здатність згідно з параграфом 21.A.14, вважається прийнятною як заявник на отримання сертифіката типу або обмеженого сертифіката типу на умовах, що визначені в цій Главі.

21.A.14. Доведення здатності

(a) Будь-яка організація, що подає заявку на отримання сертифіката типу або обмеженого сертифіката типу, повинна довести свою здатність шляхом отримання схвалення організації розробника, яке видається компетентним органом згідно з Главою J.

(b) Незважаючи на пункт (a), заявник може запропонувати компетентному органу як альтернативну процедуру підтвердження своєї здатності угоду про застосування процедур, що встановлюють особливу практику проектування, використання ресурсів та послідовності дій, які необхідні для доведення відповідності цим Правилам, якщо виробом є одне з наведеного нижче:

1) повітряне судно, яке відноситься до ELA1;

2) двигун або повітряний гвинт, котрі встановлюються на повітряних суднах ELA1;

3) поршневий двигун;

4) повітряний гвинт фіксованого або переставного на землі кроку.

(c) Шляхом відступу від пункту (a) заявник може обрати для доведення своєї здатності надання компетентному органу програми сертифікації, про яку йдеться в пункті 21.A.20(b), якщо виробом є:

1) повітряне судно, яке відноситься до ELA1; або

2) двигун або повітряний гвинт, котрі встановлюються на повітряних суднах ELA1.

21.A.15. Заявка

(a) Заявка на отримання сертифіката типу або обмеженого сертифіката типу надається за формою та в порядку, що встановлені компетентним органом.

(b) До заявки на отримання сертифіката типу повітряного судна або обмеженого сертифіката типу додаються креслення цього повітряного судна у трьох проекціях та попередні основні дані, включаючи заявлені експлуатаційні характеристики та обмеження.

(c) До заявки на отримання сертифіката типу двигуна або повітряного гвинта додаються загальне монтажне креслення, опис особливостей конструкції, експлуатаційні характеристики та заявлені експлуатаційні обмеження двигуна або повітряного гвинта.

21.A.16A. Норми льотної придатності

Компетентний орган затверджує норми льотної придатності як стандартні засоби доведення відповідності виробів, компонентів та обладнання основним вимогам Додатка 8 Конвенції про міжнародну цивільну авіацію від 07 грудня 1944 року (далі - Чиказька конвенція). Такі норми повинні бути деталізованими та чітко визначеними для того, щоб надати заявникам інформацію про умови, на підставі яких будуть видані сертифікати.

21.A.16B. Спеціальні умови

(a) Компетентний орган визначає спеціальні детальні технічні умови, які називаються спеціальними для виробу, якщо пов'язані з ним норми льотної придатності не містять адекватних або відповідних стандартів безпеки для цього виробу внаслідок того, що:

1) виріб має особливості конструкції, які є новішими або незвичайними щодо практики проектування, яка є основою для застосовних норм льотної придатності; або

2) виріб призначений для нетрадиційного використання; або

3) досвід експлуатації інших подібних виробів або виробів з подібними особливостями конструкції виявив можливість виникнення небезпечних ситуацій.

(b) Спеціальні умови містять такі стандарти безпеки, які компетентний орган вважає необхідними для встановлення рівня безпеки, який є еквівалентним рівню, що встановлений застосовними нормами льотної придатності.

21.A.17. Сертифікаційний базис типу

(a) Сертифікаційний базис типу, який визначений для видання сертифіката типу або обмеженого сертифіката типу, складається з:

1) визначених компетентним органом застосовних норм льотної придатності, які є чинними на дату подання заявки на отримання відповідного сертифіката, за винятком:

(i) якщо компетентним органом визначено інше; або

(ii) доведення відповідності пізніше внесеним поправкам, які є чинними і вибрані заявником або потрібні відповідно до пунктів (c) та (d);

2) будь-якої спеціальної умови, що визначена згідно з пунктом 21.A.16B(a).

(b) Заявка на сертифікацію типу великих літаків та великих гвинтокрилів є чинною протягом п'яти років, а заявка на сертифікацію іншого типу виробу - протягом трьох років, якщо заявник не доведе під час її розгляду, що для його виробу потрібен більш тривалий час для проектування, розроблення та випробувань, і компетентний орган схвалить більш тривалий період.

(c) У випадку, коли сертифікат типу не виданий або стає зрозумілим, що сертифікат типу не буде виданий протягом періоду, що визначений в пункті (b), заявник може:

1) подати нову заявку на отримання сертифіката типу та додержуватись положень пункту (a), що застосовуються до первісної заявки; або

2) звернутися за продовженням первісної заявки та довести відповідність застосовним нормам льотної придатності, які є чинними на дату, що вибрана заявником, але яка передує даті видання сертифіката типу, у визначені в пункті (b) строки для первісної заявки.

(d) Якщо заявник вибирає доведення відповідності поправкам, які є чинними після подання заявки на отримання сертифіката типу, заявник також повинен довести відповідність будь-якій іншій поправці, яку компетентний орган вважає безпосередньо з нею пов'язаною.

21.A.18. Визначення застосовних вимог захисту довкілля та норм льотної придатності

(a) Застосовні вимоги щодо рівня шуму для видання сертифіката типу для повітряного судна визначаються відповідно до положень Глави 1 Додатка 16 Тому I Частини II Чиказької Конвенції та:

1) для дозвукових літаків - Тому I Частини II, Глав 2, 3 і 4, якщо застосовно;

2) для гвинтових літаків - Тому I Частини II, Глав 3, 4, 5, 6 та 10, якщо застосовно;

3) для вертольотів - Тому I Частини II, Глав 8 і 11, якщо застосовно;

4) для надзвукових літаків - Тому I Частини II, Глави 12, якщо застосовно.

(b) Застосовні вимоги щодо емісії для видання сертифіката типу для повітряного судна та двигуна визначені у Додатку 16 до Чиказької Конвенції:

1) щодо запобігання навмисному викиду палива - у Томі II Частині II, Главі 2;

2) щодо емісії відпрацьованих газів турбореактивних та турбовентиляторних двигунів, що призначені для утворення тяги лише на дозвукових швидкостях, - у Томі II Частині III, Главі 2; та

3) щодо емісії відпрацьованих газів турбореактивних та турбовентиляторних двигунів, що призначені для утворення тяги лише на надзвукових швидкостях, - у Томі II Частині III, Главі 3.

(c) Компетентний орган видає норми льотної придатності, які забезпечують прийнятні методи визначення відповідності вимогам щодо рівня шуму на місцевості та емісії, які встановлені у пунктах (a) та (b).

21.A.19. Зміни, які вимагають видання нового сертифіката типу

Будь-яка фізична або юридична особа, яка пропонує внести зміни у виріб, повинна подати заявку на отримання нового сертифіката типу, якщо компетентний орган вважає зміну конструкції, потужності, тяги або маси настільки всеохоплюючою, що потребує, по суті, проведення повного дослідження відповідності застосовному сертифікаційному базису типу.

21.A.20. Відповідність сертифікаційному базису типу та вимогам захисту довкілля

(a) Заявник на отримання сертифіката типу або обмеженого сертифіката типу повинен довести відповідність застосовному сертифікаційному базису типу та вимогам захисту довкілля та надати компетентному органу методи, за допомогою яких така відповідність доведена.

(b) Заявник надає компетентному органу програму сертифікації, яка деталізує методи доведення відповідності. Цей документ оновлюється за необхідності впродовж процесу сертифікації.

(c) Заявник оформлює доведення відповідності у доказових документах згідно з програмою сертифікації, що визначена у пункті (b).

(d) Заявник повинен зробити заяву, що він довів відповідність застосовному сертифікаційному базису типу та вимогам захисту довкілля згідно з програмою сертифікації, що визначена у пункті (b).

(e) Якщо заявник є утримувачем відповідного схвалення організації розробника, заява, про яку йдеться в пункті (b), складається відповідно до положень Глави J.

21.A.21. Видання сертифіката типу

Заявник має право отримати сертифікат типу для виробу, який видається компетентним органом, після:

(a) доведення своєї можливості відповідно до параграфа 21.A.14;

(b) надання заяви, що зазначена в параграфі 21.A.20(b);

(c) доведення того, що

1) виріб, який підлягає сертифікації, відповідає застосовному сертифікаційному базису типу та вимогам захисту довкілля, що визначені згідно з параграфами 21.A.17 та 21.A.18;

2) будь-які невідповідності положенням льотної придатності компенсуються за рахунок факторів, які забезпечують еквівалентний рівень безпеки;

3) відсутня особливість або характеристика, які роблять цей виріб небезпечним для використання, для якого заявлена сертифікація;

4) заявник на отримання сертифіката типу чітко заявив, що він готовий забезпечити відповідність параграфа 21.A.44.

(d) Для отримання сертифіката типу для повітряного судна - за наявності для двигуна та/або повітряного гвинта, якщо вони встановлені на повітряному судні, сертифікатів типу, які видані або визнані згідно з цими Правилами.

21.A.23. Видання обмеженого сертифіката типу

(a) Для повітряного судна, яке не відповідає положенням пункту 21.A.21(c), заявник має право отримати виданий компетентним органом обмежений сертифікат типу після:

1) відповідності встановленому компетентним органом відповідному сертифікаційному базису типу, який забезпечує адекватну безпеку стосовно призначеного використання повітряного судна, та застосовним вимогам захисту довкілля;

2) чіткої заяви, що він готовий забезпечити відповідність параграфа 21.A.44.

(b) Двигун або повітряний гвинт, що встановлені на повітряному судні, чи вони обидва повинні:

1) мати сертифікат типу, виданий або визнаний згідно з цими Правилами; або

2) мати доведену відповідність нормам льотної придатності, які необхідні для забезпечення безпечного польоту повітряного судна.

21.A.31. Типова конструкція

(a) Типова конструкція складається з:

1) креслень і специфікацій, а також переліку таких креслень і специфікацій, які необхідні для визначення конфігурації та конструктивних особливостей виробу, який, як доведено, відповідає застосовному сертифікаційному базису типу і вимогам захисту довкілля;

2) інформації про матеріали та процеси і про методи виробництва та складання виробу, які необхідні для забезпечення тотожності виробу;

3) схваленого Розділу обмежень льотної придатності в інструкціях з підтримання льотної придатності, як визначено застосовними нормами льотної придатності;

4) будь-яких інших відомостей, які необхідні, щоб шляхом порівняння забезпечити визначення льотної придатності, характеристик шуму на місцевості, викиду палива та емісії авіаційного двигуна (там, де доречно) пізніше вироблених виробів того самого типу.

(b) Кожна типова конструкція повинна бути належним чином ідентифікована.

21.A.33. Дослідження та випробування

(a) Заявник повинен виконати всі перевірки та випробування, які є необхідними для доведення відповідності застосовному сертифікаційному базису типу та вимогам захисту довкілля.

(b) Перед проведенням кожного випробування, про які йдеться в пункті (a), заявник повинен визначити:

1) для кожного випробувального зразка:

(i) що матеріали та процеси адекватно відповідають специфікаціям заявленої типової конструкції;

(ii) що деталі виробів адекватно відповідають кресленням заявленої типової конструкції;

(iii) що процеси виробництва, конструкція та збірка адекватно відповідають таким, що визначені у заявленій типовій конструкції; та

2) що випробувальне обладнання та обладнання для вимірювання, яке використовується для випробувань, адекватне видам випробувань та відповідно відкаліброване.

(c) Заявник повинен надати можливість компетентному органу проводити будь-які огляди, які потрібні для перевірки відповідності пункту (b).

(d) Заявник повинен надати можливість компетентному органу проглядати будь-який звіт та здійснювати будь-яку перевірку і виконувати або брати участь у будь-якому льотному або наземному випробуванні, які потрібні для перевірки обґрунтованості заяви про відповідність, що надана заявником відповідно до пункту 21.A.20(b), та для визначення того, що відсутня особливість або характеристика, які роблять виріб, який заявлений для сертифікації, небезпечним для використання.

(e) Для випробувань, які проводить компетентний орган чи бере в них участь згідно з пунктом (d):

1) заявник повинен надати компетентному органу заяву про відповідність пункту (b); та

2) пов'язані з випробуванням зміни, які впливають на заяву про відповідність, не вносяться до виробу, компонента чи обладнання в період від дати доведення відповідності пункту (b) до дати представлення для випробувань компетентному органу.

21.A.35. Льотні випробування

(a) Льотні випробування з метою отримання сертифіката типу проводяться згідно з умовами, які визначені компетентним органом для льотних випробувань.

(b) Заявник повинен провести усі льотні випробування, які компетентний орган вважає необхідними:

1) для визначення відповідності застосовному сертифікаційному базису типу та вимогам захисту довкілля, та

2) для визначення прийнятного рівня надійності повітряного судна, його компонентів та обладнання і належного їх функціонування для повітряних суден, які сертифікуються відповідно до цих Правил, за винятком:

(i) планерів та мотопланерів;

(ii) аеростатів та дирижаблів, що відносяться до ELA1 або ELA2;

(iii) літаків з MTOM 2722 кг чи менше.

(c) (зарезервовано)

(d) (зарезервовано)

(e) (зарезервовано)

(f) Льотні випробування, про які йдеться в підпункті (b)(2), включають:

1) для повітряних суден з газотурбінними двигунами такого типу, який раніше не використовувався на сертифікованому типі повітряного судна, принаймні 300 годин експлуатації з двигуном, повна комплектація якого відповідає сертифікату типу; та

2) для усіх інших повітряних суден принаймні 150 годин.

21.A.41. Сертифікат типу

Сертифікат типу та обмежений сертифікат типу включають типову конструкцію, експлуатаційні обмеження, перелік даних сертифіката типу для льотної придатності, шуму та емісії, застосовний сертифікаційний базис та вимоги захисту довкілля, для яких компетентний орган реєструє відповідність, та будь-які інші умови або обмеження, що визначені для виробу у застосовних нормах льотної придатності та вимогах захисту довкілля. Перелік даних сертифіката типу для двигуна включає запис відповідності з емісії викидів для двигунів.

21.A.44. Обов'язки утримувача

Кожен утримувач сертифіката типу або обмеженого сертифіката типу повинен:

(a) Виконувати обов'язки, що встановлені у параграфах 21.A.3, 21.A.3B, 21.A.4, 21.A.55, 21.A.57 та 21.A.61, та для цього продовжувати задовольняти кваліфікаційним вимогам, за якими отримані права згідно з параграфом 21.A.14; та

(b) Визначати маркування відповідно до Глави Q.

21.A.47. Передача

Передати сертифікат типу або обмежений сертифікат типу можна лише фізичній або юридичній особі, яка здатна прийняти зобов'язання, що зазначені в параграфі 21.A.44, та довела свою кваліфікацію за критеріями параграфа 21.A.14.

21.A.51. Строк дії та чинність

(a) Сертифікат типу та обмежений сертифікат типу видаються на необмежений строк. Вони залишаються чинними за умови, що:

1) утримувач продовжує відповідати вимогам цих Правил; та

2) сертифікат не був зданий або скасований відповідно до застосовних процедур відповідно до чинного законодавства.

(b) Після здачі або скасування сертифікат типу або обмежений сертифікат типу має бути повернений до компетентного органу.

21.A.55. Зберігання документації

Уся доречна інформація, що стосується конструкції, креслення та звіти з випробувань, включаючи звіти про перевірку виробу, який проходив випробування, повинна зберігатися утримувачем сертифіката типу або обмеженого сертифіката типу для надання у розпорядження компетентного органу і підтримуватися у порядку, що забезпечує наявність даних, які необхідні для забезпечення підтримання льотної придатності виробу та відповідності вимогам захисту довкілля.

21.A.57. Керівництва

Утримувач сертифіката типу або обмеженого сертифіката типу повинен розробити, супроводжувати та оновлювати оригінальні копії усіх керівництв, які необхідні за застосовним сертифікаційним базисом типу та вимогами захисту довкілля для виробу, та надавати копії компетентному органу за його запитом.

21.A.61. Інструкції з підтримання льотної придатності

(a) Утримувач сертифіката типу або обмеженого сертифіката типу повинен надати принаймні один комплект повних інструкцій з підтримання льотної придатності, який містить опис конструкції та технологічні інструкції, що підготовлені згідно із застосовним сертифікаційним базисом типу, кожному відомому власнику одного або кількох повітряних суден, двигунів або повітряних гвинтів при їх поставці або при виданні першого сертифіката льотної придатності для відповідного повітряного судна залежно від того, що настане пізніше, та у подальшому зробити ці інструкції доступними за запитом для будь-якої іншої особи, якій необхідно дотримуватись вимог цих інструкцій. Наявність керівництва або частини інструкцій для підтримання льотної придатності, що стосуються капітального ремонту або інших важких форм технічного обслуговування, може бути відкладена, доки виріб не буде переданий в експлуатацію, але вони повинні бути наявними до того, коли будь-який виріб досягне відповідного календарного строку служби чи напрацювання, яке вимірюється в льотних годинах та/або циклах.

(b) Крім того, інформація про зміни, які внесені до інструкцій з підтримання льотної придатності, повинна бути доступною для усіх відомих експлуатантів виробу, а також для будь-якої іншої особи за її запитом, якій необхідно дотримуватись вимог цих інструкцій. Компетентному органу повинна бути надана програма, яка демонструє, яким чином поширюються зміни до інструкцій з підтримання льотної придатності.

ГЛАВА B1 - ВИЗНАННЯ (ВАЛІДАЦІЯ) СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ІНШИХ ДЕРЖАВ РОЗРОБНИКІВ

21.A.70A. Сфера застосування

Ця Глава визначає процедури визнання (валідації) сертифіката типу чи обмеженого сертифіката типу, що виданий компетентним органом з льотної придатності іншої держави розробника для виробу, який планується імпортувати в Україну.

21.A.70B. Прийнятність заявника

Заявка на отримання сертифіката типу або обмеженого сертифіката типу для виробу, що імпортується, приймається компетентним органом від утримувача відповідного сертифіката, який виданий компетентним органом з льотної придатності держави розробника за результатами первинної сертифікації виробу. Умовою прийняття заявки є наявність двосторонньої угоди з цього питання між Україною та державою розробника чи меморандуму про розуміння та/або робочих домовленостей між компетентним органом та компетентним органом з льотної придатності держави розробника.

21.A.70C. Заявка

(a) Форма заявки на отримання сертифіката типу або обмеженого сертифіката типу для виробу, що імпортується, та порядок її подання встановлюються компетентним органом через компетентний орган з льотної придатності держави розробника.

(b) До заявки на отримання сертифіката типу для виробу, що імпортується, або обмеженого сертифіката типу додаються:

1) лист підтримки від компетентного органу з льотної придатності держави розробника із загальним описом виробу;

2) стислий опис конструктивних особливостей та основні дані виробу, включаючи креслення у трьох проекціях для повітряного судна або технічні характеристики для двигуна чи повітряного гвинта;

3) копії сертифіката типу та переліку даних, що видані компетентним органом з льотної придатності держави розробника за результатами первинної сертифікації, включаючи підтвердження відповідності вимогам захисту довкілля;

4) детальний опис прийнятих при первинній сертифікації в державі розробника звільнень, спеціальних умов та еквівалентних рівнів безпеки, що компенсують невідповідність конкретним положенням льотної придатності;

5) в узгодженому з компетентним органом обсязі копії керівництв, які видані утримувачем сертифіката типу для забезпечення льотної експлуатації та підтримання льотної придатності виробу;

6) копія сертифіката схвалення виробництва чи еквівалентного документа (якщо застосовується);

7) відомості про конкретних замовників виробу або експлуатанта першого повітряного судна, що планується для експлуатації в Україні;

8) пропозиції щодо строків проведення валідації.

(c) Заявка на отримання сертифіката типу або обмеженого сертифіката типу для виробу, що імпортується, для великих літаків та великих гвинтокрилів є чинною протягом п'яти років, а для будь-якого іншого виробу - протягом трьох років.

21.A.70D. Додаткові технічні умови

(a) Сертифікаційний базис для валідації складається з:

1) сертифікаційного базису первинної сертифікації в країні розробника;

2) додаткових технічних умов, які визначаються компетентним органом.

(b) Додаткові технічні умови визначаються:

1) різницею між вимогами льотної придатності сертифікаційного базису первинної сертифікації та вимогами льотної придатності, які були чинними в Україні на дату подання заявки на отримання сертифіката типу в державі розробника;

2) особливостями та досвідом експлуатації аналогічних виробів в Україні;

3) результатами розгляду прийнятих при первинній сертифікації в державі розробника звільнень, спеціальних умов та еквівалентних рівнів безпеки.

21.A.70E. Доведення відповідності

(a) Заявник - утримувач первинного сертифіката типу доводить відповідність типової конструкції виробу додатковим технічним умовам та надає документацію з підтвердження відповідності компетентному органу для оцінки.

(b) Компетентний орган оцінює документи, що надані відповідно до пункту 21.A.74(b), та документи з підтвердження відповідності додатковим технічним умовам.

(c) Компетентний орган може надати компетентному органу з льотної придатності держави розробника повноваження на проведення оцінки наданих заявником документів з підтвердження відповідності додатковим технічним умовам.

(d) Ступінь довіри оцінкам та процедурам, які робляться та застосовуються компетентним органом з льотної придатності держави розробника, та детальні процедури процесу визнання (валідації) визначаються двосторонньою угодою чи меморандумом про порозуміння між Україною та державою розробника та/або робочими домовленостями між компетентним органом та компетентним органом з льотної придатності держави розробника.

21.A.70F. Сертифікат типу для імпортованого виробу

(a) У разі визначення компетентним органом відповідності виробу, що імпортується, сертифікаційному базису, який визначений в пункті 21.A.76(a), компетентний орган видає сертифікат типу для імпортованого виробу.

(b) Сертифікат типу та обмежений сертифікат типу для імпортованого виробу видаються на необмежений строк. Вони залишаються чинними за умови, що:

1) залишається чинним первинний сертифікат типу, що виданий компетентним органом з льотної придатності держави розробника;

2) сертифікат не був зданий або скасований відповідно до процедур, встановлених відповідно до чинного законодавства.

(ГЛАВА C - НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ)

ГЛАВА D - ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ТА ОБМЕЖЕНИХ СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ

21.A.90A. Сфера застосування

Ця Глава визначає процедуру схвалення змін типової конструкції та змін сертифікатів типу і встановлює права та обов'язки заявників на отримання та утримувачів такого схвалення. Ця Глава також визначає стандартні зміни, які не є предметом процесу схвалення відповідно до цієї Глави. У цій Главі посилання на сертифікати типу охоплюють посилання на сертифікати типу та на обмежені сертифікати типу.

21.A.90B. Стандартні зміни

(a) Стандартними змінами є зміни типової конструкції:

1) щодо:

(i) літаків з MTOM 5700 кг або менше;

(ii) гвинтокрилих повітряних суден з MTOM 3175 кг або менше;

(iii) планерів, мотопланерів, аеростатів та дирижаблів, які відносяться до ELA1 або ELA2;

2) які відповідають проектним даним, що містяться у виданих компетентним органом нормах льотної придатності, враховуючи прийнятні методи, техніку та практику для впровадження та визначення стандартних змін, включаючи пов'язані інструкції з підтримання льотної придатності; та

3) які не суперечать даним утримувача сертифіката типу.

(b) Параграфи з 21.A.91 до 21.A.109 не застосовуються до стандартних змін.

21.A.91. Класифікація змін, які вносяться у типову конструкцію

Зміни, які вносяться у типову конструкцію, класифікуються як другорядні та головні. "Другорядна зміна" є такою, що суттєво не впливає на масу, центрування, міцність конструкції, надійність, експлуатаційні характеристики, рівень шуму, викид палива, випускну емісію або на інші характеристики, що впливають на льотну придатність виробу. Якщо це не суперечить параграфу 21.A.19, то згідно з цією Главою усі інші зміни є "головними". Головні та другорядні зміни схвалюються згідно з параграфом 21.A.95 або 21.A.97 відповідно та належним чином ідентифікуються.

21.A.92. Прийнятність заявника

(a) Тільки утримувач сертифіката типу може подавати заявку на схвалення головної зміни типової конструкції згідно з цією Главою; усі інші заявники на схвалення головної зміни типової конструкції подають заявку згідно з Главою E.

(b) Будь-яка фізична або юридична особа може подавати заявку на схвалення другорядної зміни типової конструкції згідно з цією Главою.

21.A.93. Заявка

Заявка на схвалення зміни типової конструкції подається за формою та в порядку, що встановлені компетентним органом, і повинна включати:

(a) Опис зміни, який визначає:

1) усі частини типової конструкції та затверджені керівництва, на які впливає зміна;

2) норми льотної придатності та вимоги захисту довкілля, відповідно до яких зміна спроектована згідно з параграфом 21.A.101;

(b) Визначення будь-яких повторних досліджень, які необхідні для доведення відповідності зміненого виробу застосовним нормам льотної придатності та вимогам захисту довкілля.

21.A.95. Другорядні зміни

Другорядні зміни типової конструкції класифікуються та схвалюються:

(a) Компетентним органом; або

(b) Відповідно схваленою організацією розробника за процедурою, що узгоджена з компетентним органом.

21.A.97. Головні зміни

(a) Заявник на схвалення головної зміни:

1) надає компетентному органу доказову документацію разом з будь-якими описовими даними, що необхідні для включення в типову конструкцію;

2) доводить відповідність зміненого виробу застосовним нормам льотної придатності та вимогам захисту довкілля відповідно до вимог параграфа 21.A.101;

3) діє відповідно до пунктів 21.A.20(b), (c) та (d);

4) якщо заявник є утримувачем відповідного схвалення організації розробника, то він складає заяву, про яку йдеться в підпункті 21.A.20(d), відповідно до положень Глави J;

5) діє відповідно до параграфа 21.A.33 та, якщо застосовно, параграфа 21.A.35.

(b) Схвалення головної зміни типової конструкції обмежується тією (тими) конкретною(ими) конфігурацією(ями) типової конструкції, в яку вносяться зміни.

21.A.101. Визначення застосовних норм льотної придатності та вимог захисту довкілля

(a) Заявник на схвалення зміни до сертифіката типу повинен довести, що змінений виріб відповідає нормам льотної придатності, які є застосовними до такого зміненого виробу та є чинними на дату подання заявки на схвалення зміни, якщо тільки відповідність більш пізнім чинним поправкам не вибрана заявником або не вимагається відповідно до пунктів (e) та (f), та задовольняє застосовним вимогам захисту довкілля, що зазначені в параграфі 21.A.18.

(b) За рахунок часткового відступу від пункту (a) заявник може довести, що змінений виріб відповідає попередній поправці до норм льотної придатності, які визначені в пункті (a), та будь-яких інших норм льотної придатності, які компетентний орган вважає такими, що безпосередньо відносяться до виробу. Однак попередня поправка до норм льотної придатності не може передувати даті норм льотної придатності, що зазначені в сертифікаті типу. Заявник може довести відповідність попередній поправці до норм льотної придатності у будь-якому з таких випадків:

1) зміна, яку компетентний орган не вважає суттєвою. Під час визначення того, чи є така конкретна зміна суттєвою, компетентний орган розглядає зміну з урахуванням усіх попередньо внесених до конструкції змін, що мають відношення до цієї зміни, та усіх пов'язаних з цим поправок до норм льотної придатності, які включені в сертифікат типу виробу. Зміни, які задовольняють одному з нижче приведених критеріїв, автоматично вважаються суттєвими якщо:

(i) загальна конфігурація або принципи конструкції не збережені; або

(ii) припущення, які були використані для сертифікації виробу, що підлягає зміні, не залишаються чинними;

2) для кожної зони, системи, кожного компонента або обладнання, якщо компетентний орган вважає, що внесена зміна на них не впливає;

3) для кожної зони, системи, кожного компонента або обладнання, якщо компетентний орган вважає, що доведення їх відповідності нормам льотної придатності, що визначені в пункті (a), не буде сприяти збільшенню рівня безпеки зміненого виробу або буде недоцільне з практичної точки зору.

(c) Заявник на схвалення зміни до повітряного судна (іншого, ніж гвинтокрил) з максимальною вагою 2722 кг (6000 фунтів) або менше чи до гвинтокрила з негазотурбінною силовою установкою з максимальною вагою 1361 кг (3000 фунтів) або менше може довести, що змінений виріб відповідає нормам льотної придатності, які зазначені в сертифікаті типу. Однак якщо компетентний орган вважає, що зміна у такому випадку є суттєвою, він може визначити за необхідне довести відповідність поправці до сертифікаційного базису типу виробу, який включений в сертифікат типу, що є чинною на дату подання заявки, та будь-яким іншим нормам льотної придатності, які компетентний орган вважає такими, що безпосередньо відносяться до виробу, за винятком випадку, коли компетентний орган вважає, що доведення відповідності такій поправці або таким нормам льотної придатності не буде сприяти збільшенню рівня безпеки зміненого виробу або буде недоцільне з практичної точки зору.

(d) Якщо компетентний орган вважає, що норми льотної придатності, які чинні на дату подання заявки на схвалення зміни, не забезпечують адекватних вимог до запропонованої зміни, то заявник також повинен довести відповідність будь-яким спеціальним умовам та поправкам до цих спеціальних умов, визначених згідно з параграфом 21.A.16B, для забезпечення рівня безпеки, еквівалентного тому, що встановлений в нормах льотної придатності, які є чинними на дату подання заявки на схвалення зміни.

(e) Будь-яка заявка на схвалення змін у сертифікат типу великого літака та великого гвинтокрила є чинною протягом п'яти років, а будь-яка заявка на внесення змін до будь-якого іншого сертифіката типу - протягом трьох років. У випадку, коли зміна не схвалена або стає зрозумілим, що вона не буде схвалена протягом періоду, що встановлений згідно з цим пунктом, заявник може:

1) подати нову заявку на схвалення зміни до сертифіката типу та додержуватись положень пункту (a), що застосовуються до первісної заявки на схвалення зміни; або

2) звернутися за продовженням первісної заявки та додержуватись положень пункту (a) на дату набрання чинності заявки, що вибрана заявником, але не раніше за дату, що визначена як дата схвалення зміни у визначені в цьому пункті строки для первісної заявки на схвалення зміни.

(f) Якщо заявник обрав доведення відповідності нормам льотної придатності з поправками, які є чинними після подання заявки для схвалення зміни типової конструкції, заявник повинен також забезпечити відповідність будь-яким іншим нормам льотної придатності, які компетентний орган визнає напряму пов'язаними зі зміною.

21.A.103. Видання схвалення

(a) Заявник має право отримати схвалення головної зміни до схваленої компетентним органом типової конструкції після:

1) надання заяви, що зазначена в підпункті 21.A.97(a)(3); та

2) доведення того, що:

(i) змінений виріб відповідає застосовним нормам льотної придатності та вимогам захисту довкілля відповідно до параграфа 21.A.101;

(ii) будь-які невідповідності положенням льотної придатності компенсуються за рахунок факторів, які забезпечують еквівалентний рівень безпеки; та

(iii) відсутня особливість або характеристика, які роблять цей виріб небезпечним для використання, для якого заявлена сертифікація.

(b) Другорядна зміна типової конструкції схвалюється згідно з параграфом 21.A.95 тільки в тому випадку, коли доведена відповідність зміненого виробу застосовним нормам льотної придатності відповідно до параграфа 21.A.101.

21.A.105. Зберігання документації

Для кожної зміни уся суттєва інформація, що стосується конструкції, креслення та звітів з випробувань, включаючи звіти про перевірку зміненого виробу, який проходив випробування, повинна зберігатися заявником для надання у розпорядження компетентного органу і підтримуватися у порядку, що забезпечує наявність даних, які необхідні для забезпечення для зміненого виробу підтримання льотної придатності та відповідності вимогам захисту довкілля.

21.A.107. Інструкції з підтримання льотної придатності

(a) Утримувач схвалення другорядної зміни типової конструкції повинен надати принаймні один комплект пов'язаних з нею змін, якщо такі існують, до інструкцій з підтримання льотної придатності виробу, в який вноситься другорядна зміна, складених згідно із застосовним сертифікаційним базисом типу, кожному відомому власнику одного або кількох повітряних суден, двигуна або повітряного гвинта, в які внесена другорядна зміна, при їх поставці або при виданні першого сертифіката льотної придатності для зміненого повітряного судна залежно від того, що настане пізніше, та у подальшому зробити ці зміни інструкцій доступними за запитом будь-якій іншій особі, від якої вимагається відповідність вимогам цих інструкцій.

(b) Крім цього, ревізії цих змін до інструкцій з підтримання льотної придатності повинні бути доступними для всіх відомих експлуатантів виробу, в який внесена другорядна зміна, а також повинні бути доступними для будь-якої іншої особи за її запитом, якій необхідно дотримуватись вимог цих інструкцій.

21.A.109. Обов'язки та маркування

Утримувач схвалення другорядної зміни типової конструкції повинен:

(a) виконувати обов'язки, що визначені у параграфах 21.A.4, 21.A.105 та 21.A.107; та

(b) визначати маркування згідно з пунктом 21.A.804(a).

ГЛАВА D1 - ВИЗНАННЯ (ВАЛІДАЦІЯ) ЗМІН ДО СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ТА ОБМЕЖЕНИХ СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ДЛЯ ІМПОРТОВАНОГО ВИРОБУ

21.A.110A. Сфера застосування

Ця Глава визначає процедуру визнання (валідації) змін типової конструкції імпортованого виробу, які вносяться утримувачами сертифікатів типу та обмежених сертифікатів типу для імпортованого виробу.

21.A.110B. Загальні положення

(a) Компетентним органом розглядаються зміни типової конструкції виробу, для якого ним виданий сертифікат типу або обмежений сертифікат типу для імпортованого виробу, які схвалені компетентним органом держави розробника.

(b) Зміни, які розглядаються, класифікуються:

1) як другорядні та головні згідно з параграфом 21.A.91;

2) головна зміна вважається суттєвою відповідно до положень параграфа 21.A.101.

(c) Залежно від значності та складності зміни компетентний орган може визнавати схвалені компетентним органом з льотної придатності держави розробника зміни без додаткових перевірок та без видання схвального документа.

(d) Для змін, які віднесені компетентним органом до суттєвих, застосовується процедура визнання (валідації), яка подібна процедурі, що наведена в Главі B1 цих Правил.

(e) Ступінь довіри оцінкам та процедурам, які робляться та застосовуються компетентним органом з льотної придатності держави розробника, та детальні процедури процесу визнання (валідації) визначаються двосторонньою угодою чи меморандумом про порозуміння між Україною та державою розробника та/або робочими домовленостями між компетентним органом та компетентним органом з льотної придатності держави розробника.

ГЛАВА E - ДОДАТКОВІ СЕРТИФІКАТИ ТИПУ

21.A.111. Сфера застосування

Ця Глава визначає процедуру схвалення головних змін типової конструкції за процедурами видання додаткових сертифікатів типу, а також права та обов'язки заявників на отримання та утримувачів таких сертифікатів.

21.A.112A. Прийнятність заявника

Будь-яка фізична або юридична особа, котра довела або доводить свою здатність відповідно до параграфа 21.A.112B, вважається прийнятною як заявник на отримання додаткового сертифіката типу на умовах, що встановлені у цій Главі.

21.A.112В. Доведення здатності

(a) Будь-яка організація, що подає заявку на отримання додаткового сертифіката типу, повинна довести свою здатність шляхом отримання схвалення організації розробника, яке видається компетентним органом згідно з Главою J.

(b) Шляхом відступу від пункту (a) заявник може запропонувати компетентному органу як альтернативну процедуру доведення своєї здатності угоду про використання процедур, що встановлюють особливу практику проектування, використання ресурсів та послідовності дій, які необхідні для відповідності цій Главі.

(c) Шляхом відступу від пунктів (a) та (b) заявник може обрати для доведення своєї здатності схвалену компетентним органом сертифікаційну програму, яка деталізує методи доведення відповідності для додаткового сертифіката типу для повітряного судна, двигуна та повітряного гвинта, що визначені у пункті 21.A.14(c).

21.A.113. Заявка на отримання додаткового сертифіката типу

(a) Заявка на отримання додаткового сертифіката типу надається за формою та в порядку, що встановлені компетентним органом.

(b) Заявка на отримання додаткового сертифіката типу повинна містити усі описи та визначення, які необхідні згідно з параграфом 21.A.93. Окрім цього така заявка повинна включати обґрунтування того, що інформація, на якій базується визначення, є достатньою або за рахунок використання власних можливостей заявника, або через домовленість з утримувачем сертифіката типу.

21.A.114. Доведення відповідності

Будь-який заявник на отримання додаткового сертифіката типу повинен дотримуватися положень параграфа 21.A.97.

21.A.115. Видання додаткового сертифіката типу

Заявник має право отримати додатковий сертифікат типу, який видається компетентним органом, після:

(a) надання заяви, про яку йдеться у пункті 21.A.20(d);

(b) довести, що:

1) змінений виріб відповідає застосовним нормам льотної придатності та вимогам захисту довкілля відповідно до вимог параграфа 21.A.101;

2) невідповідність будь-яким положенням льотної придатності компенсується за рахунок факторів, які забезпечують еквівалентний рівень безпеки; та

3) відсутня особливість або характеристика, які роблять цей виріб небезпечним для використання, для якого заявлена сертифікація;

(c) доведення своєї здатності згідно з параграфом 21.A.112B;

(d) якщо відповідно до пункту 21.A.113(b) заявник уклав угоду з утримувачем сертифіката типу після того, як

1) утримувач сертифіката типу повідомив про те, що не має технічних заперечень щодо інформації, яка надана згідно з параграфом 21.A.93; та

2) утримувач сертифіката типу погодився співпрацювати з утримувачем додаткового сертифіката типу для забезпечення виконання усіх обов'язків стосовно підтримання льотної придатності зміненого виробу через дотримання положень параграфів 21.A.44 та 21.A.118A.

21.A.116. Передача

Додатковий сертифікат типу може бути переданий лише фізичній або юридичній особі, яка здатна виконувати обов'язки згідно з параграфом 21.A.118A та довела свою кваліфікацію за критеріями параграфа 21.A.112B (за винятком повітряного судна ELA1, для якого фізична або юридична особа домоглася від компетентного органу згоди на використання процедур, що визначають її діяльність для прийняття цих обов'язків).

21.A.117. Зміни частини виробу, для якої виданий додатковий сертифікат типу

(a) Другорядні зміни тієї частини виробу, для якої виданий додатковий сертифікат типу, класифікуються та схвалюються згідно з Главою D.

(b) Кожна головна зміна тієї частини виробу, для якої виданий додатковий сертифікат типу, схвалюється виданням окремого додаткового сертифіката типу згідно з цією Главою.

(c) Шляхом часткового відступу від положень пункту (b) головна зміна тієї частини виробу, для якої виданий додатковий сертифікат типу, що вноситься безпосередньо утримувачем цього додаткового сертифіката типу, може бути схвалена як зміна існуючого додаткового сертифіката типу.

21.A.118A. Зобов'язання та маркування

Кожен утримувач додаткового сертифіката типу повинен:

(a) виконувати обов'язки:

1) які визначені в параграфах 21.A.3, 21.A.3B, 21.A.4, 21.A.105, 21.A.119 та 21.A.120;

2) тісно співпрацювати з утримувачем сертифіката типу згідно з підпунктом 21.A.115(c)(2);

і для цього підтримувати відповідність критеріям, що наведені в параграфі 21.A.112B;

(b) визначати маркування згідно з пунктом 21.A.804(a).

21.A.118B. Строк дії та чинність

(a) Додатковий сертифікат типу видається на необмежений строк. Він залишається чинним за умови, що:

1) утримувач продовжує відповідати вимогам цих Правил; та

2) сертифікат не був зданий або скасований за застосовними процедурами відповідно до чинного законодавства.

(b) Після здачі або скасування додатковий сертифікат типу має бути повернений до компетентного органу.

21.A.119. Керівництва

Утримувач додаткового сертифіката типу повинен розробити, супроводжувати та оновлювати оригінальні копії змін до керівництв, які необхідні за застосовним сертифікаційним базисом типу та вимогами захисту довкілля та потрібні для відображення змін, що внесені згідно з додатковим сертифікатом типу, і надавати копії цих керівництв до компетентного органу за його запитом.

21.A.120. Інструкції з підтримання льотної придатності

(a) Утримувач додаткового сертифіката типу на повітряне судно, двигун або повітряний гвинт повинен надати принаймні один комплект відповідних змін до інструкцій з підтримання льотної придатності, який підготовлений відповідно до застосовного сертифікаційного базису типу, кожному відомому йому власнику одного або кількох повітряних суден, двигунів або повітряних гвинтів, що відображають особливості, які пов'язані з додатковим сертифікатом типу, на час їх поставки або видання першого сертифіката льотної придатності для відповідного повітряного судна залежно від того, що настане пізніше, та у подальшому зробити ці зміни до чинних інструкцій доступними за запитом для будь-якої особи, якій необхідно дотримуватись будь-яких умов цих інструкцій. Наявність якогось керівництва або частини змін до інструкцій з підтримання льотної придатності, що стосуються капітального ремонту або інших складних форм технічного обслуговування, може бути відкладена, доки виріб не буде переданий на обслуговування, але мають бути в наявності до того, як виріб досягне закінчення відповідного календарного строку служби чи напрацювання, яке вимірюється в льотних годинах/циклах.

(b) Крім того, зміни, які внесені до цих варіантів інструкцій з підтримання льотної придатності, повинні бути доступними для всіх відомих експлуатантів виробу, на яких впроваджена зміна за додатковим сертифікатом типу, а також повинні бути доступними для будь-якої іншої особи за її запитом, якій необхідно дотримуватись будь-яких умов цих інструкцій. Компетентному органу повинна бути надана програма, яка демонструє, яким чином поширюються зміни до інструкцій з підтримання льотної придатності.

ГЛАВА E1 - ВИЗНАННЯ (ВАЛІДАЦІЯ) ДОДАТКОВИХ СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ІНШИХ ДЕРЖАВ РОЗРОБНИКІВ

21.A.120A. Сфера застосування

Ця Глава визначає процедуру визнання (валідації) додаткового сертифіката типу, що виданий компетентним органом з льотної придатності іншої держави розробника зміни.

21.A.120B. Прийнятність заявника

Заявка на отримання додаткового сертифіката типу приймається компетентним органом від утримувача відповідного додаткового сертифіката типу, який виданий компетентним органом з льотної придатності держави розробника зміни за результатами первинного схвалення головної зміни.

Умовою прийняття заявки є наявність двосторонньої угоди з цього питання між Україною та державою розробника зміни чи меморандуму про розуміння та/або робочих домовленостей між компетентним органом та компетентним органом з льотної придатності держави розробника зміни.

21.A.120C. Заявка

(a) Заявка на отримання додаткового сертифіката типу має подаватися за формою та у порядку, що встановлені компетентним органом, через компетентний орган з льотної придатності держави розробника.

(b) До заявки на отримання додаткового сертифіката типу додаються:

1) лист підтримки від компетентного органу з льотної придатності держави розробника із загальним описом зміни;

2) детальний опис зміни із зазначенням моделі(ей) виробу(ів), на яких впровадження зміни схвалено компетентним органом з льотної придатності держави розробника зміни;

3) копія додаткового сертифіката типу з усіма додатками, що видані за результатами первинного схвалення зміни;

4) перелік вимог льотної придатності, відповідність яким була доведена при первинному схваленні зміни із зазначенням застосованих методів доведення відповідності та відповідних доказових документів;

5) копії додатків до керівництв, які видані утримувачем сертифіката типу для забезпечення льотної експлуатації та підтримання льотної придатності виробу з внесеною зміною;

6) копія виданого компетентним органом з льотної придатності держави розробника зміни документа, що схвалює або підтверджує спроможність організації розробника зміни та наявність наданих повноважень;

7) відомості про конкретних замовників впровадження зміни або експлуатанта першого повітряного судна з впровадженою зміною, що планується для експлуатації в Україні;

8) пропозиції щодо строків проведення валідації.

21.A.120D. Доведення відповідності

(a) Залежно від значності та складності зміни компетентний орган може визнавати схвалені компетентним органом з льотної придатності держави розробника зміни без додаткових перевірок.

(b) Для змін, які віднесені компетентним органом до суттєвих, застосовується процедура визнання (валідації), яка подібна процедурі, що наведена в Главі B1 цих Правил.

(c) Ступінь довіри оцінкам та процедурам, які застосовуються компетентним органом з льотної придатності держави розробника, та детальні процедури процесу визнання (валідації) визначаються двосторонньою угодою чи меморандумом про порозуміння між Україною та державою розробника зміни та/або робочими домовленостями між компетентним органом та компетентним органом з льотної придатності держави розробника зміни.

21.A.120E. Сертифікат визнання додаткового сертифіката типу

(a) З позитивними результатами заходів, що передбачені параграфом 21.A.120D, компетентний орган видає додатковий сертифікат типу.

(b) Додатковий сертифікат типу видається на необмежений строк та є чинним за умови, що:

1) залишається чинним первинний додатковий сертифікат типу, що виданий компетентним органом з льотної придатності держави розробника зміни;

2) сертифікат не був зданий або скасований за застосовними процедурами відповідно до вимог чинного законодавства.

ГЛАВА F - ВИРОБНИЦТВО БЕЗ СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ ВИРОБНИКА

21.A.121. Сфера застосування

(a) Ця Глава визначає процедуру доведення відповідності застосовним проектним даним виробу, компонента та обладнання, які передбачається виготовляти без отримання схвалення організації виробника відповідно до Глави G.

(b) Ця Глава встановлює правила, які визначають зобов'язання виробника виробу, компонента або обладнання, які виробляються згідно з цією Главою.

21.A.122. Прийнятність заявника

Будь-яка фізична або юридична особа може подати заявку на доведення відповідності окремих виробів, компонентів або обладнання згідно з цією Главою, якщо:

(a) вона є утримувачем або подала заявку на отримання схвалення конструкції такого виробу, компонента або обладнання, або

(b) вона забезпечила задовільну взаємодію між виробництвом та проектуванням через відповідну угоду із заявником або утримувачем схвалення такої конструкції.

21.A.124. Заявка

(a) Заявка на отримання згоди на доведення відповідності окремих виробів, компонентів та обладнання відповідно до вимог цієї Глави має подаватися за формою та у порядку, що встановлені компетентним органом.

(b) Зазначена заявка повинна містити:

1) докази про те, що:

(i) видання схвалення організації виробника відповідно до Глави G буде недоречним; або

(ii) сертифікація або схвалення виробу, компонента або обладнання відповідно до цієї Глави необхідні в очікуванні видання схвалення організації виробника згідно з Главою G;

2) основну інформацію, яка вимагається пунктом 21.A.125A(b).

21.A.125A. Видання схвального листа

Заявник має право отримати схвальний лист, який видається компетентним органом, що дає змогу доводити відповідність окремих виробів, компонентів та обладнання вимогам цієї Глави після:

(a) встановлення системи контролю виробництва, яка забезпечує, що кожен виріб, компонент або обладнання відповідають застосовним проектним даним та знаходяться у стані, придатному для безпечної експлуатації;

(b) надання керівництва, яке містить:

1) опис системи контролю виробництва, яка вимагається в пункті (a);

2) опис засобів для прийняття рішень у системі контролю виробництва;

3) опис випробувань, які вимагаються в параграфах 21.A.127 та 21.A.128, прізвища та імена осіб, які уповноважені для цілей, про які йдеться в пункті 21.A130(a);

(c) доведення того, що заявник здатний здійснювати супровід згідно з параграфами 21.A.3 та 21.A.129(d).

21.A.125B. Результати обстеження

(a) Якщо виявлено об'єктивний доказ невідповідності утримувача схвального листа застосовним вимогам цих Правил, то невідповідності класифікуються таким чином:

1) невідповідність першого рівня - це будь-яка невідповідність цим Правилам, яка може призвести до неконтрольованої невідповідності проектним даним та негативно вплинути на безпеку повітряного судна;

2) невідповідність другого рівня - це будь-яка невідповідність цим Правилам, що не класифікована як невідповідність першого рівня.

(b) Невідповідність третього рівня - це будь-який елемент, який містить потенційні проблеми, котрі можуть призвести до невідповідності за умовами пункту (a), що визначено на підставі об'єктивного доказу.

(c) Після одержання повідомлення про результати дослідження відповідно до параграфа 21.B.125:

1) у випадку невідповідності першого рівня утримувач схвального листа повинен впровадити коригувальні заходи, що спрямовані на задоволення вимог компетентного органу, протягом періоду, який не перевищує 21 робочий день і починається після надання у письмовому вигляді підтвердження про отримання повідомлення про невідповідність;

2) у випадку невідповідності другого рівня тривалість періоду коригувальних заходів, яка визначається компетентним органом, повинна відповідати характеру невідповідності, але у будь-якому разі з початку не повинна перевищувати трьох місяців. За певних обставин та залежно від характеру невідповідності компетентний орган може продовжити строк на три місяці за умови наявності задовільного плану коригувальної дії, який узгоджений з компетентним органом;

3) невідповідності третього рівня не потребують від утримувача схвального листа негайних заходів.

(d) У випадку невідповідностей першого або другого рівня схвальний лист може підлягати частковому або повному обмеженню, призупиненню дії або скасуванню відповідно до параграфа 21.B.145. Утримувач схвального листа повинен своєчасно надати підтвердження про отримання повідомлення про обмеження, призупинення або скасування схвального листа.

21.A.125C. Строк дії та чинність

(a) Схвальний лист видається на обмежений період часу, який не перевищує один рік. Він залишається чинним, доки:

1) утримувач схвального листа не втратить спроможність демонструвати відповідність застосовним вимогам цієї Глави; або

2) не існує доказів, що виробник нездатний зберігати задовільний контроль за виготовленням виробів, компонентів або обладнання відповідно до схвального листа; або

3) виробник відповідає вимогам параграфа 21.A.122; або

4) схвальний лист не буде зданий або скасований згідно з параграфом 21.B.145 або закінчиться строк його чинності.

(b) Після здачі, скасування або закінчення строку чинності схвальний лист має бути повернутий до компетентного органу.

21.A.126. Система контролю виробництва

(a) Система контролю виробництва, яка потрібна відповідно до пункту 21.A.125A(a), повинна забезпечити засоби для визначення того, що:

1) матеріали, які надходять чи закуповуються, або компоненти, які отримані за субпідрядом та які використовуються у кінцевому виробі, є такими, що визначені застосовними проектними даними;

2) матеріали, які надходять чи закуповуються, або компоненти, які отримані за субпідрядом, належним чином ідентифіковані;

3) процеси, технології виробництва та методи складання, які впливають на якість та безпеку кінцевого виробу, виконуються згідно з технічними умовами, затвердженими компетентним органом;

4) зміни конструкції, включаючи заміни матеріалів, схвалені відповідно до Глави D або E та перевірені перед їх застосуванням у кінцевому виробі.

(b) Система контролю виробництва, яка потрібна відповідно до пункту 21.A.125A(a), повинна також забезпечити, щоб:

1) компоненти в процесі виробництва перевірялися на відповідність застосовним проектним даним на таких етапах виробництва, де може бути зроблене вірне визначення;

2) матеріали, для яких існує можливість пошкодження чи псування, зберігалися належним чином та були адекватно захищені;

3) чинні конструкторські креслення були легкодоступні для персоналу, який задіяний у виробництві та перевірках, і використовувалися за потребою;

4) відбраковані матеріали та компоненти відокремлювалися та ідентифікувалися таким чином, щоб виключити можливість їх установлення на кінцевому виробі;

5) для розгляду можливості використання на кінцевому виробі матеріалів та компонентів, які були відсторонені внаслідок їх відхилення від проектних даних або технічних умов, застосовувалася схвалена процедура інженерної та виробничої оцінки. Ці матеріали та компоненти, які визначені у процесі виконання цієї процедури як придатні для застосування, були належним чином ідентифіковані та у разі необхідності їх переробки або ремонту повторно перевірені. Матеріали та компоненти, що відбраковані за цією процедурою, були марковані та вилучені для забезпечення того, що вони не будуть застосовані на кінцевому виробі;

6) оформлені в рамках системи контролю виробництва звіти підтримувалися, ототожнювалися з готовим виробом або компонентом, якщо застосовно, та зберігалися виробником у порядку, який забезпечує інформацію, що необхідна для підтримання льотної придатності виробу.

21.A.127. Випробування: повітряне судно

(a) Кожен виробник повітряного судна, яке вироблено відповідно до цієї Глави, повинен встановити схвалену процедуру виробничих наземних та льотних випробувань і форми контролю та згідно з цими формами проводити випробування кожного виробленого повітряного судна як засіб встановлення відповідних аспектів вимогам пункту 21.A.125A(a).

(b) Кожна процедура виробничих випробувань повинна включати принаймні таке:

1) перевірка характеристик стійкості та керованості;

2) перевірка льотно-технічних характеристик (з використанням звичайних приладів повітряного судна);

3) перевірка належного функціонування всього обладнання та систем повітряного судна;

4) визначення того, що всі прилади мають належне маркування, та того, що всі таблички та інструкції для виконання польоту встановлені після проведення випробувань;

5) перевірка експлуатаційних характеристик повітряного судна на землі;

6) інші перевірки, які пов'язані з особливостями повітряного судна, яке проходить випробування.

21.A.128. Випробування: двигуни та повітряні гвинти

Кожен виробник двигунів або повітряних гвинтів, які виробляються відповідно до цієї Глави, повинен піддавати кожен двигун або повітряний гвинт зі змінним кроком прийнятним функціональним випробуванням, про що зазначається у документації утримувача сертифіката типу, щоб визначити, чи функціонує він належним чином в експлуатаційному діапазоні, який визначений сертифікатом типу як засіб доведення відповідності вимогам пункту 21.A.125A(a).

21.A.129. Обов'язки виробника

Кожен виробник виробу, компонента або обладнання, що виробляються відповідно до цієї Глави, повинен:

(a) забезпечити доступність кожного виробу, компонента або обладнання для перевірки компетентним органом;

(b) зберігати в місці виробництва технічні дані та креслення, які необхідні для визначення відповідності виробу проектним даним;

(c) підтримувати систему контролю виробництва для забезпечення того, що кожен виріб відповідає застосовним проектним даним та знаходиться у стані, придатному для безпечної експлуатації;

(d) надавати допомогу утримувачу сертифіката типу, обмеженого сертифіката типу або схвалення конструкції при впровадженні будь-яких заходів з підтримання льотної придатності, які пов'язані з виробами, компонентами або обладнанням, які були вироблені;

(e) встановити та підтримувати з метою безпеки систему внутрішньої звітності про випадки, яка надає змогу збирати та оцінювати внутрішні звіти про випадки для виявлення несприятливих тенденцій або місць прояви браку, та вибирати випадки, які підлягають звітуванню. Ця система повинна включати оцінювання відповідної інформації, яка стосується випадків, та оприлюднення відповідної інформації;

(f) 1) повідомляти утримувача сертифіката типу, обмеженого сертифіката типу або схвалення конструкції про усі випадки, коли у виробах, компонентах або обладнанні, які були випущені виробником, згодом виявлені відхилення від застосовних проектних даних, та проводити разом з утримувачем сертифіката типу, обмеженого сертифіката типу або схвалення конструкції дослідження для визначення тих відхилень, які могли б призвести до виникнення небезпечних умов;

2) повідомляти компетентному органу про відхилення, які можуть призвести до небезпечних умов, що виявлені згідно з підпунктом (1). Такі повідомлення повинні бути зроблені за формою та у спосіб, що встановлені компетентним органом відповідно до підпункту 21.A.3(b)(2);

3) там, де виробник діє як постачальник для іншої організації виробника, - повідомляти цій організації про всі випадки, коли у виробах, компонентах або обладнанні, які були реалізовані цій організації, згодом виявлено можливі відхилення від застосовних проектних даних.

21.A.130. Заява про відповідність

(a) Кожен виробник виробу, компонента або обладнання, які виробляються відповідно до цієї Глави, повинен оформити заяву про відповідність повітряного судна за Формою 52 (EASA Form 52) (додаток 8 до цих Правил) для готового повітряного судна або оформити сертифікат за Формою 1 (EASA Form 1) (додаток 1 до цих Правил) для інших виробів, компонентів або обладнання (далі - заява про відповідність). Ця заява повинна бути підписана уповноваженою особою організації виробника. У разі експорту для виробів, інших, ніж повітряне судно, компонентів або обладнання додатково до Форми 1 (EASA Form 1) (додаток 1 до цих Правил) може бути оформлений інший еквівалентний документ, прийнятність якого визнана компетентним органом країни імпортера.

(b) Заява про відповідність повинна містити:

1) для кожного виробу, компонента або обладнання - твердження, що виріб, компонент або обладнання відповідають схваленим проектним даним та знаходяться у стані, придатному для безпечної експлуатації; та

2) для кожного повітряного судна - твердження, що повітряне судно пройшло наземні та льотні перевірки згідно з пунктом 21.A.127(a); та

3) для кожного двигуна або повітряного гвинта зі змінним кроком - твердження, що двигун або повітряний гвинт було піддано виробником завершальним функціональним випробуванням згідно з параграфом 21.A.128;

4) додатково для двигунів - визначення згідно з наданими утримувачем сертифіката типу даними, що кожний готовий двигун відповідає застосовним вимогам з емісії, що чинні на дату виготовлення двигуна.

(c) Кожен виробник такого виробу, компонента або обладнання повинен:

1) при первинній передачі виробу, компонента або обладнання його власнику; або

2) при поданні заявки на первинне видання сертифіката льотної придатності повітряного судна; або

3) при поданні заявки на первинне видання документа про льотну придатність для двигуна, повітряного гвинта, компонента або обладнання надати чинну заяву про відповідність до компетентного органу.

(d) Компетентний орган засвідчує своїм підписом заяву про відповідність, якщо він після перевірки визначить, що виріб, компонент або обладнання відповідає застосовним проектним даним та знаходиться у стані, придатному для безпечної експлуатації.

ГЛАВА G - СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ ВИРОБНИКА

(Production Organisation Approval - POA)

21.A.131. Сфера застосування

Ця Глава визначає:

(a) Процедуру видання схвалення організації виробника для доведення відповідності виробів, компонентів та обладнання застосовним проектним даним;

(b) Правила, які визначають права та обов'язки заявника на отримання та утримувачів таких схвалень.

21.A.133. Прийнятність заявника

Будь-яка фізична або юридична особа (організація) вважається прийнятною як заявник на отримання схвалення відповідно до цієї Глави. Заявник повинен:

(a) підтвердити, що для визначеного обсягу робіт схвалення відповідно до цієї Глави є доречним для доведення відповідності конкретній конструкції; та

(b) бути утримувачем чи заявником на отримання схвалення цієї конкретної конструкції; або

(c) забезпечити задовільну взаємодію між виробництвом та проектуванням на договірній основі із заявником або утримувачем схвалення цієї конкретної конструкції.

21.A.134. Заявка

Кожна заявка на отримання схвалення організації виробника надається компетентному органу за формою та в порядку, що встановлені цим органом, та повинна включати в себе основну інформацію, яка вимагається параграфом 21.A.143, та умови, які заявляються для схвалення відповідно до параграфа 21.A.151.

21.A.135. Видання схвалення організації виробника

Організація має право отримати схвалення організації виробника, що видається компетентним органом, після доведення відповідності застосовним вимогам цієї Глави.

21.A.139. Система якості

(a) Організація виробника повинна довести, що вона встановила та здатна підтримувати систему якості. Система якості повинна бути задокументована. Ця система якості повинна бути такою, що дає можливість організації забезпечити, щоб кожен виріб, компонент або обладнання, які вироблені організацією або її партнерами або поставлені субпідрядною організацією, відповідали застосовним проектним даним та знаходилися у стані, придатному для безпечної експлуатації, та реалізує повноваження, про які йдеться в параграфі 21.A.163.

(b) Система якості має охоплювати:

1) контроль процедур, які у межах схвалення застосовуються для:

(i) видання, схвалення або зміни документів;

(ii) оціночного аудиту та контролю за постачальником та субпідрядником;

(iii) перевірки того, що вироби, компоненти, матеріали та обладнання, включаючи нові або такі, що використовувалися, які поставляються покупцями, є такими, що визначені застосовними проектними даними;

(iv) ідентифікації та простежування;

(v) процесів виробництва;

(vi) перевірки та випробування, включаючи виробничі льотні випробування;

(vii) калібрування оснащення, технологічних пристроїв та випробувального обладнання;

(viii) контролю за продукцією, яка не відповідає технічним умовам;

(ix) взаємодії із заявником на отримання чи утримувачем схвалення конструкції з питань льотної придатності;

(x) ведення та зберігання документації;

(xi) визначення компетентності та кваліфікації персоналу;

(xii) видання документів з підтвердження льотної придатності;

(xiii) переміщення, зберігання та пакування;

(xiv) проведення внутрішніх аудитів якості та аналізу результатів коригувальних заходів;

(xv) робіт, які виконуються в межах умов схвалення в будь-якому іншому місці, ніж на схвалених виробничих потужностях;

(xvi) робіт, які виконуються після завершення виробництва, але до поставки, для підтримання повітряного судна у стані, придатному для безпечної експлуатації;

(xvii) видання дозволу на виконання польотів та схвалення відповідних умов польоту.

Процедури контролю мають включати конкретні положення для будь-яких критичних компонентів;

2) незалежність функції забезпечення якості полягає в контролі відповідності чи адекватності задокументованим процедурам системи якості. Ці перевірки повинні включати систему зворотного зв'язку, яка замкнута на особу або на групу осіб, про яких йдеться у підпункті 21.A.145(c)(2), та на керівника, про якого йдеться у підпункті 21.A.145(c)(1), для впровадження за необхідності коригувальних заходів.

21.A.143. Опис організації

(a) Організація повинна надати компетентному органу опис організації виробника, який містить таку інформацію:

1) підписану відповідальним керівником заяву, яка підтверджує, що опис організації виробника та пов'язані з ним керівництва визначають відповідність схваленої організації цій Главі, яка завжди зберігатиметься;

2) посаду (посади) та прізвища керівників, які визнані компетентним органом згідно з підпунктом 21.A.145(c)(2);

3) обов'язки керівника(ів) відповідно до підпункту 21.A.145(c)(2), включаючи питання, які вони можуть вирішувати безпосередньо з компетентним органом від імені організації;

4) організаційну схему, на якій показаний взаємозв'язок функціональних обов'язків керівників, відповідно до підпунктів 21.A.145(c)(1) та (2).

5) перелік персоналу, що бере участь у сертифікації, про який йдеться в пункті 21.A.145(d);

6) загальний опис людських ресурсів;

7) загальний опис виробничих потужностей, місця розташування яких зазначені у сертифікаті схвалення організації виробника;

8) загальний опис обсягу робіт організації виробника, які є суттєвими для умов схвалення;

9) процедуру повідомлення компетентному органу про організаційні зміни;

10) процедуру внесення змін до опису організації виробника;

11) опис системи якості та процедур відповідно до підпункту 21.A.139(b)(1);

12) перелік субпідрядних організацій, зазначених у пункті 21.A.139(a).

(b) Зміни до опису організації виробника вносяться за необхідності для відображення наявного на цю дату стану організації, а копії будь-яких поправок повинні надаватися компетентному органу.

21.A.145. Вимоги для схвалення

На підставі інформації, що надана відповідно до параграфа 21.A.143, організація виробника повинна довести, що:

(a) стосовно загальних вимог схвалення потужності, умови роботи, обладнання, оснащення, процеси та пов'язані з ними матеріали, чисельність та компетентність персоналу, загальна організація є адекватними для виконання зобов'язань згідно з параграфом 21.A.165;

(b) щодо всіх необхідних даних, які стосуються льотної придатності, шуму, викидів палива та емісії:

1) організація виробника отримує такі дані від компетентного органу та від утримувача або заявника на отримання сертифіката типу, обмеженого сертифіката типу або схвалення конструкції для визначення відповідності застосовним проектним даним;

2) організація виробника встановила процедуру для забезпечення того, щоб дані щодо льотної придатності, шуму, викиду палива та емісії були належним чином включені до її виробничих даних;

3) такі дані зберігаються своєчасно оновленими та є доступними для всього персоналу, якому потрібен доступ до таких даних для виконання своїх обов'язків;

(c) стосовно керівництва та персоналу:

1) відповідальний керівник, який призначений організацією виробника, є підзвітним компетентному органу та здійснює контроль за дотриманням необхідних стандартів. Організація виробника повинна відповідати вимогам параграфа 21.A.143;

2) особа або група осіб, які призначені організацією виробника для забезпечення відповідності організації вимогам цих Правил, визначена разом з переліком своїх повноважень. Ця особа (група осіб) підпорядковується безпосередньо відповідальному керівнику, про якого йдеться у підпункті 1. Призначені особи повинні мати відповідні знання, кваліфікацію та досвід;

3) персонал усіх рівнів наділений відповідними повноваженнями для виконання своїх обов'язків та взаємодії з організацією виробника стосовно питань, які стосуються льотної придатності, шуму, викидів палива та емісії;

(d) стосовно персоналу, що задіяний у сертифікації, який уповноважений організацією виробника підписувати документи, які видаються відповідно до параграфа 21.A.163, та з урахуванням обсягу або умов схвалення:

1) знання, підготовка (включаючи інші функції в організації) та досвід персоналу, що задіяний у сертифікації, є достатніми для виконання усіх своїх обов'язків;

2) організація виробника веде записи про весь персонал, що задіяний у сертифікації, із зазначенням детальних даних про рівень повноважень;

3) персоналу, що задіяний у сертифікації, надаються відповідні свідоцтва, у яких зазначається обсяг його повноважень.

21.A.147. Зміни схваленої організації виробника

(a) Після видання схвалення організації виробника кожна зміна схваленої організації виробника, яка є суттєвою для доведення відповідності або для льотної придатності чи характеристик шуму, викидів палива та емісії виробу, компонента або обладнання, зокрема зміни системи якості, повинна бути схвалена компетентним органом. Заявка для схвалення повинна бути надана в письмовому вигляді компетентному органу, і організація повинна до впровадження зміни довести компетентному органу, що зберігається, відповідність положенням цієї Глави.

(b) Компетентний орган повинен встановити такі умови, за яких схвалена відповідно до цієї Глави організація виробника може працювати під час таких змін, доки компетентний орган не визначить, що схвалення повинно бути призупинено.

21.A.148. Зміна місць розташування

Зміна місць розташування виробничих потужностей схваленої організації виробника вважається суттєвою, внаслідок чого потрібна відповідність вимогам параграфа 21.A.147.

21.A.149. Передача

Окрім випадку зміни власності, що для визначених у параграфі 21.A.147 цілей вважається суттєвим, схвалення організації виробника не передається.

21.A.151. Умови схвалення

Умови схвалення визначають обсяг робіт, вироби або категорії компонентів та/або обладнання, для яких утримувач має право застосовувати повноваження, визначені параграфом 21.A.163.

Такі умови видаються як частина схвалення організації виробника.

21.A.153. Зміна умов схвалення

Кожна зміна умов схвалення має бути схвалена компетентним органом. Заявка на внесення зміни в умови схвалення надається за формою та в порядку, що встановлені компетентним органом. Заявник повинен відповідати застосовним вимогам цієї Глави.

21.A.157. Обстеження

Організація виробника повинна вжити заходів, які нададуть компетентному органу можливість проводити будь-які обстеження, включаючи перевірки партнерів та субпідрядників, які потрібні для визначення відповідності та збереження відповідності застосовним вимогам цієї Глави.

21.A.158. Результати обстеження

(a) Якщо виявлено об'єктивний доказ невідповідності утримувача схвалення організації виробника застосовним вимогам цих Правил, то невідповідності класифікуються таким чином:

1) невідповідність першого рівня - це будь-яка невідповідність вимогам цих Правил, яка може призвести до неконтрольованої невідповідності проектним даним та негативно вплинути на безпеку повітряного судна;

2) невідповідність другого рівня - це будь-яка невідповідність вимогам цих Правил, що не класифікована як невідповідність першого рівня.

(b) Невідповідність третього рівня - це будь-який елемент, який містить потенційні проблеми, які можуть призвести до невідповідності вимогам пункту (a), що визначено на підставі об'єктивного доказу.

(c) Після одержання повідомлення про результати дослідження відповідно до параграфа 21.B.225:

1) у випадку невідповідності першого рівня утримувач схвалення організації виробника повинен довести коригувальні заходи, що спрямовані на задоволення вимог компетентного органу, протягом періоду, який не перевищує 21 робочий день і починається після складання у письмовому вигляді підтвердження щодо отримання повідомлення про невідповідність;

2) у випадку невідповідності другого рівня тривалість періоду коригувальних заходів, яка визначається компетентним органом, повинна відповідати характеру невідповідності, але не повинна перевищувати трьох місяців. За певних обставин та залежно від характеру невідповідності компетентний орган може продовжити строк на три місяці за умови наявності задовільного плану коригувальної дії, який узгоджений з компетентним органом;

3) невідповідності третього рівня не потребують від утримувача схвалення організації виробника негайних заходів.

(d) У випадку невідповідностей першого або другого рівня схвалення організації виробника може підлягати частковому або повному обмеженню, призупиненню дії або скасуванню відповідно до параграфа 21.B.245. Утримувач схвалення організації виробника повинен своєчасно надати підтвердження отримання повідомлення про обмеження, призупинення дії або скасування схвалення організації виробника.

21.A.159. Строк дії та чинність

(a) Схвалення організації виробника видається на необмежений період часу. Воно залишається чинним, доки:

1) організація виробника не втратить спроможність довести відповідність застосовним вимогам цієї Глави; або

2) утримувач або будь-який з його партнерів чи субпідрядників не перешкоджають компетентному органу проводити обстеження згідно з параграфом 21.A.157; або

3) не існує доказів, що організація виробника нездатна зберігати задовільний контроль за виготовленням виробів, компонентів або обладнання згідно з умовами схвалення; або

4) організація виробника все ще відповідає вимогам параграфа 21.A.133; або

5) сертифікат не буде зданий або скасований згідно з параграфом 21.B.245.

(b) Після здачі або скасування сертифікат має бути повернутий до компетентного органу.

21.A.163. Повноваження

Згідно з умовами схвалення, що видані відповідно до параграфа 21.A.135, утримувач схвалення організації виробника може:

(a) здійснювати виробничу діяльність відповідно до вимог цих Правил;

(b) для готового повітряного судна після надання заяви про відповідність (Форма 52 (EASA Form 52), додаток 8 до цих Правил)) відповідно до параграфа 21.A.174 отримати сертифікат льотної придатності повітряного судна та сертифікат з шуму без додаткового підтвердження;

(c) для інших виробів, компонентів або обладнання видавати сертифікати дозволеної передачі (Форма 1 (EASA Form 1), додаток 1 до цих Правил)) без додаткового підтвердження; у разі експорту додатково до Форми 1 (EASA Form 1) (додаток 1 до цих Правил) може бути виданий інший еквівалентний документ, прийнятність якого визнана компетентним органом країни-імпортера;

(d) здійснювати технічне обслуговування нового повітряного судна, яке виготовлено, та видавати сертифікат передачі до експлуатації (Форма 53 (EASA Form 53), додаток 9 до цих Правил)) щодо цього технічного обслуговування;

(e) відповідно до процедур, які узгоджені з компетентним органом організації виробника для виробництва повітряних суден, та якщо організація виробника сама контролює відповідно до схвалення організації виробника конфігурацію повітряного судна та засвідчує відповідність проектним умовам, що схвалені для польоту, видати дозвіл на виконання польотів згідно з вимогами пункту 21.A.711(c), включаючи схвалення умов польоту згідно з пунктом 21.A.710(b).

21.A.165. Обов'язки утримувача

Утримувач схвалення організації виробника повинен:

(a) забезпечити, щоб опис організації виробника, який підготовлений згідно з параграфом 21.A.143, та документи, на які є посилання, використовувалися як основні робочі документи цієї організації виробника;

(b) підтримувати організацію виробника відповідно до даних та процедур, які визначені для отримання схвалення організації виробника;

(c) 1) визначати, що кожне готове повітряне судно відповідає типовій конструкції і знаходиться у стані, придатному для безпечної експлуатації, до надання заяви про відповідність компетентному органу; або

2) визначати, що інші вироби, компоненти або обладнання повністю готові і відповідають схваленим проектним даним та перебувають у стані, придатному для безпечної експлуатації до видання Форми 1 (EASA Form 1) (додаток 1 до цих Правил), яка засвідчує відповідність схваленим проектним даним і прийнятність до безпечної експлуатації;

3) додатково для двигунів визначити згідно з даними, які надані утримувачем сертифіката типу для двигуна, що кожний готовий двигун відповідає застосовним вимогам щодо емісії;

4) визначити, що інші вироби, компоненти або обладнання відповідають застосовним даним до видання Форми 1 (EASA Form 1) (додаток 1 до цих Правил) як сертифіката відповідності;

(d) записувати усі подробиці виконаної роботи;

(e) встановити та підтримувати в інтересах безпеки систему внутрішньої звітності про випадки, яка надає змогу збирати та оцінювати внутрішні звіти про випадки для виявлення несприятливих тенденцій або місць появи браку та вибирати випадки, які підлягають звітуванню. Ця система повинна включати оцінювання відповідної інформації, яка стосується випадків, та оприлюднення відповідної інформації;

(f) 1) повідомляти утримувачу сертифіката типу або схвалення конструкції про усі виявлені у виробах, компонентах або обладнанні, які були випущені організацією виробника, можливі відхилення від застосовних проектних даних та проводити разом з утримувачем сертифіката типу або схвалення конструкції дослідження для визначення тих відхилень, які могли б призвести до виникнення небезпечних умов;

2) повідомляти компетентному органу про відхилення, які можуть призвести до небезпечних умов, що виявлені згідно з підпунктом 1. Такі повідомлення повинні надаватися за формою та у спосіб, що встановлені компетентним органом відповідно до підпункту 21.A.3(b)(2);

3) там, де утримувач схвалення організації виробника діє як постачальник стосовно іншої організації виробника, повідомляти також цій організації про всі випадки виявлення у виробах, компонентах або обладнанні, які були реалізовані цій організації, відхилень від застосовних проектних даних;

(g) надавати допомогу утримувачу сертифіката типу або схвалення конструкції при впровадженні будь-яких заходів з підтримання льотної придатності, які пов'язані з виготовленими виробами, компонентами або обладнанням;

(h) встановити систему архівації, яка включає в себе вимоги до партнерів, постачальників та підрядників, забезпечує збереження даних, які використані для обґрунтування відповідності виробів, компонентів або обладнання. Такі дані повинні знаходитись у розпорядженні компетентного органу та зберігатися для надання інформації, яка необхідна для забезпечення підтримання льотної придатності виробів, компонентів або обладнання;

(i) якщо відповідно до умов схвалення утримувач видає сертифікат передачі до експлуатації, визначати до видання сертифіката, що на кожному готовому повітряному судні виконано необхідне технічне обслуговування та воно знаходиться у стані, придатному до безпечної експлуатації;

(j) якщо застосовно відповідно до зазначеного в пункті 21.A.163(e) повноваження, визначати умови, відповідно до яких може бути виданий дозвіл на виконання польотів;

(k) якщо доречно відповідно до зазначеного в пункті 21.A.163(e) повноваження, встановлювати відповідність пунктам 21.A.711(c) та (e) перед виданням дозволу на виконання польотів повітряного судна.

ГЛАВА H - СЕРТИФІКАТИ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ ТА ОБМЕЖЕНІ СЕРТИФІКАТИ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ

21.A.171. Сфера застосування

Ця Глава визначає процедуру видання сертифікатів льотної придатності.

21.A.172. Прийнятність заявника

Будь-яка фізична або юридична особа, на ім'я якої зареєстроване або буде зареєстроване повітряне судно в Україні, або її представник вважаються прийнятними як заявник на отримання сертифіката льотної придатності або обмеженого сертифіката льотної придатності для цього повітряного судна відповідно до цієї Глави.

21.A.173. Класифікація

Сертифікати льотної придатності класифікуються таким чином:

(a) сертифікати льотної придатності, що видаються для повітряних суден, які відповідають сертифікату типу, який був виданий згідно з положеннями цих Правил, або аналогічному документу, яким була схвалена типова конструкція виробів авіаційної техніки та який був підставою для видання сертифіката льотної придатності повітряних суден розробки СРСР;

(b) обмежені сертифікати льотної придатності, що видаються для повітряних суден:

1) які відповідають обмеженому сертифікату типу, який був виданий згідно з положеннями цих Правил; або

2) для яких компетентному органу доведена відповідність спеціальним вимогам льотної придатності, що забезпечують відповідний рівень безпеки.

21.A.174. Заявка

(a) Заявка на отримання сертифіката льотної придатності відповідно до параграфа 21.A.172 надається у формі та в порядку, що встановлені компетентним органом.

(b) Кожна заявка на отримання сертифіката льотної придатності або обмеженого сертифіката льотної придатності повинна включати:

1) клас заявленого сертифіката льотної придатності;

2) для нового повітряного судна:

(i) заяву про відповідність:

видану відповідно до пункту 21.A.163(b), або

видану відповідно до пункту 21.A.130 та визнану компетентним органом, або

для імпортованого повітряного судна заяву, яка підписана компетентним органом держави експортера, що повітряне судно відповідає конструкції, яка схвалена компетентним органом;

(ii) звіт про вагу та центрування повітряного судна разом зі схемою завантаження;

(iii) льотне керівництво (Aircraft Flight Manual - AFM), якщо воно вимагається застосовними нормами льотної придатності для конкретного повітряного судна;

3) для повітряного судна, що знаходилося в експлуатації:

(i) для такого, що зареєстроване в Державному реєстрі цивільних повітряних суден України або країною попередньої реєстрації є Україна:

звіт про вагу та центрування повітряного судна разом зі схемою завантаження;

льотне керівництво (AFM), якщо такий матеріал вимагається застосовними нормами льотної придатності для конкретного повітряного судна;

записи, що відображають строки та стандарти виробництва, модифікації та технічного обслуговування повітряного судна, включаючи усі обмеження, що пов'язані з обмеженим сертифікатом льотної придатності відповідно до пункту 21.B.327(c);

рекомендацію для видання сертифіката льотної придатності або обмеженого сертифіката льотної придатності та сертифіката перегляду льотної придатності, який видається після оцінки льотної придатності згідно з Правилами з підтримання льотної придатності (Part-M), затвердженими наказом Міністерства інфраструктури України від 10 лютого 2012 року N 85, зареєстрованими у Міністерстві юстиції України 28 лютого 2012 року за N 333/20646 (далі - Part-M);

(ii) для такого, що походить з країни попередньої реєстрації:

заяву від компетентного органу держави, де повітряне судно є або було зареєстроване, яка відображає стан льотної придатності повітряного судна у цьому реєстрі на дату передачі;

звіт про вагу та центрування повітряного судна разом зі схемою завантаження;

льотне керівництво (AFM), якщо такий матеріал вимагається застосовними нормами льотної придатності для конкретного повітряного судна;

записи, що відображають строки та стандарти виробництва, модифікації та технічного обслуговування повітряного судна, включаючи усі обмеження, що пов'язані з обмеженим сертифікатом льотної придатності відповідно до пункту 21.B.327(c);

рекомендацію для видання сертифіката льотної придатності або обмеженого сертифіката льотної придатності та сертифіката перегляду льотної придатності, який видається після оцінки льотної придатності згідно з Part-M.

(c) Якщо не узгоджено інше, заяви, які зазначені в підпунктах (b)(2)(i) та (b)(3)(ii), повинні бути видані не раніше ніж за 60 днів до пред'явлення повітряного судна компетентному органу.

21.A.175. Мова

Керівництва, таблички, переліки, маркування приладів та інша необхідна інформація, яка вимагається застосовними нормами льотної придатності, повинні бути представлені однією або кількома мовами: українською, російською або англійською.

21.A.177. Виправлення або змінення

Сертифікат льотної придатності може бути виправлений або змінений лише компетентним органом.

21.A.179. Передача або повторне видання

(a) У разі зміни власника повітряного судна:

1) якщо повітряне судно залишається у Державному реєстрі цивільних повітряних суден України, то сертифікат льотної придатності або обмежений сертифікат льотної придатності, тільки який відповідає обмеженому сертифікату типу, передається разом з повітряним судном;

2) (зарезервовано)

(i) (зарезервовано)

(ii) (зарезервовано)

(b) У разі зміни власника повітряного судна, яке не відповідає обмеженому сертифікату типу і для якого видано обмежений сертифікат льотної придатності, сертифікат льотної придатності передається разом з повітряним судном за умови, що повітряне судно залишається у тому самому реєстрі.

21.A.180. Інспектування

Утримувач сертифіката льотної придатності повинен забезпечити доступ до повітряного судна, для якого виданий сертифікат льотної придатності, за запитом компетентного органу.

21.A.181. Строк дії та чинність

(a) Сертифікат льотної придатності видається на необмежений період. Він залишається чинним за умови:

1) відповідності застосовній типовій конструкції та вимогам підтримання льотної придатності; та

2) повітряне судно залишається у тому самому реєстрі; та

3) сертифікат типу або обмежений сертифікат типу, на підставі якого він був виданий, не втратив чинність відповідно до параграфа 21.A.51;

4) сертифікат не був зданий або скасований відповідно до параграфа 21.B.330.

(b) Після здачі або скасування сертифікат має бути повернений до компетентного органу.

21.A.182. Ідентифікація повітряного судна

Кожен заявник на отримання сертифіката льотної придатності за умовами цієї Глави повинен довести, що повітряне судно ідентифіковано згідно з Главою Q.

ГЛАВА I - СЕРТИФІКАТИ ЩОДО ШУМУ НА МІСЦЕВОСТІ

21.A.201. Сфера застосування

Ця Глава визначає процедуру видання сертифікатів щодо шуму на місцевості.

21.A.203. Прийнятність заявника

Будь-яка фізична або юридична особа, яка зазначена як власник у реєстраційному посвідченні повітряного судна, або її представник вважаються прийнятними як заявник на отримання сертифіката щодо шуму на місцевості для цього повітряного судна відповідно до цієї Глави.

21.A.204. Заявка

(a) Заявка на отримання сертифіката щодо шуму на місцевості відповідно до параграфа 21.A.203 надається за формою та в порядку, що встановлені компетентним органом.

(b) Кожна заявка повинна включати:

1) для нового повітряного судна:

(i) заяву про відповідність:

видану відповідно до пункту 21.A.163(b), або

видану відповідно до параграфа 21.A.130 та визнану компетентним органом, або

для імпортованого повітряного судна заяву, яка підписана органом держави експортера, про те, що повітряне судно відповідає конструкції, що схвалена компетентним органом, та

(ii) інформацію щодо шуму, що визначена згідно із застосовними вимогами щодо шуму;

2) для повітряного судна, що знаходилося в експлуатації:

(i) інформацію щодо шуму, що визначена згідно із застосовними вимогами щодо шуму;

(ii) записи, що відображають строки та стандарти виробництва, модифікації та технічного обслуговування повітряного судна.

(c) Якщо не узгоджено інше, заяви, про які йдеться в підпункті (b)(1), мають бути видані не раніше ніж за 60 днів до представлення повітряного судна компетентному органу.

21.A.207. Виправлення або змінення

Сертифікат щодо шуму на місцевості може бути доповнений або змінений лише компетентним органом.

21.A.209. Передача або повторне видання

У разі зміни власника повітряного судна:

(a) якщо повітряне судно залишається Державному реєстрі цивільних повітряних суден України, то сертифікат щодо шуму на місцевості передається разом з повітряним судном.

(b) (зарезервовано)

21.A.210. Інспектування

Утримувач сертифіката щодо шуму на місцевості повинен забезпечити доступ до повітряного судна, для якого видано сертифікат щодо шуму на місцевості, за запитом компетентного органу для інспектування.

21.A.211. Строк дії та чинність

(a) Сертифікат щодо шуму на місцевості видається на необмежений період. Він залишається чинним за умови:

1) відповідності застосовній типовій конструкції, вимогам захисту довкілля та підтримання льотної придатності; та

2) повітряне судно залишається у Державному реєстрі цивільних повітряних суден України, то сертифікат щодо шуму на місцевості передається разом з повітряним судном; та

3) сертифікат типу або обмежений сертифікат типу, на підставі якого він був виданий, не втратив чинність відповідно до параграфа 21.A.51;

4) сертифікат не був зданий або скасований відповідно до параграфа 21.B.430.

(b) Після здачі або скасування сертифікат має бути повернений до компетентного органу.

ГЛАВА J - СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ РОЗРОБНИКА

(Design Organisation Approval - DOA)

21.A.231. Сфера застосування

Ця Глава визначає процедуру видання схвалення організацій розробників та правила, які визначають права і обов'язки заявника на отримання та власників таких схвалень.

21.A.233. Прийнятність заявника

Будь-яка фізична або юридична особа (організація) вважається прийнятною як заявник на отримання схвалення відповідно до цієї Глави:

(a) згідно з параграфами 21.A.14, 21.A.112B, 21.A.432B або 21.A.602B; або

(b) для схвалення другорядних змін або проектів незначних ремонтів, якщо робиться запит на отримання повноважень відповідно до параграфа 21.A.263.

21.A.234. Заявка

Заявка на отримання схвалення проектної організації надається за формою та в порядку, що встановлені компетентним органом. Зазначена заявка повинна містити основну інформацію, яка необхідна відповідно до параграфа 21.A.243, та умови схвалення, які заявляються для схвалення відповідно до параграфа 21.A.251.

21.A.235. Видання схвалення організації розробника

Проектна організація має право отримати схвалення організації розробника, яке видається компетентним органом, якщо вона довела відповідність застосовним вимогам, що викладені у цій Главі.

21.A.239. Система забезпечення проекту

(a) Проектна організація повинна довести, що вона встановила та здатна підтримувати систему забезпечення проекту для управління та нагляду за процесом проектування виробів, компонентів та обладнання, які зазначені у заявці, та змінами, які вносяться у конструкцію. Система забезпечення проекту повинна бути такою, щоб надати проектній організації можливість:

1) забезпечувати, що проектування виробів, компонентів та обладнання або проектування змін до них відповідає застосовним вимогам сертифікаційного базису типу та вимогам захисту довкілля; та

2) забезпечувати, що обов'язки організації належно виконуються відповідно до:

(i) цих Правил; та

(ii) умов схвалення, виданих відповідно до параграфа 21.A.251;

3) самостійно контролювати відповідність задокументованим процедурам системи. Такий контроль повинен включати систему зворотного зв'язку, замкнуту на особу або на групу осіб, які відповідають за впровадження коригувальних заходів.

(b) Система забезпечення проекту повинна включати функцію незалежної перевірки доведення відповідності, на підставі якої організація надає заяву про відповідність та пов'язану з цим документацію до компетентного органу.

(c) Проектна організація повинна визначити спосіб, у який система забезпечення проекту пояснює прийнятність спроектованих партнерами або субпідрядником компонентів чи обладнання, або виконаних ними завдань згідно з порядком, який узгоджується в письмовому вигляді.

21.A.243. Інформація

(a) Проектна організація повинна надати компетентному органу посібник, в якому безпосередньо або через перехресне посилання описуються сама організація, суттєві процедури та вироби або зміни, що вносяться до виробів, які проектуються.

(b) Якщо будь-які компоненти або обладнання чи будь-які зміни виробів проектуються організаціями-партнерами або субпідрядниками, посібник повинен відображати, яким чином проектна організація здатна забезпечити відповідність усіх компонентів та обладнання, як вимагається в пункті 21.A.239(b), та повинен містити безпосередньо або через перехресне посилання опис і інформацію про діяльність з проектування та організаційну структуру зазначених партнерів або субпідрядників, які потрібні для такого забезпечення.

(c) У посібник слід вносити зміни, які необхідні для відображення останнього оновлення організації, а копії внесених змін слід надавати компетентному органу.

(d) Проектна організація повинна надати інформацію про кваліфікацію та досвід керівного складу та інших осіб, які в організації відповідають за прийняття рішень, що впливають на льотну придатність та захист довкілля.

21.A.245. Вимоги для схвалення

Проектна організація на підставі інформації, яка надана відповідно до параграфа 21.A.243, повинна додатково до вимог параграфа 21.A.239 довести що:

(a) персонал всіх технічних підрозділів достатньо укомплектований і досвідчений та отримав такі належні повноваження, які дозволяють йому виконувати усі покладені обов'язки, і все це разом з робочими місцями, виробничими потужностями та обладнанням є достатнім для того, щоб досягти заданих характеристик виробу з льотної придатності та захисту довкілля;

(b) у межах підрозділів та між підрозділами існує повна та ефективна координація стосовно льотної придатності та захисту довкілля.

21.A.247. Зміни у системі забезпечення проекту

Після видання схвалення організації розробника кожна зміна системи забезпечення проекту, яка є суттєвою для доведення відповідності або для льотної придатності виробу та захисту довкілля, повинна бути схвалена компетентним органом. Заяву для схвалення до компетентного органу слід подавати у письмовому вигляді, а проектна організація повинна довести компетентному органу на підставі запропонованих для внесення змін до посібника і до впровадження зміни, що система забезпечення проекту буде продовжувати відповідати цій Главі і після внесення зміни.

21.A.249. Передача

Окрім випадку зміни власника, що для визначених у параграфі 21.A.247 цілей вважається суттєвим, схвалення проектної організації не передається.

21.A.251. Умови схвалення

Умови схвалення визнають різновиди проектної роботи, категорії виробів, компонентів та обладнання, для яких проектна організація є утримувачем схвалення організації розробника, а також функції та обов'язки, які організації дозволено виконувати відносно льотної придатності та характеристик шуму, викиду палива та вихідної емісії виробів. Для схвалення проектної організації, яке охоплює сертифікацію типу або ETSO, схвалення для допоміжної силової установки (APU), умови схвалення додатково повинні містити перелік виробів або APU. Ці умови повинні видаватися як частина схвалення організації розробника.

21.A.253. Зміни умов схвалення

Кожна зміна умов схвалення має бути схвалена компетентним органом. Заявка на внесення зміни в умови схвалення надається за формою та в порядку, що встановлені компетентним органом. Проектна організація повинна відповідати застосовним вимогам цієї Глави.

21.A.257. Обстеження

(a) Проектна організація повинна вжити заходів, які нададуть компетентному органу можливість проводити будь-які обстеження, включаючи перевірки партнерів та субпідрядників, які потрібні для визначення відповідності та збереження відповідності застосовним вимогам цієї Глави.

(b) Проектна організація повинна надати можливість компетентному органу переглядати будь-який звіт, робити будь-яку перевірку та виконувати або брати участь у будь-якому наземному та льотному випробуванні, яке є необхідним для перевірки обґрунтованості заяви про відповідність, яку надає заявник згідно з пунктом 21.A.239(b).

21.A.258. Результати обстеження

(a) Якщо виявлено об'єктивний доказ невідповідності утримувача схвалення організації розробника застосовним вимогам цих Правил, то невідповідності класифікуються таким чином:

1) невідповідність першого рівня - це будь-яка невідповідність цим Правилам, яка може призвести до неконтрольованої невідповідності застосовним вимогам та негативно вплинути на безпеку повітряного судна;

2) невідповідність другого рівня - це будь-яка невідповідність цим Правилам, що не класифікована як невідповідність першого рівня.

(b) Невідповідність третього рівня - це будь-який елемент, який містить потенційні проблеми, котрі можуть призвести до невідповідності за умовами пункту (a), що визначено на підставі об'єктивного доказу.

(c) Після одержання згідно із застосовними процедурами відповідно до вимог чинного законодавства повідомлення про результати дослідження:

1) у випадку невідповідності першого рівня утримувач схвалення проектної організації повинен довести коригувальні дії, що спрямовані на задоволення вимог компетентного органу, протягом періоду, який не перевищує 21 робочий день і починається після складеного у письмовому вигляді підтвердження щодо отримання повідомлення про невідповідність;

2) у випадку невідповідності другого рівня тривалість періоду коригувальних заходів, яка визначається компетентним органом, повинна відповідати характеру невідповідності, але у будь-якому разі з початку не повинна перевищувати трьох місяців. За певних обставин та залежно від характеру невідповідності компетентний орган може продовжити строк на три місяці за умови наявності задовільного плану коригувальної дії, який узгоджений з компетентним органом;

3) невідповідності третього рівня не потребують від утримувача схвалення організації розробника негайної дії.

(d) У випадку невідповідностей першого або другого рівня схвалення організації розробника може підлягати частковому або повному призупиненню або скасуванню згідно із застосовними процедурами відповідно до чинного законодавства. Утримувач схвалення організації розробника повинен своєчасно надати підтвердження отримання повідомлення про призупинення або скасування схвалення організації розробника.

21.A.259. Строк дії та чинність

(a) Схвалення організації розробника видається на необмежений період часу. Воно залишається чинним, доки:

1) проектна організація не втратить спроможність довести відповідність застосовним вимогам цієї Глави; або

2) утримувач або будь-який з його партнерів або субпідрядників не перешкоджають компетентному органу виконувати обстеження відповідно до параграфа 21.A.257; або

3) не існує доказів, що система забезпечення проекту нездатна зберігати задовільний контроль та нагляд за проектуванням виробів або за внесенням змін відповідно до схвалення; або

4) сертифікат зданий або скасований відповідно до застосовних процедур, відповідно до вимог чинного законодавства.

(b) Після здачі або скасування сертифікат має бути повернутий до компетентного органу.

21.A.263. Повноваження

(a) Утримувач схвалення організації розробника має право здійснювати діяльність з проектування згідно з положеннями цих Правил та в межах умов схвалення.

(b) За умови дотримання вимог пункту 21.A.257(b) компетентний орган приймає без подальшої перевірки такі доказові документи, що надані заявником для отримання:

1) схвалення умов польоту, які необхідні для дозволу на виконання польотів; або

2) сертифіката типу чи схвалення головної зміни типової конструкції; або

3) додаткового сертифіката типу; або

4) ETSO схвалення згідно з підпунктом 21.A.602B(b)(1); або

5) схвалення проекту значного ремонту.

(c) Утримувач схвалення організації розробника має право у межах її умов схвалення та за відповідними процедурами системи забезпечення проекту:

1) класифікувати зміни типової конструкції на "головні" та "другорядні" та ремонти як "значні" та "незначні";

2) схвалювати другорядні зміни типової конструкції та "незначні" ремонти;

3) видавати інформацію або інструкції, які містять таке формулювання: "Технічний зміст цього документа схвалений за повноваженнями схваленої організації розробника (DOA) N UA.21J.XXXX";

4) схвалювати другорядні зміни та додатки до льотного керівництва повітряного судна та видавати такі зміни, які містять таке формулювання: "Зміна N [YY] до AFM [ZZ] схвалена за повноваженнями схваленої організації розробника (DOA) N UA.21J.XXXX";

5) схвалювати проекти значних ремонтів виробів або допоміжної силової установки, для яких вона є утримувачем сертифіката типу або додаткового сертифіката типу, або ETSO схвалення;

6) схвалювати умови, для яких може бути виданий дозвіл на виконання польотів згідно з підпунктом 21.A.710(a)(2), за винятком дозволів на виконання польотів, що видаються для цілей, які визначені в підпункті 21.A.701(a)(15);

7) видавати дозвіл на виконання польотів відповідно до пункту 21.A.711(b) для повітряного судна, яке спроектоване або модифіковане або для якого згідно з пунктом 21.A.263(c)(6) схвалені умови, згідно з якими дозвіл на виконання польотів може бути виданий, і якщо організація контролює згідно зі схваленням організації розробника конфігурацію повітряного судна та засвідчує відповідність зі схваленими проектними умовами польоту.

21.A.265. Обов'язки утримувача

Утримувач схвалення організації розробника повинен:

(a) вести свій посібник відповідно до системи забезпечення проекту;

(b) забезпечувати, щоб цей посібник використовувався як базовий робочий документ всередині організації;

(c) визначати, що конструкція виробів, або їх зміни, або ремонти, що доречні, відповідають застосовним вимогам та не мають небезпечних особливостей;

(d) за винятком другорядних змін або незначних ремонтів, які схвалені відповідно до наданих повноважень згідно з параграфом 21.A.263, надавати компетентному органу заяви та відповідну документацію, яка підтверджує відповідність пункту (c);

(e) надавати компетентному органу інформацію або інструкції, які пов'язані з діями, визначеними параграфом 21.A.3B;

(f) якщо застосовується, за повноваженням відповідно до підпункту 21.A.263(c)(6) визначати умови, за яких може бути виданий дозвіл на виконання польотів;

(g) якщо застосовується, за повноваженням відповідно до підпункту 21.A.263(c)(7) встановлювати відповідність пунктам 21.A.711(b) та (e) перед виданням дозволу на виконання польотів.

ГЛАВА K - КОМПОНЕНТИ ТА ОБЛАДНАННЯ

21.A.301. Сфера застосування

Ця Глава визначає процедуру схвалення компонентів та обладнання.

21.A.303. Відповідність застосовним вимогам

Доведення відповідності компонентів та обладнання, що встановлюються на виріб, тип якого сертифікований, проводиться:

(a) спільно з процедурами сертифікації типу відповідно до Глав B, D або E для виробу, на якому вони встановлюються, або

(b) якщо доречно, за процедурами ETSO схвалення відповідно до Глави O; або

(c) у випадку стандартних деталей відповідно до офіційно визнаних стандартів.

21.A.305. Схвалення компонентів та обладнання

У всіх випадках, коли вимагається схвалення компонентів або обладнання, компоненти або обладнання мають відповідати відповідному ETSO або технічним умовам, які визнані компетентним органом як еквівалентні у конкретному випадку.

21.A.307. Допуск компонентів та обладнання до встановлення

Компонент або обладнання може бути встановлене на виріб, тип якого сертифікований, якщо вони знаходяться у стані, придатному для безпечної експлуатації, та якщо:

(a) виконане маркування відповідно до Глави Q та вони супроводжені документом, який засвідчує, що комплектувальний виріб виготовлений відповідно до схвалених проектних даних; таким документом є сертифікат дозволеної передачі (Форма 1 (EASA Form 1), додаток 1 до цих Правил) чи еквівалентний документ, прийнятність якого визнана компетентним органом; або

(b) вони є стандартною деталлю; або

(c) у разі повітряного судна, що відноситься до ELA1 чи ELA2, вони є компонентом або обладнанням, для яких:

1) відсутні обмеження ресурсу та строку служби, вони не є компонентом силової конструкції планера, не є компонентом системи керування польотом;

2) виготовлення здійснено відповідно до застосовного проекту;

3) виконано маркування відповідно до Глави Q;

4) виконана ідентифікація для встановлення на конкретному повітряному судні;

5) відповідність їх встановлення на повітряному судні вимогам підпунктів 1 - 4 цього пункту перевірена власником, який відповідає за визначення цієї відповідності.

ГЛАВА L - СХВАЛЕННЯ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЕКСПОРТУ

21.A.320A. Сфера застосування

Ця Глава визначає процедуру видання схвалень льотної придатності для виробів авіаційної техніки, що експортуються.

21.A.320B. Класифікація

(a) Схвалення льотної придатності для експорту повітряного судна видається відповідно до цієї Глави у формі експортного сертифіката льотної придатності повітряного судна.

(b) Схваленням льотної придатності для експорту виробів авіаційної техніки, інших, ніж повітряне судно, є сертифікат дозволеної передачі (Форма 1 (EASA Form 1), додаток 1 до цих Правил) чи еквівалентний документ, прийнятність якого визнана компетентним органом, що видається:

1) відповідно до параграфа 21.A.130 або параграфа 21.A.163 для виготовлених виробів, або

2) відповідно до параграфа 145.A.50 Правил схвалення організацій з технічного обслуговування (Part-145), затверджених наказом Міністерства транспорту та зв'язку України від 20 квітня 2010 року N 209, зареєстрованих у Міністерстві юстиції України 02 серпня 2010 року за N 591/17886 (далі - Part-145) або параграфа M.A.613 Part-M для виробів, на яких виконане технічне обслуговування.

21.A.320C. Експортний сертифікат льотної придатності

Експортний сертифікат льотної придатності засвідчує, що повітряне судно відповідає схваленим проектним даним, додатковим вимогам та умовам країни імпортера за наявності та перебуває у стані, придатному для безпечної експлуатації. Експортний сертифікат не дає права на виконання польотів.

21.A.320D. Прийнятність заявника

Будь-яка фізична або юридична особа, яка є власником повітряного судна, або організація виробника вважається прийнятною як заявник на отримання експортного сертифіката льотної придатності відповідно до цієї Глави.

21.A.320E. Заявка

(a) Форма заявки на отримання експортного сертифіката льотної придатності повітряного судна відповідно до параграфа 21.A.320C та порядок її подання визначаються компетентним органом.

(b) Кожна заявка на отримання експортного сертифіката льотної придатності повітряного судна повинна включати:

1) для нового повітряного судна:

(i) тип та модель повітряного судна;

(ii) сертифікат типу;

(iii) найменування організації виробника повітряного судна;

(iv) документ, яким компетентним органом схвалено виробництво повітряного судна;

(v) серійний (заводський) номер повітряного судна;

(vi) визначення стану повітряного судна (нове);

(vii) назву країни, в яку експортується повітряне судно;

(viii) інформацію про наявність або відсутність додаткових спеціальних вимог та умов держави імпортера;

(ix) відхилення та/або невідповідності застосовним вимогам льотної придатності із зазначенням наявності згоди органу держави-імпортера про прийняття повітряного судна з цими відхиленнями та/або невідповідностями;

2) для повітряного судна, що знаходилось в експлуатації:

(i) тип та модель повітряного судна;

(ii) сертифікат типу або еквівалентний документ, яким компетентним органом схвалено проектні дані;

(iii) найменування організації виробника повітряного судна;

(iv) серійний (заводський) номер повітряного судна;

(v) державний і реєстраційний знаки повітряного судна;

(vi) визначення стану повітряного судна (було в експлуатації або після капітального ремонту);

(vii) документ, яким компетентним органом схвалена організація з технічного обслуговування (для повітряного судна після капітального ремонту) або організація з управління підтримання льотної придатності організації відповідно до Part-M;

(viii) назву країни, в яку експортується повітряне судно;

(ix) інформацію про наявність або відсутність додаткових спеціальних вимог та умов держави-імпортера;

(x) відхилення та/або невідповідності застосовним вимогам льотної придатності із зазначенням наявності згоди органу держави-імпортера про прийняття повітряного судна з цими відхиленнями та/або невідповідностями.

(c) До заявки додаються:

1) для нового повітряного судна:

(i) заява про відповідність повітряного судна за Формою 52 (EASA Form 52) (додаток 8 до цих Правил), яка:

видана відповідно до пункту 21.A.163(b), або

видана відповідно до пункту 21.A.130 та визнана компетентним органом;

(ii) виданий компетентним органом держави-імпортера перелік додаткових спеціальних вимог та умов або його заява про відсутність таких вимог та умов;

(iii) заява компетентного органу держави-імпортера про згоду прийняти повітряне судно з наявними відхиленнями та/або невідповідностями;

2) для повітряного судна, що знаходилось в експлуатації:

(i) Сертифікат передачі до експлуатації, який виданий згідно з Part-145 після виконання капітального ремонту, або рекомендація для видання сертифіката перегляду льотної придатності, яка видається після оцінки льотної придатності згідно з Підчастиною I Правил з підтримання льотної придатності (Part-M);

(ii) виданий компетентним органом держави-імпортера перелік додаткових спеціальних вимог та умов або його заява про відсутність таких вимог та умов;

(iii) заява компетентного органу держави-імпортера про згоду прийняти повітряне судно з наявними відхиленнями та/або невідповідностями.

(d) Якщо не узгоджено інше, заяви та сертифікати, які зазначені в підпунктах (c)(1)(i) та (c)(2)(i), повинні бути видані не раніше ніж за 60 днів до пред'явлення повітряного судна компетентному органу.

21.A.320F. Інспектування

Заявник на отримання експортного сертифіката льотної придатності повітряного судна повинен забезпечити доступ до повітряного судна інспекторів компетентного органу.

21.A.320G. Ідентифікація повітряного судна

Кожен заявник на отримання сертифіката льотної придатності за умовами цієї Глави повинен довести, що повітряне судно ідентифіковано відповідно до умов Глави Q.

21.A.320H. Виправлення або змінення

Експортний сертифікат льотної придатності повітряного судна може бути виправлений або змінений лише компетентним органом.

ГЛАВА M - РЕМОНТИ

21.A.431A. Сфера застосування

(a) Ця Глава визначає процедуру схвалення проекту ремонту та права і обов'язки заявників на отримання або утримувачів таких схвалень.

(b) Ця Глава визначає стандартні ремонти, які не підлягають процесу схвалення, що визначений в цій Главі.

(c) "Ремонт" означає усунення пошкодження та/або відновлення стану льотної придатності, після чого слідує первісна передача в експлуатацію виробником будь-якого виробу, компонента або обладнання.

(d) Усунення пошкодження шляхом заміни компонентів або обладнання без необхідності розроблення конструкторської документації розглядається як завдання технічного обслуговування і тому не потребує схвалення згідно з положеннями цих Правил.

(e) Ремонт комплектувального виробу, для якого видане ETSO схвалення, розглядається як зміна конструкції, котра схвалена відповідно до ETSO, і проводиться згідно з параграфом 21.A.611 цих Правил.

21.A.431B. Стандартні ремонти

(a) Стандартними ремонтами є ремонти:

1) щодо:

(i) літаків з MTOM 5700 кг або менше;

(ii) гвинтокрилих повітряних суден з MTOM 3175 кг або менше;

(iii) планерів, мотопланерів, аеростатів та дирижаблів, які відносяться до ELA1 або ELA;

2) які відповідають проектним даним, що містяться у виданих компетентним органом нормах льотної придатності, враховуючи прийнятні методи, техніку та практику для впровадження і визначення стандартних ремонтів, включаючи пов'язані інструкції з підтримання льотної придатності; та

3) які не суперечать даним утримувача сертифіката типу.

(b) Параграфи з 21.A.432A до 21.A.451 не застосовуються до стандартних ремонтів.

21.A.432A. Прийнятність заявника

(a) Будь-яка фізична або юридична особа, котра довела або доводить свою здатність відповідно до параграфа 21.A.432B, вважається прийнятною як заявник на отримання схвалення проекту значного ремонту відповідно до цієї Глави.

(b) Будь-яка фізична або юридична особа має право подати заявку на отримання схвалення проекту незначного ремонту.

21.A.432B. Доведення здатності

(a) Заявник на отримання схвалення проекту значного ремонту повинен довести свою здатність шляхом отримання схвалення організації розробника, яке видається компетентним органом згідно з Главою J.

(b) У разі відступу від пункту (a) заявник може запропонувати компетентному органу альтернативну процедуру доведення своєї спроможності у вигляді угоди про застосування процедур, яка встановлює особливу практику проектування, використання ресурсів та послідовності дій, які необхідні для відповідності вимогам цієї Глави.

(c) У разі відступу від пунктів (a) та (b) заявник може запропонувати компетентному органу узгодити для схвалення сертифікаційну програму, що визначає особливу практику проектування, використання ресурсів та послідовності дій, які необхідні для відповідності вимогам цих Правил для ремонту виробу, як визначено в пункті 21.A.14(c).

21.A.433. Проект ремонту

(a) Заявник на отримання схвалення проекту ремонту повинен:

1) довести відповідність вимогам сертифікаційного базису типу та вимогам захисту довкілля, на які здійснено посилання у сертифікаті типу, або у додатковому сертифікаті типу, або у ETSO схваленні для допоміжної силової установки, що доречно, або в обох вищезазначених сертифікатах, які є чинними на дату подання заявки (на отримання схвалення ремонту), а також відповідність будь-якій поправці, що внесена у ті норми льотної придатності або спеціальні умови, які компетентний орган вважає потрібними для встановлення рівня безпеки, еквівалентного такому, що встановлений сертифікаційним базисом типу конструкції, на який є посилання у сертифікаті типу, або у додатковому сертифікаті типу, або у ETSO схваленні для допоміжної силової установки;

2) надати усю необхідну доказову інформацію за запитом компетентного органу;

3) заявити про відповідність нормам льотної придатності та вимогам захисту довкілля, про які йдеться в підпункті (a)(1).

(b) Якщо заявник не є утримувачем сертифіката типу, або додаткового сертифіката типу, або ETSO схвалення для допоміжної силової установки, що доречно, він може відповідати пункту (a) через використання власних ресурсів або через укладення угоди з утримувачем сертифіката типу, або додаткового сертифіката типу, або ETSO схвалення для допоміжної силової установки, що доречно.

21.A.435. Класифікація ремонтів

(a) Ремонт може бути "значним" або "незначним". Класифікація проводиться відповідно до критеріїв параграфа 21.A.91 для зміни типової конструкції.

(b) Класифікація ремонту як "значного" або "незначного" відповідно до пункту (a) проводиться:

1) компетентним органом; або

2) відповідно схваленою організацією розробника за узгодженою з компетентним органом процедурою.

21.A.437. Видання схвалення проекту ремонту

Коли заявлено та продемонстровано, що проект ремонту задовольняє застосовним нормам льотної придатності та вимогам захисту довкілля, про які йдеться в підпункті 21.A.433(a)(1), він схвалюється:

(a) компетентним органом; або

(b) відповідно схваленою організацією, яка також є утримувачем сертифіката типу, або додаткового сертифіката типу, або ETSO схвалення для допоміжної силової установки, за узгодженою з компетентним органом процедурою; або

(c) лише для незначних ремонтів - відповідно схваленою проектною організацією за узгодженою з компетентним органом процедурою.

21.A.439. Виготовлення компонентів для ремонту

Компоненти та обладнання, які використовуватимуться для ремонту, повинні виготовлятися згідно з виробничими даними, які ґрунтуються на всіх необхідних проектних даних, що надані утримувачем схвалення проекту ремонту:

(a) відповідно до Глави F, або

(b) відповідно схваленою організацією згідно з Главою G, або

(c) відповідно схваленою організацією з технічного обслуговування.

21.A.441. Виконання ремонту

(a) Ремонт виконується згідно з Part-M або Part-145 або виробничою організацією, належно схваленою згідно з Главою G, за повноваженням, що зазначене в пункті 21.A.163(d).

(b) Проектна організація повинна передати усі необхідні інструкції з встановлення організації, яка виконуватиме ремонт.

21.A.443. Обмеження

Схвалений проект ремонту може містити обмеження. У цьому випадку проект ремонту має включати всі необхідні інструкції та обмеження. Ці інструкції та обмеження повинні бути передані утримувачем схвалення ремонту експлуатанту згідно з процедурою, що узгоджена з компетентним органом.

21.A.445. Пошкодження, які залишаються невідремонтованими

(a) Коли пошкоджений виріб, компонент або обладнання залишаються невідремонтованими і не відповідають раніше затвердженим даним, оцінка наслідків пошкодження для льотної придатності може бути проведена тільки:

1) компетентним органом, або

2) відповідно схваленою проектною організацією за процедурою, що узгоджена з компетентним органом.

Будь-які необхідні обмеження слід відпрацювати згідно з процедурами, про які йдеться в параграфі 21.A.443.

(b) Коли організація, яка оцінює пошкодження за пунктом (a), не є компетентним органом або власником сертифіката типу, чи додаткового сертифіката типу, або ETSO схвалення для допоміжної силової установки, то вона повинна надати підтвердження, що інформація, на якій ґрунтується оцінка, є адекватною і отримана або за рахунок власних ресурсів організації, або за угодою з утримувачем сертифіката типу чи додаткового сертифіката типу або ETSO схвалення для допоміжної силової установки, або від виробника, що доречно.

21.A.447. Зберігання документації

Для кожного ремонту уся застосовна проектна інформація, креслення, звіти з випробувань, інструкції та обмеження, які можуть бути використані згідно з параграфом 21.A.443, обґрунтування класифікації та доведення схвалення проекту повинні:

(a) надаватися утримувачем схвалення проекту ремонту у розпорядження компетентного органу, та

(b) зберігатися утримувачем схвалення проекту ремонту з метою надання інформації, яка необхідна для забезпечення підтримання льотної придатності відремонтованих виробів, компонентів та обладнання.

21.A.449. Інструкції з підтримання льотної придатності

(a) Утримувач схвалення проекту ремонту повинен надати принаймні один повний комплект змін до інструкцій з підтримання льотної придатності, що є результатом проекту ремонту, який включає описові дані та технологічні інструкції, що підготовлені згідно із застосовними вимогами, кожному експлуатанту повітряного судна, на якому виконаний ремонт. Відремонтовані виріб, компонент або обладнання можуть бути передані в експлуатацію до завершення внесення змін до таких інструкцій, але це може тривати протягом обмеженого періоду експлуатації і лише за узгодженням з компетентним органом. Потім зміни до таких інструкцій повинні стати доступними за запитом будь-якої іншої особи, якій необхідно діяти відповідно до умов вищезазначених змін до інструкцій. Надання якогось керівництва або частини змін до інструкцій з підтримання льотної придатності, що стосуються проведення капітального ремонту або інших значних форм технічного обслуговування, може бути затримане на дату передачі повітряного судна в експлуатацію, але бути наявними до того, коли будь-який з виробів досягне відповідного календарного строку служби або нальоту, що вимірюються в годинах/циклах.

(b) Якщо утримувачем схвалення проекту ремонту видаються оновлення цих змін до інструкцій з підтримання льотної придатності після первинного схвалення ремонту, ці оновлення мають надаватися кожному експлуатанту та стати доступними для будь-якої іншої особи за її запитом, якій необхідно дотримуватись умов цих змін до інструкцій. Компетентному органу повинна були надана програма, яка регламентує яким чином поширюються зміни до інструкцій з підтримання льотної придатності.

21.A.451. Обов'язки та маркування

(a) Кожен утримувач схвалення значного ремонту повинен:

1) виконувати обов'язки:

(i) які визначені в параграфах 21.A.3, 21.A.3B, 21.A.4, 21.A.439, 21.A.441, 21.A.443, 21.A.447 та 21.A.449;

(ii) як визначено у взаємодії з утримувачем сертифіката типу, або додаткового сертифіката типу, або ETSO схвалення для допоміжної силової установки відповідно до пункту 21.A.433(b), що доречно;

2) визначити маркування згідно з пунктом 21.A.804(a).

(b) За винятком утримувачів сертифікатів типу або ETSO схвалення для допоміжної силової установки, до яких застосовується параграф 21.A.44, утримувач схвалення проекту незначного ремонту повинен:

1) виконувати обов'язки, що визначені в параграфах 21.A.4, 21.A.447 та 21.A.449;

2) визначити маркування згідно з пунктом 21.A.804(a).

ГЛАВА M1 - ВИЗНАННЯ ПРОЕКТІВ РЕМОНТІВ

21.A.460A. Сфера застосування

Ця Глава визначає процедуру визнання проектів ремонтів, які призначені для виконання на імпортованих виробах і які схвалені компетентним органом з льотної придатності держави розробника.

21.A.460B. Загальні положення

(a) Компетентним органом без додаткових перевірок та без видання схвального документа визнається схвалення, яке видане компетентним органом держави розробника для проекту ремонту імпортованого виробу, для якого ним виданий сертифікат типу або обмежений сертифікат типу для імпортованого виробу.

(b) Ступінь довіри оцінкам та процедурам, які робляться та застосовуються компетентним органом з льотної придатності держави розробника, та детальні процедури процесу визнання визначаються двосторонньою угодою чи меморандумом про порозуміння між Україною та державою розробника та/або робочими домовленостями між компетентним органом та компетентним органом з льотної придатності держави розробника.

(ГЛАВА N - НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ)

ГЛАВА O - СХВАЛЕННЯ ЗА ЄВРОПЕЙСЬКИМ ТЕХНІЧНИМ СТАНДАРТОМ

21.A.601. Сфера застосування

(a) Ця Глава визначає процедуру видання ETSO схвалення та правила, що регулюють права та зобов'язання заявників на отримання та утримувачів таких схвалень.

21.A.602A. Прийнятність заявника

Будь-яка фізична або юридична особа, котра виробляє або готується для виробництва комплектувального виробу згідно з ETSO та яка довела або доводить свою здатність відповідно до параграфа 21.A.602B, вважається прийнятною як заявник на отримання ETSO схвалення.

21.A.602B. Доведення здатності

Будь-який заявник на отримання ETSO схвалення повинен довести свою здатність таким чином:

(a) для виробництва - шляхом отримання схвалення організації виробника, яке видається згідно з Главою G або через відповідність процедурам Глави F; та

(b) для проектування:

1) для допоміжної силової установки - шляхом отримання схвалення організації розробника, яке видається компетентним органом згідно з Главою J;

2) для усіх інших комплектувальних виробів - шляхом застосування процедур, які встановлюють особливу практику проектування, використання ресурсів та послідовності дій, які необхідні для відповідності вимогам цих Правил.

21.A.603. Заявка

(a) Заявка на отримання ETSO схвалення надається за формою та в порядку, що встановлені компетентним органом. Така заявка повинна включати обсяг інформації, яка визначена в параграфі 21.A.605.

(b) Якщо передбачається впровадження серії другорядних змін згідно з параграфом 21.A.611, заявник повинен відобразити в заявці базовий номер моделі комплектувального виробу та пов'язаний номер за кресленням з відкритими дужками після нього, маючи на увазі, що зміна літер у суфіксі або номерів (або їх комбінацій) буде додаватися час від часу.

21.A.604. Отримання ETSO схвалення для допоміжної силової установки (APU)

Стосовно ETSO схвалення для допоміжної силової установки:

(a) застосовуються параграфи 21.A.15, 21.A.16B, 21.A.17, 21.A.20, 21.A.21, 21.A.31, 21.A.33, 21.A.44 шляхом часткового відступу від параграфів 21.A.603, 21.A.606(c), 21.A.610 та 21.A.615, за винятком того, що ETSO схвалення видається згідно з параграфом 21.A.606 замість сертифіката типу;

(b) Глава D або E цих Правил застосовуються для схвалення змін конструкції за рахунок часткового відступу від параграфа 21.A.611. Коли застосовується Глава E, то слід видати окреме ETSO схвалення замість додаткового сертифіката типу.

(c) Глава M застосовується для схвалення проектів ремонту.

21.A.605. Вимоги до обсягу інформації

Заявник повинен надати до компетентного органу такі документи:

(a) заяву про відповідність, яка засвідчує, що заявник задовольнив вимоги цієї Глави;

(b) декларацію про конструкцію та характеристики (Declaration of Design and Performance - DDP);

(c) одну копію технічних даних, які вимагаються застосовним ETSO;

(d) опис організації (або посилання на опис організації), про який йдеться у параграфі 21.A.143, для отримання відповідного схвалення організації виробника відповідно до Глави G або керівництво (чи посилання на керівництво), про яке йдеться у пункті 21.A.125A(b), для виробництва відповідно до Глави F без схвалення організації виробника;

(e) для допоміжної силової установки (APU) - керівництво (чи посилання на керівництво), про яке йдеться у параграфі 21.A.243 для отримання відповідного схвалення організації розробника відповідно до Глави J;

(f) для усіх інших комплектувальних виробів - процедури, про які йдеться у підпункті 21.A.602B(b)(2).

21.A.606. Видання ETSO схвалення

Заявник має право отримати ETSO схвалення, що видане компетентним органом, після:

(a) доведення своєї здатності згідно з параграфом 21.A.602B;

(b) доведення того, що комплектувальний виріб відповідає технічним умовам застосовного ETSO, та надання відповідної заяви про відповідність;

(c) безпосередньої заяви заявника про його готовність відповідати вимогам, про які йдеться в параграфі 21.A.609.

21.A.607 Повноваження, які надає ETSO схвалення

Утримувач ETSO схвалення має право виготовляти та маркувати комплектувальний виріб належними мітками ETSO.

21.A.608 Декларація про конструкцію та характеристики (DDP)

(a) DDP повинна містити принаймні таку інформацію:

1) інформацію, котра відповідає пунктам 21.A.31(a) та (b) та визначає комплектувальний виріб, його конструкцію та стандарти для випробувань;

2) там, де доречно, - номінальні експлуатаційні характеристики комплектувального виробу, які отримані або безпосередньо, або за рахунок посилання на інші додаткові документи;

3) заяву про відповідність, яка засвідчує, що комплектувальний виріб відповідає застосовному ETSO;

4) посилання на звіти з випробувань, які мають відношення;

5) посилання на належні керівництва з технічного обслуговування, капітального ремонту та відновлювального ремонту;

6) рівні відповідності у тих випадках, де згідно з ETSO дозволено використовувати різні рівні відповідності;

7) перелік відхилень, які прийнятні відповідно до параграфа 21.A.610.

(b) DDP повинна бути підтверджена підписом та датою утримувача ETSO схвалення або підписом та датою його уповноваженого представника.

21.A.609. Обов'язки утримувачів ETSO схвалення

Утримувач ETSO схвалення за умовами цієї Глави повинен:

(a) виготовляти кожен комплектувальний виріб відповідно до Глави G або Глави F, що гарантує відповідність кожного готового комплектувального виробу його проектним даним та його безпеку для монтажного встановлення;

(b) підготувати та вести поточну документацію повних технічних даних та записів відповідно до параграфа 21.A.613 для кожної моделі кожного комплектувального виробу, для яких було видано ETSO схвалення;

(c) підготувати, вести та оновлювати оригінальні копії усіх керівництв, які необхідні згідно з вимогами відповідних норм льотної придатності для комплектувального виробу;

(d) зробити доступними для користувачів комплектувального виробу та за запитом для компетентного органа ті керівництва з технічного обслуговування, капітального ремонту та відновлювального ремонту, які необхідні під час експлуатації та технічного обслуговування комплектувального виробу. Це стосується також змін, які будуть внесені у такі керівництва;

(e) маркувати кожен комплектувальний виріб згідно з параграфом 21.A.807;

(f) задовольняти умовам пунктів 21.A.3(b), (c), параграфів 21.A.3B та 21.A.4;

(g) продовжувати задовольняти кваліфікаційним вимогам, про які йдеться в параграфі 21.A.602B.

21.A.610. Схвалення відхилень

(a) Кожен виробник, який запитує дозвіл на відхилення від стандарту експлуатаційних характеристик, що передбачені ETSO, повинен довести, що стандарти, від яких передбачається відхилення, компенсуються факторами або особливостями конструкції, які забезпечують еквівалентний рівень безпеки.

(b) Запит на схвалення відхилення разом з усіма підтвердними даними повинен бути наданий компетентному органу.

21.A.611. Зміни конструкції

(a) Утримувач ETSO схвалення може внести другорядні зміни у конструкцію (будь-яка зміна, відмінна від головної) без подальшого дозволу компетентного органу. У такому випадку змінений комплектувальний виріб зберігає первісний номер моделі (для визначення другорядних змін слід використати зміни або виправлення номера деталі), і утримувачу треба передати компетентному органу будь-які додатково перевірені дані, які необхідні для підтвердження відповідності з параграфом 21.A.603(b).

(b) Будь-яка зміна конструкції, яка внесена утримувачем ETSO схвалення і є настільки значною, що потребує істотно повного дослідження для визначення її відповідності ETSO, - є головною зміною такої конструкції. До внесення такої зміни в конструкцію утримувач повинен присвоїти нове визначення типу або моделі комплектувального виробу та подати заявку на отримання нового схвалення відповідно до параграфа 21.A.603.

(c) Жодна зміна конструкції з боку фізичної або юридичної особи, що не є утримувачем ETSO схвалення і яка надала заяву про відповідність для комплектувального виробу, не є прийнятною для схвалення відповідно до цієї Глави O, доки особа, яка хоче отримати схвалення, не надасть заявку на отримання окремого ETSO схвалення відповідно до параграфа 21.A.603.

21.A.613. Зберігання документації

Для додержання вимог зі зберігання документації, що належить або пов'язана із системою якості, уся відповідна інформація про конструкцію, креслення та звіти з випробувань, включаючи записи результатів перевірки комплектувального виробу після випробувань, повинна бути у розпорядженні компетентного органу та зберігатися у порядку, передбаченому для інформації, яка потрібна для забезпечення підтримання льотної придатності комплектувального виробу та сертифікованого типу виробу, на якому цей комплектувальний виріб установлено.

21.A.615. Перевірки компетентним органом

За запитом компетентного органу кожний заявник або утримувач ETSO схвалення повинен надати можливість компетентному органу щодо:

(a) присутності на будь-яких випробуваннях;

(b) перевірки документації з технічними даними для такого комплектувального виробу.

21.A.619. Строк дії та чинність

(a) ETSO схвалення видається на необмежений строк. Воно залишається чинним за умови, що:

1) продовжують витримуватися умови, за яками ETSO схвалення було надане; або

2) виконуються обов'язки утримувача, що визначені в параграфі 21.A.609; або

3) комплектувальний виріб не спричинив зростання неприйнятного рівня небезпеки в експлуатації; або

4) схвалення було здано або скасовано за застосовними адміністративними процедурами, що встановлені компетентним органом.

(b) У випадку здачі або скасування сертифікат має бути повернутий до компетентного органу.

21.A.621. Передача

За винятком зміни права власності утримувача, яка вважається суттєвою зміною і тому необхідна відповідність параграфам 21.A.147 та 32A.247, ETSO схвалення, що видане за умовами цих Правил, не передається.

ГЛАВА O1 - ВИЗНАННЯ СХВАЛЕНЬ КОМПОНЕНТІВ ТА ОБЛАДНАННЯ, ЯКІ ІМПОРТУЮТЬСЯ

21.A.630A. Сфера застосування

(a) Ця Глава визначає процедуру визнання виданих компетентним органом з льотної придатності іншої держави розробника схвалень компонентів та обладнання, які імпортуються та призначені для:

1) встановлення на виробі, для якого компетентним органом виданий сертифікат типу або обмежений сертифікат типу для імпортованого виробу;

2) встановлення на виробі, розробником типової конструкції якого є українська проектна організація;

3) встановлення на виробі за процедурою додаткового сертифіката типу, розробником якого є українська проектна організація.

21.A.630B. Загальні положення

(a) Компоненти та обладнання, які зазначені в підпункті 21.A.630A(a)(1), визнаються компетентним органом без додаткових перевірок та без видання схвального документа.

(b) Компоненти та обладнання, які зазначені в підпунктах 21.A.630A(a)(2) та (3), визнаються компетентним органом і до них застосовується процедура визнання (валідації).

(c) Ступінь довіри оцінкам та процедурам, які робляться та застосовуються компетентним органом з льотної придатності держави розробника, та детальні процедури процесу визнання (валідації) компонентів та обладнання визначаються двосторонньою угодою чи меморандумом про порозуміння між Україною та державою розробника та/або робочими домовленостями між компетентним органом та компетентним органом з льотної придатності держави розробника.

ГЛАВА P - ДОЗВІЛ НА ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТІВ

21.A.701. Сфера застосування

(a) Дозволи на виконання польотів згідно з цією Главою видаються для повітряних суден, які не відповідають або для яких не доведена відповідність застосовним вимогам льотної придатності, але які придатні для виконання безпечного польоту з дотриманням визначених умов з такими цілями:

1) дослідно-конструкторських робіт;

2) доведення відповідності правилам або нормам льотної придатності;

3) тренування екіпажу проектних організацій або організацій виробника;

4) виробничі льотні випробування нових виготовлених повітряних суден;

5) перельоти повітряного судна між виробничими потужностями під час виробництва;

6) польоти повітряного судна для прийняття замовником;

7) доставка або постачання повітряного судна на експорт;

8) польоти повітряного судна для прийняття компетентним органом;

9) дослідження ринку, включаючи тренування екіпажу замовника;

10) участь у виставках та авіашоу;

11) перельоти повітряного судна до місця проведення технічного обслуговування, або місця перегляду льотної придатності, або місця зберігання;

12) польоти повітряного судна з вагою, що перевищує його максимальну сертифіковану злітну вагу, для польоту понад нормальну дальність над водою, або над земною поверхнею там, де відсутні придатні для посадки засоби або відповідне паливо;

13) встановлення рекорду, повітряні змагання у швидкості або подібні змагання;

14) польоти повітряного судна, яке відповідає застосовним вимогам льотної придатності, перш, ніж визначена відповідність вимогам захисту довкілля;

15) для некомерційної льотної діяльності на окремих повітряних суднах нескладної конструкції або типах, для яких не може бути виданий сертифікат льотної придатності або обмежений сертифікат льотної придатності.

(b) Ця Глава визначає процедури для видання дозволів на виконання польотів та схвалення відповідних умов виконання польотів і встановлює права та обов'язки заявників на отримання та утримувачів цих дозволів та схвалень умов виконання польоту.

21.A.703. Прийнятність заявника

(a) Залежно від цілей польоту, що зазначені в пункті 21.A.701(a), прийнятною особою як заявник на отримання дозволу на виконання польотів вважається організація розробника, організація виробника, експлуатант або організація з технічного обслуговування, за винятком дозволу на виконання польотів з метою, що зазначена в підпункті 21.A.701(a)(15), де заявник повинен бути власником.

(b) Прийнятною особою для подання заявки на схвалення умов виконання польоту, залежно від цілей, що зазначені в пункті 21.A.701(a), вважається організація розробника, організація виробника, експлуатант, організація з технічного обслуговування або власник повітряного судна для польотів з метою, що зазначена в підпункті 21.A.701(a)(15).

21.A.705. Компетентний орган

Для цілей цієї Глави "компетентним органом" є центральний орган виконавчої влади, що забезпечує реалізацію державної політики в галузі цивільної авіації України, як визначено в параграфі 21.1.

(a) (зарезервовано)

(b) (зарезервовано)

21.A.707. Заявка на отримання дозволу на виконання польотів

(a) Якщо заявникові не було надане повноваження з видання дозволу на виконання польотів, заявка на отримання дозволу на виконання польотів відповідно до параграфа 21.A.703 подається компетентному органу за формою та в порядку, що встановлені цим органом.

(b) Кожна заявка на отримання дозволу на виконання польотів повинна включати:

1) ціль(і) польоту(ів) відповідно до параграфа 21.A.701;

2) питання, з яких повітряне судно не відповідає застосовним вимогам льотної придатності;

3) умови польоту, що схвалені відповідно до параграфа 21.A.710.

(c) Якщо умови польоту не схвалені на дату подачі заявки на отримання дозволу на виконання польотів, заявка на схвалення умов польоту повинна бути подана згідно з параграфом 21.A.709.

21.A.708. Умови польоту

Умови польоту включають:

(a) конфігурацію(ї), для якої(их) робиться запит на отримання дозволу на виконання польотів;

(b) будь-які умови або обмеження, які необхідні для безпечної експлуатації повітряного судна, включаючи:

1) умови або обмеження для маршрутів або повітряного простору або обидва, які необхідні для польоту (польотів);

2) умови та обмеження для льотного екіпажу, який здійснює політ на повітряному судні;

3) обмеження стосовно перевезення осіб, інших, ніж льотний екіпаж;

4) експлуатаційні обмеження, особливі процедури або технічні умови, яких необхідно дотримуватися;

5) конкретну програму льотних випробувань (якщо вона може бути застосована);

6) особливі заходи з підтримання льотної придатності, включаючи інструкції з технічного обслуговування та порядок, відповідно до якого вони будуть виконуватися;

(c) обґрунтування того, що повітряне судно придатне до безпечного польоту за умов або обмежень, визначених згідно з пунктом (b);

(d) метод, який використовується для контролю конфігурації повітряного судна для того, щоб залишатися в межах визначених умов.

21.A.709. Заявка на схвалення умов польоту

(a) Якщо заявникові не було надане повноваження зі схвалення умов польоту, заявка на схвалення умов польоту відповідно до пункту 21.A.707(c) надається до компетентного органу за формою та в порядку, що встановлені цим органом:

1) (зарезервовано)

2) (зарезервовано)

(b) Кожна заявка на схвалення умов польоту повинна включати:

1) запропоновані умови польоту;

2) документи, які визначають умови; та

3) заяву про те, що повітряне судно здатне безпечно виконувати політ в умовах або за обмеженнями, які зазначені в пункті 21.A.708(b).

21.A.710. Схвалення умов польоту

(a) При схваленні умов польоту, що пов'язані з безпекою конструкції, умови польоту схвалюються:

1) компетентним органом; або

2) відповідно схваленою організацією розробника згідно з повноваженнями, визначеними підпунктом 21.A.263(c)(6).

(b) При схваленні умов польоту, що не пов'язані з безпекою конструкції, умови польоту схвалюються компетентним органом або відповідно схваленою організацією, яка буде також видавати дозвіл на виконання польотів.

(c) Перед схваленням умов польоту компетентний орган або схвалена організація повинні впевнитися, що повітряне судно здатне безпечно виконувати політ за встановлених умов та обмежень. Компетентний орган для цього може виконати або вимагати від заявника виконати будь-які необхідні перевірки або випробування.

21.A.711. Видання дозволу на виконання польотів

(a) Дозвіл на виконання польотів (Форма 20a (EASA Form 20a), додаток 3 до цих Правил) може бути виданий компетентним органом за умов, що зазначені в параграфі 21.B.525.

(b) Відповідно схвалена організація розробника може видавати дозвіл на виконання польотів (Форма 20b (EASA Form 20b), додаток 4 до цих Правил) відповідно до наданого згідно з пунктом 21.A.263(c)(7) повноваження, якщо умови польоту, про які йдеться в пункті 21.A.708, були схвалені згідно з параграфом 21.A.710.

(c) Відповідно схвалена організація виробника може видавати дозвіл на виконання польотів (Форма 20b (EASA Form 20b), додаток 4 до цих Правил) відповідно до наданого згідно з пунктом 21.A.163(e) повноваження, якщо умови польоту, про які йдеться у пункті 21.A.708, були схвалені згідно з параграфом 21.A.710.

(d) Відповідно схвалена організація з управління підтриманням льотної придатності може видавати дозвіл на виконання польотів (Форма 20b (EASA Form 20b) (додаток 4 до цих Правил) відповідно до наданого повноваження згідно з параграфом M.A.711 Part-M, якщо умови польоту, про які йдеться в параграфі 21.A.708, були схвалені згідно з параграфом 21.A.710 цих Правил.

(e) Дозвіл на виконання польотів повинен точно описувати ціль(і) та будь-які умови і обмеження, які були схвалені відповідно до параграфа 21.A.710.

(f) Для дозволів, які видані згідно з пунктами (b), (c) або (d), копія дозволу на виконання польотів та пов'язані з ним умови польоту повинні бути надані компетентному органу за найближчою нагодою, але не пізніше ніж через 3 дні.

(g) Якщо доведено, що будь-яка з умов, що визначені в пункті 21.A.723(a), не відповідає дозволу на виконання польотів, який виданий організацією відповідно до пункту (b), (c) або (d), організація повинна негайно скасувати цей дозвіл на виконання польотів та без затримок поінформувати компетентний орган.

21.A.713. Зміни

(a) Будь-які зміни, які роблять недійсними умови польоту або пов'язані з обґрунтуванням, що встановлені для дозволу на виконання польотів, повинні бути схвалені відповідно до параграфа 21.A.710. За необхідності відповідна заявка подається згідно з параграфом 21.A.709.

(b) Зміни, які впливають на зміст дозволу на виконання польотів, потребують видання нового дозволу на виконання польотів згідно з параграфом 21.A.711.

21.A.715. Мова

Керівництва, таблички, переліки, маркування приладів та інша необхідна інформація, яка вимагається застосовними нормами льотної придатності, повинні бути представлені однією або кількома мовами: українською, російською або англійською.

21.A.719. Передача

(a) Дозвіл на виконання польотів не підлягає передачі.

(b) Як відступ від пункту (a) стосовно дозволу на виконання польотів, який виданий з метою, що зазначена в підпункті 21.A.701(a)(15), якщо право власності на повітряне судно було змінене, дозвіл на виконання польотів передається разом з повітряним судном за умови, що повітряне судно залишається в тому самому реєстрі.

21.A.721. Перевірки

Утримувач або заявник на отримання дозволу на виконання польотів повинен забезпечити доступ до повітряного судна за запитом компетентного органу.

21.A.723. Строк дії та чинність

(a) Дозвіл на виконання польотів видається максимум на 12 місяців та залишається чинним за умови:

1) відповідності зазначеним у пункті 21.A.711(e) умовам та обмеженням, що пов'язані з дозволом на виконання польотів;

2) дозвіл на виконання польотів не був зданий або скасований;

3) повітряне судно залишається в тому самому реєстрі.

(b) Як відступ від пункту (a) стосовно дозволу на виконання польотів, який виданий з метою, що зазначена в підпункті 21.A.701(a)(15), він може бути виданий на необмежений строк.

(c) Після здачі або скасування дозвіл виконання польотів має бути повернутий до компетентного органу.

21.A.725. Поновлення дії дозволу на виконання польотів

Поновлення дії дозволу на виконання польотів здійснюється як зміна відповідно до параграфа 21.A.713.

21.A.727. Обов'язки утримувача дозволу на виконання польотів

Утримувач дозволу на виконання польотів повинен забезпечити дотримання та збереження всіх умов та обмежень, що пов'язані з дозволом на виконання польотів.

21.A.729. Зберігання документації

(a) Усі документи, які підготовлені для визначення та обґрунтування умов польоту, повинні залишатися утримувачем схвалення умов польоту в розпорядженні компетентного органу та мають зберігатися для надання інформації, яка необхідна для забезпечення підтримання льотної придатності повітряного судна.

(b) Усі документи, які пов'язані з виданням дозволів на виконання польотів за повноваженням схваленої організації, у тому числі перевірки звітів, документів, які підтверджують схвалення умов польоту та сам дозвіл на виконання польотів, повинні залишатися в розпорядженні компетентного органу та зберігатися для надання інформації, яка необхідна для забезпечення підтримання льотної придатності повітряного судна.

ГЛАВА Q - ІДЕНТИФІКАЦІЯ ВИРОБІВ, КОМПОНЕНТІВ ТА ОБЛАДНАННЯ

21.A.801. Ідентифікація виробів

(a) Ідентифікація виробів повинна містити таку інформацію:

1) найменування виробника;

2) визначення виробу;

3) наданий виробником серійний номер;

4) будь-яку іншу інформацію, яку компетентний орган вважає доречною.

(b) Будь-яка фізична або юридична особа, яка виготовляє повітряне судно або двигун за умовами Глави G або Глави F, повинна ідентифікувати таке повітряне судно або двигун за допомогою вогнетривкої таблички, яка містить визначену у пункті (a) інформацію, що нанесена на табличку за допомогою гравірування, вирізання, штампування або застосування іншого схваленого вогнетривкого методу маркування. Ідентифікаційна табличка повинна закріплюватись таким чином, щоб вона була доступною та розбірливою і навряд чи буде стертою або видаленою під час звичайної експлуатації чи втраченою або зруйнованою при аварії.

(c) Фізична або юридична особа, яка виготовляє повітряний гвинт, лопать повітряного гвинта або втулку повітряного гвинта за умовами Глави G або Глави F, повинна ідентифікувати їх за допомогою таблички, гравірування, вирізання, штампування або застосування іншого схваленого методу вогнетривкого маркування, що розміщується на некритичній з точки зору надійності поверхні гвинта, містить інформацію, що визначена у пункті (a) і навряд чи буде стертою або видаленою під час звичайної експлуатації чи втраченою або зруйнованою при аварії.

(d) Для пілотованих аеростатів ідентифікаційна табличка, що визначена у пункті (b), кріпиться до оболонки аеростата та розташовується за можливості там, де буде розбірлива для експлуатанта при наповненні аеростата повітрям. Додатково корзина, силова рама та будь-який нагрівальний пристрій повинні бути постійно та розбірливо ідентифіковані із зазначенням найменування виробника, номера за кресленням та серійного номера або еквівалентних даних.

21.A.803. Поводження з даними ідентифікації

(a) Жодна особа не повинна видаляти, змінювати або розміщувати ідентифікаційну інформацію, про яку йдеться у пункті 21.A.801(a), на будь-якому повітряному судні, двигуні, повітряному гвинті, лопаті або на втулці повітряного гвинта або відповідно до пункту 21.A.807(a) на допоміжній силовій установці без схвалення компетентним органом.

(b) Жодна особа не повинна видаляти або встановлювати будь-яку ідентифікаційну табличку, про яку йдеться у пункті 21.A.801(a) або у пункті 21.A.807(a) для APU, без схвалення компетентним органом.

(c) Шляхом відступу від положень пунктів (a) та (b) будь-яка фізична та юридична особа, яка виконує технічне обслуговування за застосовними відповідними авіаційними правилами, згідно з встановленими компетентним органом методами, способами та практикою може:

1) видаляти, змінювати або розміщувати ідентифікаційну інформацію, про яку йдеться у пункті 21.A.801(a), на будь-якому повітряному судні, двигуні, повітряному гвинті, лопаті або втулці повітряного гвинта або відповідно до пункту 21.A.807(a) на APU; або

2) видаляти ідентифікаційну табличку, про яку ідеться у параграфі 21.A.801 або у параграфі 21.A.807 для APU, якщо це потрібно під час операцій з технічного обслуговування.

(d) Жодна особа не повинна встановлювати ідентифікаційну табличку, яка була знята відповідно до підпункту (c)(2), на будь-яке повітряне судно, двигун, повітряний гвинт, лопать повітряного гвинта або втулку повітряного гвинта, іншу, ніж та, яка була з нього (неї) знята.

21.A.804. Ідентифікація компонентів та обладнання

(a) Кожен компонент чи обладнання повинні бути постійно та розбірливо марковані із зазначенням:

1) назви, найменування торгової марки або емблеми, що ідентифікує виробника, способом, який зазначений в застосовних проектних даних; та

2) номера за кресленням, як визначено в застосовних проектних даних; та

3) іншої інформації згідно з керівництвами організацій, які схвалені компетентним органом.

(b) Шляхом відступу від положень пункту (a), якщо компетентний орган погоджується з тим, що компонент або обладнання занадто малі або ж непрактично маркувати компонент або обладнання будь-якою інформацією, яка потрібна за пунктом (a), визначений супровідний документ, що свідчить про придатність компонента чи обладнання для використання, або контейнер для них повинні містити інформацію, яка не може бути відображена на компоненті.

21.A.805. Ідентифікація критичних компонентів

Додатково до параграфа 21.A.804 кожен виробник компонента, який входить до складу виробу, для якого виданий сертифікат типу, і який визначений як критичний компонент, має постійно та розбірливо маркувати такий компонент із зазначенням номера за кресленням та серійного номера.

21.A.807. Ідентифікація ETSO комплектувальних виробів

(a) Кожен утримувач ETSO схвалення відповідно до Глави O повинен постійно та розбірливо маркувати кожен комплектувальний виріб із зазначенням такої інформації:

1) найменування та місцезнаходження виробника;

2) назва, тип, номер за кресленням або позначення моделі комплектувального виробу;

3) серійний номер або дата виготовлення комплектувального виробу або те й інше; та

4) застосовний номер ETSO.

(b) Шляхом відступу від положень пункту (a), якщо компетентний орган погоджується з тим, що компонент занадто малий, або ж непрактично маркувати компонент будь-якою інформацією, яка потрібна за пунктом (a), визначений документ про придатність компонента для використання, який супроводжує компонент або контейнер для його транспортування, повинен містити інформацію, яка не може бути відображена на компоненті.

(c) Будь-яка особа, яка виготовляє APU за умовами Глави G або Глави F, повинна ідентифікувати таку APU за допомогою вогнетривкої таблички, яка містить визначену у пункті (a) інформацію, нанесену на неї за допомогою гравірування, вирізання, штампування або іншого схваленого методу вогнетривкого маркування. Ідентифікаційна табличка повинна закріплюватись таким чином, щоб вона була доступною та розбірливою та навряд чи буде стертою або видаленою під час звичайної експлуатації чи втраченою або зруйнованою при аварії.

РОЗДІЛ B. ПРОЦЕДУРИ ДЛЯ КОМПЕТЕНТНОГО ОРГАНУ

ГЛАВА A - ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

21.B.5. Сфера застосування

(a) Цей Розділ встановлює процедуру для компетентного органу, коли він виконує завдання та зобов'язання, що пов'язані з виданням, підтриманням, внесенням змін, призупиненням та здачею сертифікатів, схвалень та повноважень, про які йде мова у цих Правилах.

(b) Компетентний орган розробляє норми льотної придатності і керівний матеріал для допомоги в реалізації цього Розділу.

21.B.20. Зобов'язання компетентного органу

Компетентний орган є відповідальним за реалізацію Глав Розділу A.

21.B.25. Вимоги до організаційної структури компетентного органу

(a) Загальні положення:

Компетентний орган, його повноваження та відповідальність, організаційна структура та персонал визначаються згідно із законодавством України.

(b) Ресурси:

1) кількість персоналу повинна бути достатньою для виконання визначених завдань;

2) у структурі компетентного органу повинні бути визначені керівники підрозділів, які є відповідальними за виконання відповідного завдання (завдань) у межах своїх повноважень.

(c) Кваліфікація та підготовка:

весь персонал повинен мати належну кваліфікацію та достатні знання, досвід і підготовку, які потрібні для виконання визначеного йому завдання.

21.B.30. Документовані процедури

(a) Компетентний орган повинен встановити документовані процедури для опису своєї організації, засобів та методів виконання вимог цих Правил. Процедури повинні оновлюватися та використовуватися як базові робочі документи в межах повноважень для усієї відповідної діяльності.

(b) Повинен бути забезпечений доступ користувачів до документованих процедур та поправок до них.

21.B.35. Зміни організаційної структури та процедур

(a) Компетентний орган повинен належним чином відображати в документованих процедурах будь-яку значну зміну у своїй організаційній структурі та визначити процес внесення змін у документовані процедури.

(b) Компетентний орган повинен своєчасно оновлювати свої документовані процедури відповідно до будь-якої зміни в правилах, щоб забезпечити ефективну реалізацію.

21.B.40. Розв'язання спірних питань

(a) Компетентний орган повинен визначити процес вирішення спірних питань у межах своїх організаційних документованих процедур.

(b) (зарезервовано)

21.B.45. Звітність/взаємодія

(a) Компетентний орган повинен належним чином забезпечити взаємодію з іншими групами, які здійснюють сертифікацію, дослідження, схвалення або надання повноважень, іншими країнами для забезпечення ефективного обміну інформацією, яка є застосовною для безпеки виробів, компонентів та обладнання.

(b) У процесі застосування цих Правил компетентний орган повинен проводити аналіз впливу регуляторного акта.

21.B.55. Зберігання документації

Компетентний орган повинен зберігати або підтримувати доступ до усіх належних записів, що пов'язані із сертифікатами, схваленнями та повноваженнями, які були ним надані згідно з відповідними національними правилами.

21.B.60. Директиви льотної придатності

Коли компетентний орган отримує директиву льотної придатності від компетентної влади іншої країни розробника, така директива повинна бути оприлюднена для виконання на повітряних суднах зареєстрованих в Україні або має бути оприлюднене інше рішення щодо її застосування.

ГЛАВА B - СЕРТИФІКАТИ ТИПУ ТА ОБМЕЖЕНІ СЕРТИФІКАТИ ТИПУ

Застосовуються процедури відповідно до вимог чинного законодавства.

ГЛАВА B1 - ВИЗНАННЯ (ВАЛІДАЦІЯ) СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ІНШИХ ДЕРЖАВ РОЗРОБНИКІВ

Застосовуються процедури відповідно до вимог чинного законодавства.

(ГЛАВА C - НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ)

ГЛАВА D - ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ТА ДО ОБМЕЖЕНИХ СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ

Застосовуються процедури відповідно до вимог чинного законодавства.

ГЛАВА D1 - ВИЗНАННЯ (ВАЛІДАЦІЯ) ЗМІН ДО СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ТА ОБМЕЖЕНИХ СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ДЛЯ ІМПОРТОВАНОГО ВИРОБУ

Застосовуються процедури відповідно до вимог чинного законодавства.

ГЛАВА E - ДОДАТКОВІ СЕРТИФІКАТИ ТИПУ

Застосовуються процедури відповідно до вимог чинного законодавства.

ГЛАВА E1 - ВИЗНАННЯ (ВАЛІДАЦІЯ) ДОДАТКОВИХ СЕРТИФІКАТІВ ТИПУ ІНШИХ ДЕРЖАВ РОЗРОБНИКІВ

Застосовуються процедури відповідно до вимог чинного законодавства.

ГЛАВА F - ВИРОБНИЦТВО БЕЗ СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ ВИРОБНИКА

21.B.120. Обстеження

(a) Компетентний орган призначає групу для обстеження кожного заявника на отримання або утримувача схвального листа для виконання усіх завдань, які пов'язані з цим схвальним листом, яка складається з керівника групи для управління та керівництва групою обстеження та одного або кількох членів групи. Керівник групи звітує перед керівником, який є відповідальним за діяльність, як визначено у підпункті 21.B.25(b)(2).

(b) Компетентний орган здійснює достатню діяльність з обстеження заявника на отримання або утримувача схвального листа для обґрунтування рекомендацій щодо видання, супроводження, зміни, призупинення дії або скасування схвального листа.

(c) Компетентний орган повинен підготувати процедури для обстеження заявників на отримання або утримувачів схвального листа як частину задокументованих процедур, що охоплюють принаймні такі елементи:

1) оцінка отриманих заявок;

2) визначення групи для обстеження;

3) підготовка та планування обстеження;

4) оцінка документації (керівництва, процедури тощо);

5) аудит та перевірка;

6) відстеження коригувальних заходів;

7) рекомендації щодо видання, зміни, призупинення дії або скасування схвального листа.

21.B.125. Результати обстеження

(a) Якщо під час аудиту або інших заходів компетентним органом виявлено об'єктивний доказ невідповідності утримувача схвального листа застосовним вимогам Розділу A цих Правил, то невідповідності класифікуються згідно з пунктом 21.A.125B(a).

(b) Компетентний орган здійснює такі заходи:

1) при виявленні невідповідностей першого рівня компетентним органом негайно вживаються заходи щодо обмеження, повного або часткового призупинення дії чи скасування листа схвалення залежно від серйозності недоліку, доки організацією не будуть впроваджені задовільні коригувальні заходи;

2) при виявленні невідповідностей другого рівня компетентним органом надається строк для впровадження коригувальних заходів, який залежно від характеру невідповідності не повинен перевищувати трьох місяців. За певних обставин наприкінці цього періоду та залежно від характеру невідповідності компетентний орган може продовжити цей строк на три місяці за умови наявності задовільного плану коригувальних заходів, що наданий організацією.

(c) Компетентним органом вживаються заходи з повного або часткового тимчасового призупинення дії схвального листа у випадку відсутності відповідності в межах наданого компетентним органом часу.

21.B.130. Видання схвального листа

(a) Якщо є впевненість, що виробник відповідає застосовним вимогам Глави F Розділу A, компетентний орган видає схвальний лист з доведення відповідності окремих виробів, компонентів або обладнання (Форма 65 (EASA Form 65), (додаток 11 до цих Правил)) без зайвої затримки.

(b) Схвальний лист повинен містити обсяг схвалення, строк дії та, якщо застосовуються, відповідні обмеження, що пов'язані з повноваженнями виробника.

(c) Строк дії схвального листа не повинен перевищувати одного року.

21.B.135. Супроводження схвального листа

Компетентний орган супроводжує схвальний лист доки:

(a) виробник належним чином використовує Форму 52 (EASA Form 52) (додаток 8 до цих Правил) як заяву про відповідність для готового повітряного судна, а Форму 1 (EASA Form 1) (додаток 1 до цих Правил) та за необхідності еквівалентні документи - для інших виробів, ніж готове повітряне судно, компонентів та обладнання;

(b) перевірки, що проведені компетентним органом до затвердження Форми 52 (EASA Form 52) (додаток 8 до цих Правил) або Форми 1 (EASA Form 1) (додаток 1 до цих Правил) чи за необхідності еквівалентного документа відповідно до пункту 21.A.130(c), не виявили будь-яких невідповідностей вимогам або процедурам, які містяться у керівництві, що надане виробником, або будь-яких невідповідностей у відповідних виробах, компонентах або обладнанні; під час таких перевірок перевіряється принаймні, що:

1) схвалення поширюється на виріб, компонент або обладнання, які були визнані та залишаються визнаними;

2) керівництво, про яке йдеться в пункті 21.A.125A(b), та статус змін до нього, на які є посилання у схвальному листі, використовуються виробником як основний робочий документ; у протилежному випадку перевірка далі не продовжується і тому сертифікати придатності не затверджуються;

3) виробництво здійснюється за умовами, що визначені у схвальному листі, та виконано задовільно;

4) перевірки та випробування (включаючи льотні випробування, якщо доречно), як визначено в підпунктах 21.A.130(b)(2) та/або 21.A.130(b)(3), проведені відповідно до умов, які визначені у схвальному листі, та виконані задовільно;

5) перевірки з боку компетентного органу, які описані або обов'язкові для схвального листа, виконані та визнані прийнятними;

6) заява про відповідність відповідає параграфу 21.A.130 і надана у ній інформація не перешкоджає її затвердженню;

(c) не досягнута будь-яка дата завершення дії схвального листа.

21.B.140. Зміни схвального листа

(a) Компетентний орган належним чином відповідно до параграфа 21.B.120 проводить дослідження будь-якої зміни схвального листа.

(b) Якщо компетентний орган задоволений тим, що продовжують додержуватися вимоги Глави F Розділу A, він вносить відповідну зміну до схвального листа.

21.B.145. Обмеження, призупинення дії та скасування схвального листа

(a) Про обмеження, призупинення дії та скасування схвального листа необхідно письмово повідомити утримувача схвального листа. Компетентний орган повинен надати причини обмеження, призупинення дії чи скасування та повідомити утримувача про його право на оскарження.

(b) Якщо дія схвального листа призупиняється, його дія поновлюється після того, як знову буде встановлена відповідність Главі F Розділу A цих Правил.

21.B.150. Зберігання документації

(a) Компетентний орган повинен встановити таку систему зберігання записів, яка робить можливим адекватне простеження процесу видання, супроводження, змін, призупинення дії або скасування кожного окремого схвального листа.

(b) Записи повинні містити принаймні:

1) документи, які надані заявником на отримання схвального листа або власником схвального листа;

2) документи, які оформлені під час обстеження та перевірки, в яких викладені дії та остаточні результати за елементами, які визначені в параграфі 21.B.120;

3) схвальний лист, включаючи зміни,

4) протоколи зустрічей з виробником.

(c) Мінімальний строк зберігання звітів в архіві становить шість років після закінчення строку дії схвального листа.

(d) Компетентний орган повинен також супроводжувати звіти до всіх заяв про відповідність (Форма 52 (EASA Form 52), додаток 8 до цих Правил)) та сертифікатів дозволеної передачі (Форма 1 (EASA Form 1) (додаток 1 до цих Правил) чи за необхідності еквівалентний документ), які були затверджені.

ГЛАВА G - СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ ВИРОБНИКА

21.B.220. Обстеження

(a) Компетентний орган призначає групу схвалення організації виробника для кожного заявника на отримання або утримувача схвалення організації виробника для виконання усіх завдань, які пов'язані з цим схваленням організації виробника, що складається з керівника групи для управління та керівництва групою схвалення і за потреби одного або кількох членів групи. Керівник групи має звітувати перед керівником, який є відповідальним за діяльність, як визначено у підпункті 21.B.25(b)(2).

(b) Компетентний орган здійснює достатню діяльність з обстеження заявника на отримання або утримувача схвалення організації виробника для обґрунтування рекомендацій щодо видання, супроводження, зміни, призупинення дії або скасування схвалення.

(c) Компетентний орган повинен підготувати процедури для обстеження з метою схвалення організації виробника як частину задокументованих процедур, що охоплюють принаймні такі елементи:

1) оцінка отриманих заявок;

2) визначення групи для схвалення організації виробника;

3) підготовка та планування обстеження;

4) оцінка документації (опис організації виробника, процедури тощо);

5) аудит;

6) відстеження коригувальних заходів;

7) рекомендації щодо видання, зміни, призупинення дії або скасування схвалення організації виробника;

8) безперервний нагляд.

21.B.225. Результати обстеження

(a) Якщо під час аудиту або інших заходів компетентним органом виявлений об'єктивний доказ невідповідності утримувача схвалення організації виробника застосовним вимогам Розділу A цих Правил, то невідповідності класифікуються згідно з пунктом 21.A.158(a).

(b) Компетентний орган здійснює такі заходи:

1) при виявленні невідповідностей першого рівня компетентним органом негайно вживаються заходи щодо обмеження, повного або часткового призупинення чи скасування схвалення організації виробника залежно від серйозності недоліку, доки організацією не будуть впроваджені задовільні коригувальні заходи;

2) при виявленні невідповідностей другого рівня компетентним органом надається строк для впровадження коригувальних заходів, який залежно від характеру невідповідності не повинен перевищувати трьох місяців. За певних обставин наприкінці цього періоду та залежно від характеру невідповідності компетентний орган може продовжити цей строк на три місяці за умови наявності задовільного плану коригувальних заходів, що наданий організацією;

(c) компетентним органом вживаються заходи з повного або часткового припинення дії схвалення у випадку відсутності відповідності в межах наданого компетентним органом часу.

21.B.230. Видання сертифіката

(a) Якщо є впевненість, що організація виробника відповідає застосовним вимогам Глави G Розділу A, компетентний орган видає сертифікат схвалення організації виробника (Форма 55 (EASA Form 55) (додаток 10 до цих Правил)) без затримки.

(b) Номер сертифіката зазначається у Формі 55 (EASA Form 55) (додаток 10 до цих Правил) у спосіб, що визначений компетентним органом.

21.B.235. Безперервний нагляд

(a) Щоб переконатися, що схвалення організації виробника зберігає чинність, компетентний орган повинен здійснювати безперервний нагляд:

1) перевіряти, що система якості утримувача схвалення організації виробника відповідає Главі G Розділу A цих Правил;

2) перевіряти, що організаційна система утримувача схвалення організації виробника функціонує згідно з описом організації виробника;

3) перевіряти ефективність процедур, що містяться в описі організації виробника; та

4) перевіряти дотримання стандартів виготовлення виробу, компонента або обладнання шляхом порівняння зі зразком.

(b) Безперервний нагляд слід здійснювати згідно з параграфом 21.B.220.

(c) Компетентний орган повинен забезпечити через планування безперервного нагляду, що схвалення організації виробника повністю переглянуто на відповідність цим Правилам протягом 24 місяців. Безперервний нагляд може здійснюватися через проведення кількох обстежень протягом цього періоду. Кількість аудитів може коливатися залежно від складності структури організації, кількості місць розташування її виробничих потужностей та критичності. Власник схвалення організації виробника має бути об'єктом заходів з постійного нагляду з боку компетентного органу щонайменше один раз кожного року.

21.B.240. Зміна схвалення організації виробника

(a) Компетентний орган контролює будь-яку незначну зміну через заходи з безперервного нагляду.

(b) Компетентний орган належним чином відповідно до параграфа 21.B.220 проводить дослідження будь-якої значної зміни схвалення організації виробника або заявки утримувача схвалення організації виробника на зміну обсягу або умов схвалення.

(c) Якщо компетентний орган впевнився, що продовжують додержуватися вимоги Глави G Розділу A, він вносить відповідну зміну до схвалення організації виробника.

21.B.245. Призупинення дії та скасування схвалення організації виробника

(a) У разі невідповідностей першого або другого рівня компетентний орган повинен частково або повністю обмежити, призупинити дію або

(b) скасувати схвалення організації виробника таким чином:

1) у разі невідповідності першого рівня схвалення організації виробника слід одразу обмежити або призупинити. Якщо утримувач схвалення організації виробника не відповідає підпункту 21.A.158(c)(1), то схвалення організації виробника скасовується;

2) у випадку невідповідності другого рівня компетентний орган повинен прийняти рішення про будь-яке обмеження обсягу схвалення шляхом призупинення його дії або дії його частин. Якщо утримувач схвалення організації виробника не відповідає вимогам підпункту 21.A.158(c)(2), то схвалення організації виробника скасовується.

(b) Про обмеження, призупинення дії або скасування схвалення організації виробника необхідно письмово повідомити утримувача схвалення організації виробника. Компетентний орган повинен надати причини призупинення дії чи скасування та повідомити утримувача про його право на оскарження.

(c) Якщо схвалення організації виробника призупиняється, його дія поновлюється після того, як знову буде встановлена відповідність Главі G Розділу A.

21.B.260. Зберігання документації

(a) Компетентний орган повинен встановити таку систему зберігання записів, яка робить можливим адекватне простеження процесу видання, супроводження, змін, призупинення дії або скасування кожного окремого схвалення організації виробника.

(b) Записи повинні містити принаймні:

1) документи, які надані заявником на отримання або утримувачем схвалення організації виробника;

2) документи, які оформлені під час обстеження, в яких викладені дії та остаточні результати за елементами, які визначені в параграфі 21.B.220, включаючи невідповідності, що встановлені відповідно до параграфа 21.B.225;

3) програму безперервного нагляду, включаючи звіти про проведені обстеження;

4) сертифікат схвалення організації виробника, включаючи зміни;

5) протоколи зустрічей з утримувачем схвалення організації виробника.

(c) Мінімальний строк зберігання звітів в архіві становить шість років.

ГЛАВА H - СЕРТИФІКАТИ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ ТА ОБМЕЖЕНІ СЕРТИФІКАТИ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ

21.B.320. Дослідження

(a) Компетентний орган повинен проводити достатню діяльність з дослідження стосовно заявника на отримання або власника сертифіката льотної придатності для обґрунтування видання, супроводження, виправлення, призупинення дії або скасування сертифіката або дозволу.

(b) Компетентний орган повинен підготувати процедури оцінки, які охоплюють принаймні такі елементи:

1) оцінку прийнятності заявника;

2) оцінку прийнятності заявки;

3) класифікацію сертифікатів льотної придатності;

4) оцінку документації, яка отримана із заявкою;

5) інспектування повітряного судна;

6) визначення необхідних умов, обмежень умов експлуатації або експлуатаційних обмежень для сертифікатів льотної придатності.

21.B.325. Видання сертифікатів льотної придатності

(a) Компетентний орган без невиправданої затримки видає або змінює сертифікат льотної придатності (Форма 25 (EASA Form 25) (додаток 6 до цих Правил)), якщо він впевнився, що забезпечене задоволення вимогам параграфа 21.B.326 та відповідність застосовним вимогам Глави H Розділу A цих Правил.

(b) Компетентний орган без невиправданої затримки видає або змінює обмежений сертифікат льотної придатності (Форма 24 (EASA Form 24) (додаток 5 до цих Правил)), якщо він впевнився, що забезпечене задоволення вимогам параграфа 21.B.327 та відповідність застосовним вимогам Глави H Розділу A цих Правил.

(c) Для нового повітряного судна або такого, що знаходилося в експлуатації і яке походить з іншої країни, додатково до відповідного сертифіката льотної придатності, який зазначений в пунктах (a) чи (b), компетентний орган видає сертифікат перегляду льотної придатності (Форма 15a (EASA Form 15a) (додаток 2 до цих Правил)).

21.B.326. Сертифікат льотної придатності

Компетентний орган видає сертифікат льотної придатності для:

(a) нового повітряного судна:

1) після надання документів, які вимагаються в підпункті 21.A.174(b)(2);

2) якщо компетентний орган буде впевнений, що повітряне судно відповідає схваленій конструкції та перебуває у стані, придатному для безпечної експлуатації. Це включає інспекції компетентного органу;

(b) повітряного судна, що знаходилося в експлуатації:

1) після надання документів, які вимагаються в підпункті 21.A.174(b)(3), які свідчать, що:

(i) повітряне судно відповідає типовій конструкції відповідно до сертифіката типу та будь-якому додатковому сертифікату типу, зміні чи ремонту, що схвалені згідно з цими Правилами;

(ii) виконані застосовні директиви льотної придатності;

(iii) повітряне судно проінспектоване згідно із застосовними положеннями Part-M.

3) якщо компетентний орган буде задоволений підтвердженням, що повітряне судно відповідає схваленій конструкції та перебуває у стані, придатному для безпечної експлуатації. Це включає інспекції компетентного органу.

21.B.327. Обмежений сертифікат льотної придатності

(a) Компетентний орган видає обмежений сертифікат льотної придатності

для:

1) нового повітряного судна:

(i) після надання документів, які вимагаються в підпункті 21.A.174(b)(2);

(ii) якщо компетентний орган буде задоволений підтвердженням, що повітряне судно відповідає схваленій компетентним органом конструкції відповідно до обмеженого сертифіката типу або згідно зі спеціальними вимогами льотної придатності та знаходиться у стані, придатному для безпечної експлуатації. Це може включати інспекції компетентного органу;

2) повітряного судна, що знаходилося в експлуатації:

(i) після надання документів, що вимагаються в підпункті 21.A.174(b)(3), які свідчать про те, що:

(A) повітряне судно відповідає схваленій компетентним органом конструкції відповідно до обмеженого сертифіката типу або згідно із спеціальними вимогами льотної придатності та будь-якому додатковому сертифікату типу, зміні чи ремонту, що схвалені згідно з цими Правилами; та

(B) виконані застосовні директиви льотної придатності;

(C) повітряне судно проінспектоване згідно із застосовними положеннями Part-M;

(ii) якщо компетентний орган буде задоволений підтвердженням, що повітряне судно відповідає схваленій конструкції та перебуває у стані, придатному для безпечної експлуатації. Це може включати інспекції компетентного органу.

(b) Для повітряного судна, яке не може відповідати чинним вимогам льотної придатності та яке не прийнятне для обмеженого сертифіката типу, компетентний орган за необхідності приймає до уваги відхилення від цих основних вимог:

1) видає та перевіряє відповідність спеціальним вимогам льотної придатності, що забезпечує адекватний рівень безпеки з урахуванням призначеного використання;

2) визначає обмеження для використання повітряного судна.

(c) Обмеження для використання, що пов'язані з обмеженими сертифікатами льотної придатності, включаючи обмеження повітряного простору, за необхідності враховують відхилення від чинних вимог льотної придатності.

21.B.330. Призупинення дії та скасування сертифікатів льотної придатності та обмежених сертифікатів льотної придатності

(a) Якщо доведено, що будь-яка з умов, що визначені в пункті 21.A.181(a), не виконана, компетентний орган призупиняє дію або скасовує сертифікат льотної придатності.

(b) У разі видання повідомлення про призупинення дії та скасування сертифіката льотної придатності чи обмеженого сертифіката льотної придатності компетентний орган повинен повідомити про причини призупинення дії або скасування сертифікатів льотної придатності та повідомити утримувача сертифіката про його право на оскарження.

21.B.345. Зберігання документації

(a) Компетентний орган повинен встановити таку систему зберігання записів, яка робить можливим адекватне простеження процесу видання, супроводження, змін, призупинення дії або скасування кожного окремого сертифіката льотної придатності.

(b) Записи повинні містити принаймні:

1) документи, які надані заявником;

2) документи, які оформлені під час дослідження, в яких відображені діяльність та остаточні результати за елементами, що визначені в пункті 21.B.320(b);

3) копію сертифіката або дозволу, включаючи зміни.

(c) Мінімальний строк зберігання звітів в архіві становить шість років після виключення повітряного судна з Державного реєстру цивільних повітряних суден України.

ГЛАВА I - СЕРТИФІКАТИ ЩОДО ШУМУ НА МІСЦЕВОСТІ

21.B.420. Дослідження

(a) Компетентний орган повинен проводити достатню діяльність з дослідження стосовно заявника на отримання або власника сертифіката щодо шуму на місцевості для обґрунтування видання, супроводження, виправлення, призупинення дії або скасування сертифіката.

(b) Компетентний орган повинен підготувати процедури оцінки, які охоплюють принаймні такі елементи:

1) оцінку прийнятності заявника;

2) оцінку документації, яка отримана із заявкою;

3) інспектування повітряного судна.

21.B.425. Видання сертифікатів щодо шуму на місцевості

Компетентний орган без невиправданої затримки видає або змінює, що доречно, сертифікат щодо шуму на місцевості (Форма 45 (EASA Form 45) (додаток 7 до цих Правил)), якщо забезпечено задоволення застосовним вимогам Глави I Розділу A.

21.B.430. Призупинення дії та скасування сертифікатів щодо шуму на місцевості

(a) Якщо доведено, що будь-яка з умов, що визначені в пункті 21.A.211(a), не виконується, компетентний орган призупиняє дію або скасовує сертифікат щодо шуму на місцевості.

(b) У разі видання повідомлення про призупинення дії та скасування сертифіката щодо шуму на місцевості компетентний орган повинен повідомити про причини призупинення дії або скасування і повідомити утримувача сертифіката про його право на оскарження.

21.B.445. Зберігання документації

(a) Компетентний орган повинен встановити таку систему зберігання записів, яка робить можливим з мінімальною затримкою адекватне простеження процесу видання, супроводження, змін, призупинення дії або скасування кожного окремого сертифіката щодо шуму на місцевості.

(b) Записи повинні містити:

1) документи, які надані заявником;

2) документи, які оформлені під час дослідження, в яких відображені діяльність та остаточні результати за елементами, що визначені в пункті 21.B.420(b);

3) копію сертифіката, включаючи зміни.

(c) Мінімальний строк зберігання звітів в архіві становить шість років після виключення повітряного судна з Державного реєстру цивільних повітряних суден України.

ГЛАВА J - СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ РОЗРОБНИКА

Застосовуються процедури відповідно до вимог чинного законодавства.

ГЛАВА K - КОМПОНЕНТИ ТА ОБЛАДНАННЯ

Застосовуються процедури відповідно до вимог чинного законодавства.

ГЛАВА L - СХВАЛЕННЯ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЕКСПОРТУ

21.B.451. Дослідження

(a) Компетентний орган повинен проводити достатню діяльність з дослідження стосовно заявника на отримання експортного сертифіката льотної придатності повітряного судна для обґрунтування видання та виправлення сертифіката.

(b) Компетентний орган повинен підготувати процедури оцінки, які охоплюють принаймні такі елементи:

1) оцінку прийнятності заявника;

2) оцінку прийнятності заявки;

3) оцінку документації, яка отримана із заявкою;

4) інспектування повітряного судна;

5) визначення відхилень та/або невідповідностей повітряного судна застосовним вимогам льотної придатності для внесення їх, як винятків, до експортного сертифіката льотної придатності повітряного судна;

6) отримання від компетентного органу держави-імпортера додаткових спеціальних вимог та умов для імпорту повітряного судна або заяви про відсутність таких вимог та умов;

7) отримання від компетентного органу держави-імпортера згоди на прийняття повітряного судна з визначеними відхиленнями та/або невідповідностями застосовним вимогам льотної придатності, якщо такі є.

21.B.453. Видання експортного сертифіката льотної придатності повітряного судна

Компетентний орган без невиправданої затримки видає експортний сертифікат льотної придатності (Форма 27 (EASA Form 27) (додаток 12 до цих Правил)), якщо він впевнився, що забезпечене задоволення вимогам параграфа 21.B.455 та відповідність застосовним вимогам Глави L Розділу A цих Правил.

21.B.455. Експортний сертифікат льотної придатності повітряного судна

Компетентний орган видає сертифікат льотної придатності для:

(a) нового повітряного судна:

1) після надання документів, які вимагаються в підпунктах 21.A.329(b)(1) та 21.A.329(c)(1);

2) якщо компетентний орган буде впевнений, що повітряне судно відповідає схваленій конструкції, додатковим спеціальним вимогам та умовам держави-імпортера, перебуває у стані, придатному для безпечної експлуатації, та є згода держави-імпортера прийняти повітряне судно з відхиленнями та/або невідповідностями застосовним вимогам льотної придатності за їх наявності на повітряному судні. Це включає інспекції компетентного органу;

3) якщо заява про відповідність повітряного судна (Форма 52 (EASA Form 52) (додаток 8 до цих Правил)) видана відповідно до вимог пункту 21.A.163(b), експортний сертифікат льотної придатності видається без інспектування повітряного судна компетентним органом;

(b) повітряного судна, що знаходилося в експлуатації:

1) після надання документів, які вимагаються в підпунктах 21.A.329(b)(2) та 21.A.329(c)(2), які свідчать, що:

(i) повітряне судно відповідає типовій конструкції відповідно до сертифіката типу та будь-якому додаткового сертифіката типу, зміні чи ремонту, що схвалені згідно з цими Правилами; та

(ii) виконані застосовні директиви льотної придатності;

(iii) на повітряному судні виконаний капітальний ремонт або повітряне судно проінспектоване згідно із застосовними положеннями Part-M;

(iv) здійснені заходи із забезпечення відповідності додатковим спеціальним вимогам та умовам держави-імпортера; та

2) якщо компетентний орган буде впевнений, що повітряне судно відповідає схваленій конструкції, додатковим спеціальним вимогам та умовам держави-імпортера, перебуває у стані, придатному для безпечної експлуатації, та є згода держави-імпортера прийняти повітряне судно з відхиленнями та/або невідповідностями застосовним вимогам льотної придатності за їх наявності на повітряному судні. Це включає інспекції компетентного органу.

21.B.457. Зберігання документації

(a) Компетентний орган повинен встановити таку систему зберігання записів, яка робить можливим адекватне простеження процесу видання або змін кожного окремого експортного сертифіката льотної придатності.

(b) Записи повинні містити принаймні:

1) дані про документи, які надані заявником;

2) дані про документи, які оформлені під час дослідження, в яких відображені діяльність та остаточні результати за елементами, що визначені в пункті 21.B.451(b);

3) копію сертифіката, включаючи зміни.

(c) Мінімальний строк зберігання звітів в архіві становить шість років після видачі експортного сертифіката льотної придатності повітряного судна.

ГЛАВА M - РЕМОНТИ

Застосовуються процедури відповідно до вимог чинного законодавства.

ГЛАВА M1 - ВИЗНАННЯ ПРОЕКТІВ РЕМОНТІВ

Застосовуються процедури відповідно до вимог чинного законодавства.

(ГЛАВА N - НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ)

ГЛАВА O - СХВАЛЕННЯ ЗА ЄВРОПЕЙСЬКИМ ТЕХНІЧНИМ СТАНДАРТОМ

Застосовуються процедури відповідно до вимог чинного законодавства.

ГЛАВА O1 - ВИЗНАННЯ СХВАЛЕНЬ КОМПОНЕНТІВ ТА ОБЛАДНАННЯ, ЯКІ ІМПОРТУЮТЬСЯ

Застосовуються процедури відповідно до вимог чинного законодавства.

ГЛАВА P - ДОЗВІЛ НА ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТІВ

21.B.520. Дослідження

(a) Компетентний орган повинен проводити достатні дослідження для обґрунтування видання або скасування дозволу на виконання польотів.

(b) Компетентний орган повинен підготувати процедури оцінки, які охоплюють принаймні такі елементи:

1) оцінку прийнятності заявника;

2) оцінку прийнятності заявки;

3) оцінку документації, яка отримана із заявкою;

4) інспектування повітряного судна;

5) схвалення умов польоту відповідно до пункту 21.A.710 (b).

21.B.525. Видання дозволу на виконання польотів

Компетентний орган без невиправданої затримки видає дозвіл на виконання польотів (Форма 20a (EASA Form 20a) (додаток 3 до цих Правил)), якщо:

1) представлено дані, які вимагаються в параграфі 21.A.707;

2) схвалено умови польоту, про які йдеться в параграфі 21.A.708, згідно з параграфом 21.A.710;

3) компетентний орган через власне дослідження, яке може включати інспектування, або через узгоджені із заявником процедури перед польотом впевнився, що повітряне судно відповідає конструкції, яка визначена згідно з вимогами параграфа 21.A.708.

21.B.530. Скасування дозволів на виконання польотів

(a) Якщо доведено, що будь-яка з умов, що визначені в пункті 21.A.723(a), не відповідає виданому дозволу на виконання польотів, компетентний орган скасовує цей дозвіл на виконання польотів.

(b) У разі видання повідомлення про скасування дозволу на виконання польотів компетентний орган повинен повідомити причину такого скасування та поінформувати утримувача дозволу на виконання польотів про його право на оскарження.

21.B.545. Зберігання документації

(a) Компетентний орган повинен використовувати систему зберігання записів, яка робить можливим адекватне простеження процесу видання та скасування кожного окремого дозволу на виконання польотів.

(b) Записи повинні містити принаймні:

1) дані про документи, що надані заявником;

2) документи, які оформлені під час дослідження і в яких відображена діяльність та остаточні результати за елементами, що визначені відповідно до вимог пункту 21.B.520(b);

3) копію дозволу на виконання польотів.

(c) Записи зберігаються протягом не менше шести років після того, як дозвіл перестає бути дійсним.

ГЛАВА Q - ІДЕНТИФІКАЦІЯ ВИРОБІВ, КОМПОНЕНТІВ ТА ОБЛАДНАННЯ

Застосовуються процедури відповідно до вимог чинного законодавства.

 

Начальник Відділу
авіаційного транспорту

В. О. Згурський

 

Сертифікат дозволеної передачі - Форма 1 (EASA Form 1), про який йдеться в цих Правилах

1. Компетентний орган схвалення / країна 
      Approving Competent Authority / Country

2. СЕРТИФІКАТ ДОЗВОЛЕНОЇ ПЕРЕДАЧІ - ФОРМА 1 (EASA FORM 1)
Authorised Release Certificate FORM 1 (EASA FORM 1)

3. Порядковий номер форми
      Form Tracking Number

4. Найменування та місцезнаходження організації:
     Organisation Name and Address:

5. Замовлення / контракт / рахунок
      Work Order/Contract/Invoice

6. Виріб
      Item

7. Опис
     Description

8. Номер за кресленням
      Part No.

9. Кількість
     Qty.

10. Серійний номер
         Serial No.

11. Статус/робота
         Status/Work

 

 

 

 

 

 

12. Додаткова інформація
        Remarks

13a. Засвідчує, що зазначені вище вироби виготовлені відповідно до:
          Certifies that the items identified above were manufactured in conformity to:
   схвалених проектних даних та перебувають у стані, придатному
        для безпечної експлуатації
          approved design data and are in a condition for safe operation
   несхвалених проектних даних, що зазначені в блоці 12
          non-approved design data specified in block 12

14a.  Part 145.A.50                Інші правила, що зазначені в блоці 12
             Передача до експлуатації  Other regulation specified in block 12
                 Part
145.A.50 Release to Service

Засвідчує, якщо інше не зазначено у блоці 12, що робота, яка зазначена у блоці 11 та описана у блоці 12, виконана відповідно до Part-145, та, стосовно цієї роботи, вироби вважаються готовими для передачі до експлуатації.
Certifies that unless otherwise specified in block 12, the work identified in block 11 and described in block 12, was accomplished in accordance with Part 145 and in respect to that work the items are considered ready for release to service.

13b. Підпис уповноваженої
        особи
          Authorised signature

13c. Номер схвалення / повноваження
           Approval / Authorisation Number

14b. Підпис уповноваженої особи
           Authorised signature

14c. Номер сертифіката / схвалення
           Certificate / Approval Ref. No

13d. Прізвище
           Name

13e. Дата (дд мм рррр)
          Date (dd mmm yyyy)

14d. Прізвище
           Name

14e. Дата (дд мм рррр)
           Date (dd mmm yyyy)

ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ КОРИСТУВАЧА/УСТАНОВЛЮВАЧА / USER/INSTALLER RESPONSIBILITIES

Цей сертифікат не передбачає автоматично повноваження на встановлення виробу (виробів).
This certificate does not automatically constitute authority to install the item(s).

Якщо користувач/установлювач виконує роботи відповідно до правил органу з льотної придатності іншого, ніж зазначений в блоці 1, важливо, щоб користувач/установлювач забезпечив прийняття його/її органом з льотної придатності виробів від органу з льотної придатності, який зазначений в блоці 1.
Where the user/installer performs work in accordance with regulations of an airworthiness authority different than the airworthiness authority specified in block 1, it is essential that the user/installer ensures that his/her airworthiness authority accepts items from the airworthiness authority specified in block 1.

Заяви, що містяться в блоках 13a та 14a, не є сертифікацією установлення. У всіх випадках записи про технічне обслуговування повинні включати сертифікацію установлення, що видана користувачем/установлювачем згідно з національними правилами до виконання повітряним судном польоту.
Statements in blocks 13a and 14a do not constitute installation certification. In all cases aircraft maintenance records must contain an installation certification issued in accordance with the national regulations by the user/installer before the aircraft may be flown.

   Форма 1 - 21 (EASA Form 1 - 21, Issue 2)

Вказівки з використання Форми 1 (EASA Form 1)

Ці вказівки пов'язані тільки з використанням Форми 1 (EASA Form 1) для виробництва. Слід звернути увагу на додаток 2 (Доповнення II) до Правил з підтримання льотної придатності (Part-M), затверджених наказом Міністерства інфраструктури України від 10 лютого 2012 року N 85, зареєстрованих у Міністерстві юстиції України 28 лютого 2012 року за N 333/20646, який описує використання Форми 1 (EASA Form 1) для цілей технічного обслуговування.

1. ПРИЗНАЧЕННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ

1.1. Основним призначенням сертифіката є засвідчення льотної придатності нових авіаційних виробів, компонентів та обладнання (у подальшому позначених як виріб (вироби)).

1.2. Повинен бути встановлений взаємозв'язок між сертифікатом та виробом (виробами). Особа, яка видає сертифікат, повинна зберігати його у спосіб, що надає можливість перевіряти первинні дані.

1.3. Сертифікат є прийнятним для багатьох органів з льотної придатності, але це може залежати від двосторонніх угод та/або політики органів з льотної придатності.

1.4. Сертифікат не є документом для постачання або відвантаження.

1.5. Повітряне судно не може бути передано за цим сертифікатом.

1.6. Сертифікат не означає схвалення установлення виробу на конкретному повітряному судні, двигуні або повітряному гвинті, але допомагає кінцевому користувачу визначити його статус льотної придатності.

1.7. Не дозволяється в одному сертифікаті одночасно вказувати вироби, які вироблені, та ті, що пройшли технічне обслуговування.

1.8. Не дозволяється в одному сертифікаті одночасно вказувати вироби, які відповідають "схваленим проектним даним" і "несхваленим проектним даним".

2. ЗАГАЛЬНИЙ ФОРМАТ

2.1. Сертифікат повинен відповідати наведеному формату, включаючи номери блоків та розташування кожного блока. Однак розмір кожного блока може різнитися залежно від застосування, але таким чином, щоб сертифікат можна було розпізнати.

2.2. Сертифікат повинен бути в альбомному форматі, але повний розмір може бути значно збільшений або зменшений настільки, щоб залишитися розбірливим та чітким. У разі сумніву слід порадитися з компетентним органом.

2.3. Заява про відповідальність користувача/установлювача може бути розміщена на будь-якій стороні сертифіката.

2.4. Весь надрукований текст має бути чітким та розбірливим для читання без труднощів.

2.5. Сертифікат може бути у вигляді друкованого бланка або згенерованим на комп'ютері, але у будь-якому випадку всі контури та символи мають бути чіткими та розбірливими відповідно до визначеного формату.

2.6. Сертифікат має складатися англійською мовою та, якщо доречно, ще однією або декількома іншими мовами.

2.7. Інформація, що вноситься до сертифіката, може бути надрукована на машинці/комп'ютері або написана від руки друкованими літерами та має бути розбірливою для читання.

2.8. Кількість скорочень має бути зведена до мінімуму для кращого розуміння.

2.9. Вільне місце на зворотній стороні сертифіката може використовуватися особою, що його видає, для будь-якої додаткової інформації, але вона не повинна містити будь-які сертифікаційні заяви. При будь-якому використанні зворотної сторони сертифіката необхідно надавати посилання у відповідному блоці на передній стороні сертифіката.

3. КОПІЇ

3.1. Кількість копій, що надсилається замовнику чи зберігається особою, яка видає сертифікат, не обмежується.

4. ПОМИЛКА (ПОМИЛКИ) У СЕРТИФІКАТІ

4.1. Якщо кінцевий користувач знайде помилку (помилки) у сертифікаті, він повинен письмово повідомити про неї (них) особу, яка видала сертифікат. Особа, яка видала сертифікат, може видати новий сертифікат, якщо можливо перевірити та виправити помилку (помилки).

4.2. Новий сертифікат повинен мати новий порядковий номер, підпис та дату.

4.3. Запит на отримання нового сертифіката можна зробити без повторної перевірки стану виробу. Новий сертифікат не визначає наявний стан виробу, а має посилатися на попередній сертифікат у блоці 12 у вигляді такої заяви: "Цим сертифікатом виправляється помилка (помилки) у блоці [зазначається номер виправленого блока] сертифіката [зазначається оригінальний порядковий номер], датований [зазначається дата попередньої видачі], та не визначає відповідність/стан/передачу до експлуатації". Обидва сертифікати мають зберігатися відповідно до строків зберігання первинного сертифіката.

5. ЗАПОВНЕННЯ СЕРТИФІКАТА ОСОБОЮ, ЯКА ЙОГО ВИДАЄ

Блок 1. Компетентний орган, що схвалює/країна

Найменування компетентного органу та країна, під юрисдикцією якої цей сертифікат виданий.

Блок 2. Заголовок Форми 1 (EASA Form 1)

"СЕРТИФІКАТ ДОЗВОЛЕНОЇ ПЕРЕДАЧІ EASA ФОРМА 1 (EASA FORM 1)
Authorised Release Certificate FORM 1 (EASA FORM 1)"

Блок 3. Порядковий номер форми

Зазначаються унікальний номер, який присвоєний системою/процедурою організації, яка зазначена в блоці 4. Він може бути у форматі літера/цифра.

Блок 4. Найменування та місцезнаходження організації

Зазначаються повне найменування та місцезнаходження організації виробника (дивись Форму 55 (EASA Form 55), Лист A), яка реалізує зазначений в цьому сертифікаті виріб (вироби). Логотип тощо організації можна використовувати, якщо їх можна розмістити в межах блока.

Блок 5. Замовлення / контракт / рахунок

Для полегшення простежування замовника виробу (виробів) введіть номер замовлення, контракту, рахунку або подібного документа.

Блок 6. Виріб

Зазначаються надані організацією номери виробів, якщо їх більше одного. Цей блок дозволяє перехресні посилання до "Додаткової інформації" у блоці 12.

Блок 7. Опис

Зазначаються назва або опис виробу. Перевага надається терміну, який використовується в інструкціях з підтримання льотної придатності або даних для технічного обслуговування (наприклад, Ілюстрований каталог компонентів (Illustrated Parts Catalogue - IPC), Керівництво з технічного обслуговування (Aircraft Maintenance Manual - AMM), Сервісний бюлетень (Service Bulletin - SB), Керівництво з технічного обслуговування компонента (Component Maintenance Manual - CMM)).

Блок 8. Номер за кресленням

Зазначається номер такий, який наноситься на виріб або зазначається на ярлику чи упаковці. Для двигуна або повітряного гвинта може використовуватися позначення типу.

Блок 9. Кількість

Зазначається кількість виробів.

Блок 10. Серійний номер

Зазначається серійний номер виробу (за необхідності). Додатково будь-який інший серійний номер, що не вимагається Авіаційними правилами України, Частина 21, також може бути зазначений. Якщо серійний номер виробу відсутній, введіть "N/A".

Блок 11. Статус/робота

Зазначається "ПРОТОТИП/PROTOTYPE" або "НОВИЙ/NEW".

Зазначається "ПРОТОТИП/PROTOTYPE" для:

(i) виробництва нового виробу відповідно до проектних даних, які не схвалені;

(ii) повторної сертифікації організацією, яка зазначена в блоці 4 попереднього сертифіката, після внесення зміни до виробу або робіт з його виправлення до передачі для використання (наприклад, після впровадження зміни в конструкцію, усунення дефекту, перевірки чи випробувань, відновлення строку зберігання). Подробиці попереднього використання та змін або виправлень зазначаються в блоці 12.

"НОВИЙ/NEW" зазначається для:

(i) виробництва нового виробу відповідно до схвалених проектних даних;

(ii) повторної сертифікації організацією, яка зазначена в блоці 4 попереднього сертифіката, після внесення зміни до виробу або робіт з його виправлення до передачі для використання (наприклад, після впровадження зміни в конструкцію, усунення дефекту, перевірки чи випробувань відновлення строку зберігання). Подробиці попереднього використання та змін або виправлень зазначаються в блоці 12;

(iii) повторної сертифікації виробу виробником або організацією, яка зазначена в блоці 4 попереднього сертифіката виробу, у разі його переведення з категорії "прототип" (відповідність даним, які не схвалені) до категорії "новий" (відповідність схваленим даним та умовам, придатним для безпечної експлуатації) після схвалення застосовних проектних даних, за умови, що проектні дані не змінилися. До блока 12 необхідно внести таку заяву:

ПОВТОРНА СЕРТИФІКАЦІЯ ВИРОБІВ ПРИ ПЕРЕВЕДЕННІ З КАТЕГОРІЇ "ПРОТОТИП" ДО КАТЕГОРІЇ "НОВИЙ":

RE-CERTIFICATION OF ITEMS FROM 'PROTOTYPE' TO 'NEW':

ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЗАСВІДЧУЄ СХВАЛЕННЯ ПРОЕКТНИХ ДАНИХ [зазначається номер сертифіката типу (TC) або додаткового сертифіката типу (STC) з відповідною зміною] ВІД [зазначається дата, якщо необхідно для визначення зміни], ЗА ЯКИМИ ВИРІБ (ВИРОБИ) БУВ (БУЛИ) ВИГОТОВЛЕНІ.

THIS DOCUMENT CERTIFIES THE APPROVAL OF THE DESIGN DATA [Insert TC/STC number, revision level], DATED [Insert date if necessary for identification of revision status], TO WHICH THIS ITEM (THESE ITEMS) WAS (WERE) MANUFACTURED.

У блоці 13a робиться відмітка навпроти виразу "схвалених проектних даних, та знаходяться у стані, придатному для безпечної експлуатації";

(iv) перевірки попередньо переданого для використання нового виробу до його впровадження в експлуатацію згідно з визначеними замовником стандартом або специфікацією (подробиці про які та про первинне використання зазначаються в блоці 12) або для визначення льотної придатності (пояснення підстави передачі та подробиці попереднього передання для використання зазначаються в блоці 12).

Блок 12. Додаткова інформація

Описується робота, визначена у блоці 11, безпосередньо або шляхом посилання на відповідну документацію, яка необхідна користувачу чи установлювачу для визначення льотної придатності виробу (виробів) стосовно виду роботи, що підлягає сертифікації. У разі необхідності можна використати окремий аркуш з посиланнями на Форму 1 (EASA Form 1). Кожна заява повинна чітко визначати, якого виробу (виробів), що зазначені в блоці 6, вона стосується. У разі відсутності заяви, зазначте "Відсутня".

Зазначається підстава для використання несхвалених проектних даних у блоці 12 (наприклад, в очікуванні сертифіката типу, лише для випробувань, в очікуванні схвалених даних).

У разі друку даних з електронної Форми 1 (EASA Form 1) будь-які дані, які недоречні в інших блоках, вводяться в цьому блоці.

Блок 13a

Робиться відмітка навпроти однієї з двох заяв:

1) відмітка навпроти заяви "схвалених проектних даних та знаходяться у стані, придатному для безпечної експлуатації" робиться, якщо для виробництва виробу (виробів) використовуються схвалені проектні дані та визначено, що він (вони) знаходяться у стані, придатному для безпечної експлуатації;

2) відмітка навпроти заяви "несхвалених проектних даних, що зазначені в блоці 12" робиться, якщо для виробництва виробу (виробів) використовуються застосовні несхвалені проектні дані. Відповідна інформація зазначається в блоці 12 (наприклад, в очікуванні сертифіката типу, лише для випробувань, в очікуванні схвалених даних).

Не дозволяється зазначати в одному сертифікаті вироби, які передаються за схваленими та несхваленими проектними даними.

Блок 13b. Підпис уповноваженої особи

Ставиться підпис уповноваженої особи. Лише особам, які спеціально уповноважені відповідно до Авіаційних правил України, Частина 21, дозволено ставити підпис у цьому блоці. Для полегшення розпізнавання може додаватися розпізнавальний номер особи.

Блок 13c. Номер схвалення/повноваження

Зазначається посилання або номер схвалення/повноваження. Цей номер або посилання надається компетентним органом.

Блок 13d. Прізвище

Зазначається прізвище особи, яка ставить підпис у блоці 13b.

Блок 13e. Дата

Зазначається дата, коли ставиться підпис у блоці 13b. Дата повинна бути у форматі: дд(dd) - дві цифри, що визначають дату, мм(mmm) - дві цифри (три літери), що визначають місяць, рррр(yyyy) - чотири цифри, що визначають рік.

Блоки 14a - 14e

Загальні вимоги не використовуються для продукції виробництва. Затемнюється або інакше відмічається, щоб унеможливити випадки чи недозволене використання.

ЗАЯВА КОРИСТУВАЧА/УСТАНОВЛЮВАЧА

Розміщується така заява на сертифікаті для того, щоб повідомити кінцевих користувачів, що вони відповідають за встановлення та використання будь-якого виробу, який супроводжується цією формою:

"ЦЕЙ СЕРТИФІКАТ НЕ НАДАЄ АВТОМАТИЧНО ПОВНОВАЖЕННЯ НА ВСТАНОВЛЕННЯ.
THIS CERTIFICATE DOES NOT AUTOMATICALLY CONSTITUTE AUTHORITY TO INSTALL.

ЯКЩО КОРИСТУВАЧ/УСТАНОВЛЮВАЧ ВИКОНУЄ РОБОТИ ЗГІДНО З ПРАВИЛАМИ ОРГАНУ З ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ ІНШОГО, НІЖ ЗАЗНАЧЕНИЙ У БЛОЦІ 1, ВАЖЛИВО, ЩОБ КОРИСТУВАЧ/УСТАНОВЛЮВАЧ ЗАБЕЗПЕЧИВ ПРИЙНЯТТЯ ВИРОБІВ ЙОГО/ЇЇ ОРГАНОМ З ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ ВІД ОРГАНУ З ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ, ЯКИЙ ЗАЗНАЧЕНИЙ У БЛОЦІ 1. ЗАЯВИ, ЩО МІСТЯТЬСЯ В БЛОКАХ 13A ТА 14A, НЕ Є СХВАЛЕННЯМ УСТАНОВЛЕННЯ. В УСІХ ВИПАДКАХ ЗАПИСИ ПРО ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОВИННІ ВКЛЮЧАТИ СХВАЛЕННЯ УСТАНОВЛЕННЯ, ЩО ВИДАНЕ КОРИСТУВАЧЕМ/УСТАНОВЛЮВАЧЕМ ЗГІДНО З НАЦІОНАЛЬНИМИ ПРАВИЛАМИ ДО ВИКОНАННЯ ПОВІТРЯНИМ СУДНОМ ПОЛЬОТУ.

WHERE THE USER/INSTALLER PERFORMS WORK IN ACCORDANCE WITH REGULATIONS OF AN AIRWORTHINESS AUTHORITY DIFFERENT THAN THE AIRWORTHINESS AUTHORITY SPECIFIED IN BLOCK 1, IT IS ESSENTIAL THAT THE USER/INSTALLER ENSURES THAT HIS/HER AIRWORTHINESS AUTHORITY ACCEPTS ITEMS FROM THE AIRWORTHINESS AUTHORITY SPECIFIED IN BLOCK 1. STATEMENTS IN BLOCKS 13A AND 14A DO NOT CONSTITUTE INSTALLATION CERTIFICATION. IN ALL CASES AIRCRAFT MAINTENANCE RECORDS MUST CONTAIN AN INSTALLATION CERTIFICATION ISSUED IN ACCORDANCE WITH THE NATIONAL REGULATIONS BY THE USER/INSTALLER BEFORE THE AIRCRAFT MAY BE FLOWN.".

 

Сертифікат перегляду льотної придатності - Форма 15a (EASA Form 15a)

Україна
UKRAINE

СЕРТИФІКАТ ПЕРЕГЛЯДУ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ
AIRWORTHINESS REVIEW CERTIFICATE (ARC)

                                                               Номер сертифіката: ………
                                                                                    ARC reference:

Відповідно до Повітряного кодексу України та Правил з підтримання льотної придатності (Part-M), що є чинними на дату видання, [КОМПЕТЕНТНИЙ ОРГАН] цим засвідчує, що повітряне судно:
Pursuant to Air Code of Ukraine and Continuing Airworthiness Regulation (Part-M) for the time being into force the [COMPETENT AUTHORITY] hereby certifies that the following aircraft:

Виробник повітряного судна: ..................................................................................
Aircraft manufacturer:

Позначення виробником: .........................................................................................
Manufacturer's designation:

Реєстрація повітряного судна: .................................................................................
Aircraft registration:

Серійний номер повітряного судна: .......................................................................
Aircraft serial number:

визнано льотнопридатним на час перевірки.
is considered airworthy at the time of the review.

Дата видання:
Date of issue:

Підпис:
Signed:

(дд мм рррр)

Дата закінчення строку дії:
Date of expiry:

Номер повноваження:
Authorisation No.:

(дд мм рррр)


1-е Продовження: Повітряне судно протягом минулого року залишалося в підконтрольній експлуатації відповідно до статті M.A.901 Правил з підтримання льотної придатності (Part-M). Повітряне судно є льотнопридатним на час видання.
1st Extension: The aircraft has remained in a controlled environment for the last year in accordance with point M.A.901 of Continuing Airworthiness Regulation (Part-M). The aircraft is considered to be airworthy at the time of the issue.

 

Дата видання:
Date of issue:

Підпис:
Signed:

(дд мм рррр)

Дата закінчення строку дії:
Date of expiry:

Номер повноваження:
Authorisation No.:

(дд мм рррр)

Найменування компанії:..................................
Company Name:

Номер схвалення:..................................
Approval reference:


2-е Продовження: Повітряне судно протягом минулого року залишалося в підконтрольній експлуатації відповідно до статті M.A.901 Правил з підтримання льотної придатності (Part-M). Повітряне судно є льотнопридатним на час видання.
1st Extension: The aircraft has remained in a controlled environment for the last year in accordance with point M.A.901 of Continuing Airworthiness Regulation (Part-M). The aircraft is considered to be airworthy at the time of the issue.

Дата видання:
Date of issue:

Підпис:
Signed:

(дд мм рррр)

Дата закінчення строку дії:
Date of expiry:

Номер повноваження:
Authorisation No.:

(дд мм рррр)

Найменування компанії:..................................
Company Name:

Номер схвалення:..................................
Approval reference:


Форма 15a (EASA Form 15a Issue 3)

 

Дозвіл на виконання польотів - Форма 20a (EASA Form 20a)

КОМПЕТЕНТНИЙ
ОРГАН

  

COMPETENT
AUTHORITY


ДОЗВІЛ НА ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТІВ
PERMIT TO FLY

(*)

 

Цей дозвіл на виконання польотів виданий відповідно до частини другої статті 44 Повітряного кодексу України та засвідчує, що повітряне судно придатне для безпечного польоту з ціллю та в межах умов, що наведені нижче.
This permit to fly is issued pursuant to Article 44(2) of the Air Code of Ukraine and certifies that the aircraft is capable of safe flight for the purpose and within the conditions listed below.

Цей дозвіл на виконання польотів також дійсний для польотів до та на території інших країн за умови окремого схвалення, що отримане від компетентних органів цих країн.
This permit is also valid for flight to and within other States provided separate approval is obtained from the competent authorities of such States

1. Державний та
    реєстраційний знаки:
     Nationality and registration marks:

2. Виробник / тип повітряного судна:
     Aircraft manufacturer / type:

3. Серійний N:
      Serial No.:

4. Цей дозвіл виданий для: [мета, згідно з пунктом 21.A.701(a) АПУ-21 (Part-21)]
     The permit covers: [purpose in accordance with 21.A.701(a) of ARU-21 (Part-21)]

5. Утримувач: [у випадку, коли дозвіл на виконання польотів видається з метою, що визначена в
     підпункті 21.A.701(a)(15) АПУ-21 (Part-21), зазначається: "зареєстрований власник"]
      Holder: [in case of a permit to fly issued for the purpose of 21.A.701(a)(15) of ARU-21 (Part-21) this should state:
     'the registered owner']

6. Умови / додаткова інформація:
      Conditions/remarks:

7. Строк дії:
      Validity period:

8. Місце та дата видання:
      Place and date of issue:

9. Підпис представника компетентного органу:
     Signature of the competent authority representative:

Форма 20a (EASA Form 20a)

____________
(
*) Для використання компетентним органом.

 

Дозвіл на виконання польотів - Форма 20b (EASA Form 20b)

Україна
UKRAINE


ДОЗВІЛ НА ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТІВ
PERMIT TO FLY

[Найменування та місцезнаходження організації, яка видає дозвіл на виконання польотів]
[Name and Address of the organisation issuing the permit to fly]

(*)

Цей дозвіл на виконання польотів виданий відповідно до частини другої статті 44 Повітряного кодексу України та засвідчує, що повітряне судно придатне для безпечного польоту з метою та в межах умов, що наведені нижче.
This permit to fly is issued pursuant to Article 44(2) of the Air Code of Ukraine and certifies that the aircraft is capable of safe flight for the purpose and within the conditions listed below.

1. Державний та
    реєстраційний знаки:
     Nationality and registration marks:

Цей дозвіл на виконання польотів також дійсний для польотів до та на території інших країн за умови окремого схвалення, що отримане від компетентних органів цих країн.
This permit is also valid for flight to and within other States provided separate approval is obtained from the competent authorities of such States

 

2. Виробник / тип повітряного судна:
     Aircraft manufacturer / type:

3. Серійний N:
      Serial No.:

4. Цей дозвіл виданий для: [мета, згідно з пунктом 21.A.701(a) АПУ-21 (Part-21)]
     The permit covers: [purpose in accordance with 21.A.701(a) of ARU-21 (Part-21)]

5. Утримувач: [Організація, яка видає дозвіл на виконання польотів]
     Holder: [Organisation issuing the permit to fly]

6. Умови / додаткова інформація:
     Conditions/remarks:

7. Строк дії:
     Validity period:

8. Місце та дата
    видання:
     Place and date of issue:

9. Підпис уповноваженої особи:
     Authorised signature:

   Прізвище:
    Name:

   Номер схвалення:
    Approval Reference No:

Форма 20b (EASA Form 20b)

____________
(*) Для використання утримувачем схвалення організації.

 

Обмежений сертифікат льотної придатності - Форма 24 (EASA Form 24)

ОБМЕЖЕНИЙ СЕРТИФІКАТ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ
RESTRICTED CERTIFICATE OF AIRWORTHINESS

КОМПЕТЕНТНИЙ
ОРГАН

  

COMPETENT
AUTHORITY


1. Державний та реєстраційний
    знаки:
     Nationality and registration marks:

2. Виробник та позначення
   повітряного судна виробником
    Manufacturer and manufacturer's
    designation of aircraft

3. Серійний номер повітряного
    судна
     Aircraft serial number

4. Категорії
     Categories

5. Цей обмежений сертифікат льотної придатності виданий відповідно до (**) [Конвенції про  
    міжнародну цивільну авіацію від 07 грудня 1944 року
], Повітряного кодексу України та АПУ-21
    (Part-21) стосовно зазначеного вище повітряного судна, яке вважається льотнопридатним, якщо  
    обслуговується та експлуатується згідно із зазначеними вище та доречними експлуатаційними
    обмеженнями.
     This Certificate of Airworthiness is issued pursuant to (**) [the Convention on International Civil Aviation dated 7
     December 1944] and Air Code of Ukraine and ARU-21 (Part-21) in respect of the abovementioned aircraft which is
     considered to be airworthy when maintained and operated in accordance with the foregoing and the pertinent operating
     limitations.

Додатково застосовуються такі обмеження:
In addition to above the following restrictions apply:

(*)

(**) [Повітряне судно може використовуватися в міжнародній навігації, незважаючи на
        вищенаведені обмеження].
          [The aircraft may be used in international navigation notwithstanding above restrictions].

Дата видання:
Date of issue:

Підпис:
Signature:


6. Цей обмежений сертифікат льотної придатності є чинним, доки не буде скасований
    [КОМПЕТЕНТНИЙ ОРГАН].
     This Restricted Certificate of Airworthiness is valid unless revoked by the [COMPETENT AUTHORITY].

   До цього сертифіката має бути доданий чинний сертифікат перегляду льотної придатності.
    A current Airworthiness Review Certificate shall be attached to this certificate.

Форма 24 (EASA Form 24, Issue 2)

Цей сертифікат повинен перевозитися на борту протягом всіх польотів.

____________
(*) Для використання компетентним органом.

(**) Видалити за необхідності.

 

Сертифікат льотної придатності - Форма 25 (EASA Form 25)

СЕРТИФІКАТ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ
CERTIFICATE OF AIRWORTHINESS

КОМПЕТЕНТНИЙ
ОРГАН

  

COMPETENT
AUTHORITY


 

1. Державний та реєстраційний
    знаки:
     Nationality and registration marks:

2. Виробник та позначення
    повітряного судна виробником
     Manufacturer and manufacturer's
     designation of aircraft

3. Серійний номер повітряного
    судна
    Aircraft serial number

4. Категорії
     Categories

5. Цей Сертифікат льотної придатності виданий відповідно до Конвенції про міжнародну цивільну  
    авіацію від 07 грудня 1944 року
, Повітряного кодексу України та АПУ-21 (Part-21) стосовно
    зазначеного вище повітряного судна, яке вважається льотнопридатним, якщо обслуговується та
    експлуатується згідно із зазначеними вище та доречними експлуатаційними обмеженнями.
      This Certificate of Airworthiness is issued pursuant to the Convention on International Civil Aviation dated 7 December  
     1944 and Air Code of Ukraine and ARU-21 (Part-21) in respect of the abovementioned aircraft which is considered to be
     airworthy when maintained and operated in accordance with the foregoing and the pertinent operating limitations.

Обмеження/Зауваження:
Limitations/Remark:

(*)

 

  Дата видання:
   Date of issue:

Підпис:
Signature:


6. Цей Сертифікат льотної придатності є чинним, доки не буде скасований
    [КОМПЕТЕНТНИЙ ОРГАН].
     This Certificate of Airworthiness is valid unless revoked by the [COMPETENT AUTHORITY].

    До цього сертифіката має бути доданий чинний сертифікат перегляду льотної придатності.
     A current Airworthiness Review Certificate shall be attached to this certificate.

Форма 25 (EASA Form 25, Issue 2)

Цей сертифікат повинен перевозитися на борту протягом всіх польотів.

____________
(*) Для використання компетентним органом.

 

Сертифікат щодо шуму на місцевості - Форма 45 (EASA Form 45)

  

Форма 45 (EASA Form 45)

____________
(*) Ці блоки можуть не включатися залежно від сертифікаційних вимог з шуму.

 

Заява про відповідність повітряного судна - Форма 52 (EASA Form 52)

ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ПОВІТРЯНОГО СУДНА
AIRCRAFT STATEMENT OF CONFORMITY

1. УКРАЇНА
     UKRAINE

2. [КОМПЕТЕНТНИЙ ОРГАН]
     [COMPETENT AUTHORITY]

3. Заява N:
     Statement

4. Організація
      Organisation

5. Тип повітряного судна
     Aircraft Type

6. Сертифікат типу
     Type-certificate Refs

7. Реєстрація повітряного судна або позначення
     Aircraft Registration Or Mark

8. Ідентифікаційний номер виробника
     Manufacturers Identification No

9. Дані про двигун / повітряний гвинт (*)
     Engine / Propeller Details

10. Модифікації та/або сервісні бюлетені (*)
       Modifications and/or Service Bulletins

11. Директиви льотної придатності
       Airworthiness Directives

12. Поступки
       Concessions

13. Винятки, відступи або порушення (*)
       Exemptions, Waivers or Derogations

14. Додаткова інформація
       Remarks

15. Сертифікат льотної придатності
       Certificate of Airworthiness

16. Додаткові вимоги
       Additional Requirements

17. Заява про відповідність / Statement of Conformity
Цим засвідчується, що вказане повітряне судно повністю відповідає схваленій типовій конструкції та наведеним вище даним у пунктах 9, 10, 11, 12 та 13.
Повітряне судно знаходиться у стані, придатному для безпечної експлуатації.
Результати льотних випробувань задовільні.
It is hereby certified that this aircraft confirms fully to the type-certificated design and to the items above in boxes 9, 10, 11, 12 and 13.
The aircraft is in a condition for safe operation.
The aircraft has been satisfactorily tested in flight.

18. Підпис
        Signed

19. Прізвище
        Name

20. Дата (дд мм рррр)
        Date (dd mmm yyyy)

21. Посилання на схвалення організації виробника
        Production Organisation Approval Reference

Форма 52 (EASA Form 52 Issue 2)

____________
(*) Видалити, якщо доречно.

Вказівки щодо заповнення
Заяви про відповідність повітряного судна - Форма 52 (EASA Form 52)

1. ПРИЗНАЧЕННЯ ТА МЕТА

1.1. Використання заяви про відповідність, що видається виробником, який виробляє продукцію відповідно до Глави F Розділу A Авіаційних правил України, Частина 21, описано в параграфі 21.A.130 та застосовних прийнятних методах визначення відповідності.

1.2. Призначенням заяви про відповідність повітряного судна (Форма 52 (EASA Form 52)), яка видається відповідно до Глави G Розділу A Авіаційних правил України, Частина 21, є надання утримувачу відповідного схвалення організації виробника права користуватися повноваженням на отримання сертифіката льотної придатності для окремого повітряного судна від компетентного органу.

2. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

2.1. Заява про відповідність повинна відповідати наведеному формату, включаючи номери блоків та розташування кожного блока. Однак розмір кожного блока може різнитися залежно від застосування, але таким чином, щоб заяву про відповідність можна було розпізнати. У разі сумніву треба проконсультуватися з компетентним органом.

2.2. Заява про відповідність може бути у вигляді друкованого бланка або генерованою на комп'ютері, але у будь-якому випадку всі контури та символи мають бути чіткими та розбірливими. Дозволяється заздалегідь роздруковувати вирази згідно з наданою формою, проте інші сертифікаційні заяви не дозволяються.

2.3. Заповнювати можна на друкарській машинці чи комп'ютері або від руки, використовуючи друковані літери, що полегшить читання. Форма видається та заповнюється українською мовою з дублюванням англійською.

2.4. Копія заяви та всі додатки, на які є посилання, повинні зберігатися схваленою організацією виробника.

3. ЗАПОВНЕННЯ ЗАЯВИ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ОРГАНІЗАЦІЄЮ

3.1. Мають бути заповнені всі блоки.

3.2. Заява про відповідність не може бути надана компетентному органу, доки не схвалені конструкція повітряного судна та встановлені на ньому вироби.

3.3. Інформація, яку необхідно навести в пунктах 9 - 14, може бути представлена посиланням на окремі ідентифіковані документи, які зберігаються у справі організацією виробника, якщо компетентним органом не узгоджене інше.

3.4. Ця заява про відповідність не призначена для включення до неї тих елементів обладнання, установлення яких може бути потрібним для задовольняння застосовним експлуатаційним вимогам. Деякі з цих окремих елементів можуть бути включені в блок 10 або у схвалену типову конструкцію. Тому експлуатантам нагадують про їх відповідальність щодо забезпечення відповідності застосовним експлуатаційним вимогам для конкретного виду експлуатації.

Блок 1

Зазначається назва країни виробника.

Блок 2

Зазначається компетентний орган.

Блок 3

Специфічний порядковий номер повинен бути попередньо надрукований в цьому блоці для контролю та простежування заяви. Винятком є ситуація комп'ютеризованого формування документа, коли не виникає потреби попереднього друкування такого номера, а комп'ютер запрограмований на його формування та друк.

Блок 4

Повне найменування та місцезнаходження організації, яка подає заяву. Цей блок може бути попередньо роздрукований. Логотипи дозволяються, якщо такий логотип можна розмістити в межах блока.

Блок 5

Повне визначення типу повітряного судна, як визначено у сертифікаті типу та його переліку даних.

Блок 6

Номери сертифіката типу та видання для конкретного повітряного судна.

Блок 7

Якщо повітряне судно зареєстроване, то це є реєстраційним позначенням. Якщо повітряне судно не зареєстроване, то це є позначенням, яке прийнятне для компетентного органу.

Блок 8

Ідентифікаційний номер, який наданий виробником для контролю та простежування, а також для супроводження виробу. На нього інколи посилаються як на серійний номер виробника або як на заводський номер.

Блок 9

Тип (типи) двигуна та повітряного гвинта зазначаються повністю так, як визначено у відповідному сертифікаті типу та його переліку даних. Також зазначаються їх ідентифікаційний номер, що наданий виробником, та місцезнаходження.

Блок 10

Схвалені зміни конструкції визначеного повітряного судна.

Блок 11

Перелік усіх застосовних директив льотної придатності (або їх еквівалентів) та заява про відповідність разом з описом методу досягнення відповідності стосовно окремого конкретного повітряного судна, включаючи вироби та встановлені компоненти, прилади та обладнання. Слід зазначити час для майбутніх заходів із забезпечення відповідності.

Блок 12

Схвалене ненавмисне відхилення від схваленої типової конструкції, на яке іноді посилаються як на поступку, розбіжність чи невідповідність.

Блок 13

Зазначаються лише узгоджені винятки, відступи або порушення.

Блок 14

Додаткова інформація. Будь-яка заява, інформація, спеціальні дані або обмеження, що можуть впливати на льотну придатність повітряного судна. Якщо такої інформації або даних немає, зазнається "ВІДСУТНЯ/NONE".

Блок 15

Зазначається "Сертифікат льотної придатності" або "Обмежений сертифікат льотної придатності" для запиту сертифіката льотної придатності.

Блок 16

У цьому блоці зазначаються додаткові вимоги, які повідомлені державою-імпортером.

Блок 17

Чинність заяви про відповідність залежить від повного заповнення усіх блоків форми. Копію звіту про льотні випробування разом з інформацією про будь-яку зареєстровану детальну інформацію стосовно дефектів та їх усунення повинен зберігати утримувач схвалення організації виробника (POA). Позитивний звіт має бути підписаний відповідним персоналом, що проводить сертифікацію, та членом льотного екіпажу, наприклад льотчиком-випробувачем або інженером з льотних випробувань. Льотні випробування проводяться, як це визначено, у системі контролю якості, як встановлено в параграфі 21.A.139, зокрема в підпункті 21.A.139(b)(1)(vi), для забезпечення відповідності повітряного судна застосовним проектним даним та знаходження його у стані, придатному до безпечної експлуатації.

Перелік впроваджених (або наявних) заходів для задоволення питань безпечної експлуатації зберігається у справі утримувачем схвалення організації виробника (POA).

Блок 18

Заява про відповідність підписується особою, яка уповноважена на це утримувачем схвалення організації виробника, згідно з пунктом 21.A.145(d). Використовувати факсимільний підпис не дозволяється.

Блок 19

Прізвище особи, яка підписує сертифікат, має бути розбірливо надрукованим на машинці або на принтері.

Блок 20

Зазначається дата підписання заяви про відповідність.

Блок 21

Зазначається посилання на схвалення, що видане компетентним органом.

 

Сертифікат передачі до експлуатації - Форма 53 (EASA Form 53)

СЕРТИФІКАТ ПЕРЕДАЧІ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
CERTIFICATE OF RELEASE TO SERVICE

[НАЙМЕНУВАННЯ СХВАЛЕНОЇ ОРГАНІЗАЦІЇ ВИРОБНИКА]
[APPROVED PRODUCTION ORGANISATION NAME]

Посилання на схвалення організації виробника
Production organisation approval Reference:

Сертифікат передачі до експлуатації згідно з 21.A.163(d).
Certificate of release to service in accordance with 21.A.163(d).

Повітряне судно: ………...........
Aircraft:

Тип: ......................
Type

Номер заводський/реєстраційний:…….…………
Constructor No / Registration:


пройшло технічне обслуговування, як визначено у наряді на роботу: ……………..…………………….
has been maintained as specified in Work Order:

Короткий опис виконаної роботи:
Brief description of work performed:

 

Засвідчує, що зазначена робота була виконана згідно з пунктом 21.A.163(d) АПУ-21 (Part-21) та, що стосується цієї роботи, повітряне судно вважається готовим для передачі до експлуатації і тому знаходиться у стані, придатному для безпечної експлуатації.
Certifies that the work specified was carried out in accordance with 21.A.163(d) of ARU-21 (Part-21) and in respect to that work the aircraft is considered ready for release to service and therefore is in a condition for safe operation.

Відповідальна особа (прізвище):
Certifying Staff (name):

(підпис)
(signature):

Місце:
Location:

 

Дата: ………… (дд мм рррр).
Date: ... ... ... ... ... ... (dd mmm yyyy)

Форма 53 (EASA Form 53)

СЕРТИФІКАТ ПЕРЕДАЧІ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ - ФОРМА 53 (EASA Form 53)

ІНСТРУКЦІЇ ІЗ ЗАПОВНЕННЯ

У блоці "КОРОТКИЙ ОПИС ВИКОНАНОЇ РОБОТИ / BRIEF DESCRIPTION OF WORK PERFORMED", що наведений у Формі 53 (EASA Form 53), повинне міститися посилання на схвалені дані, які використовувалися під час виконання роботи.

У блоці "МІСЦЕ/LOCATION", що наведений у Формі 53 (EASA Form 53), зазначається місце, де проводилося технічне обслуговування, а не місце розташування технічних засобів організації (якщо вони різні).

 

Сертифікати схвалення організації виробника, на які є посилання в Главі G цих правил - Форма 55 (EASA Form 55)

 

     Сторінка 1 з...
       Page

КОМПЕТЕНТНИЙ
ОРГАН

  

COMPETENT
AUTHORITY


СЕРТИФІКАТ СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ ВИРОБНИКА
PRODUCTION ORGANISATION APPROVAL CERTIFICATE

                                                               Номер: UA.21G.XXXX
                                                                                    Reference:

Відповідно до Повітряного кодексу України та АПУ-21 (Part-21), які є чинними на цей час, і за умов, що зазначені нижче, [КОМПЕТЕНТНИЙ ОРГАН] цим засвідчує, що:
Pursuant to Air Code of Ukraine and ARU-21 (Part-21) for the time being in force and subject to the condition specified below, the [COMPETENT AUTHORITY] hereby certifies:

[НАЙМЕНУВАННЯ ТА МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ]
[COMPANY NAME AND ADDRESS]

як організація виробника, яка відповідає Главі G Розділу A АПУ-21 (Part-21), схвалена для виробництва виробів, компонентів та обладнання, що зазначені у доданому схваленому переліку, і для видання відповідних сертифікатів з використанням зазначених вище посилань.
as a production organisation in compliance with the ARU-21 (Part-21), Section A, Subpart G, approved to produce products, parts and appliances listed in the attached approval schedule and issue related certificates using the above references.

УМОВИ:
CONDITIONS:

1. Це схвалення обмежене тим, що зазначено у доданих умовах схвалення, та
     This approval is limited to that specified in the enclosed terms of approval, and

2. Це схвалення вимагає відповідності процедурам, які зазначені у схваленому описі організації  
    виробника, та
     This approval requires compliance with the procedures specified in the approved production organisation exposition, and

3. Це схвалення є дійсним, доки залишається відповідність схваленої організації виробника АПУ-21  
    (Part-21).
     This approval is valid whilst the approved production organisation remains in compliance with the ARU-21 (Part-21).

4. У разі збереження відповідності наведеним вище умовам це схвалення залишається дійсним на
     необмежений строк, якщо не буде раніше здано, замінено, призупинено або скасовано.
      Subject to compliance with the foregoing conditions, this approval shall remain valid for an unlimited duration unless the  
      approval has previously been surrendered, superseded, suspended or revoked.

Дата первинного видання: ……………………………………………………………..…………
Date of original issue:

Дата цієї зміни: …………………………………………………………………………………….
Date of this revision:

Зміна N: ………………………………………………………………………….........….………..
Revision No.:

Підпис: ……………………………………………………………………………………..………
Signed:

Від [КОМПЕТЕНТНИЙ ОРГАН]:
For the [COMPETENT AUTHORITY]

Форма 55a (EASA Form 55a issue 2)

КОМПЕТЕНТНИЙ
ОРГАН
Competent Authority

Умови схвалення
Terms of Approval

          До: UA.21G.XXXX
              To:

                              Сторінка ... з ...
                                         Page

Цей документ є частиною Схвалення організації виробника номер UA.21G.XXXX, яке видано:
This document is part of Production Organisation Approval Number [MEMBER STATE CODE (*)].21G.XXXX issued to:

Найменування організації:
Company name:

Розділ 1.             ОБСЯГ РОБІТ
Section 1                     SCOPE OF WORK:

ВИРОБНИЦТВО
PRODUCTION OF

ВИРОБИ/КАТЕГОРІЇ
PRODUCT/CATEGORIES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Детальна інформація та обмеження, наведені в описі організації виробника, Розділ XXX.
For details and limitations refer to the Production Organisation Exposition, Section XXX.

Розділ 2.            МІСЦЯ РОЗТАШУВАННЯ:
Section 2.                 LOCATIONS:

Розділ 3.            ПОВНОВАЖЕННЯ:
Section 3.                 PRIVILEGES:

Організація виробника має право користуватися у межах умов схвалення та згідно з процедурами свого опису організації виробника повноваженнями, які визначені у параграфі 21.A.163 АПУ-21 (Part-21). При цьому:
The Production Organisation is entitled to exercise, within its Terms of Approval and in accordance with the procedures of its Production Organisation Exposition, the privileges set forth in 21.A.163 of ARU-21 (Part-21). Subject to the following:

[залиште лише доречний текст] / [keep only applicable text]

До схвалення конструкції виробу Форма 1 (EASA Form 1) може бути видана лише з метою підтвердження відповідності.
Prior to approval of the design of the product an Form 1 (EASA Form 1) may be issued only for conformity purposes.

Заява про відповідність не може бути видана для повітряного судна, яке не схвалене.
A Statement of Conformity may not be issued for a non-approved aircraft.

Технічне обслуговування може проводитися, якщо вимагається відповідність правилам з технічного обслуговування, згідно з Розділом XXX опису організації виробника.
Maintenance may be performed, until compliance with maintenance regulations is required, in accordance with the Production Organisation Exposition Section XXX.

Дозвіл на виконання польотів може бути виданий згідно з Розділом YYY опису організації виробника.
Permits to fly may be issued in accordance with the Production Organisation Exposition Section YYY

Дата первинного видання:
Date of original issue:

Підпис:
Signed:

Дата цієї зміни:
Date of this revision:

 

Зміна N:
Revision No.:

Від [КОМПЕТЕНТНИЙ ОРГАН]
For [COMPETENT AUTHORITY]

Форма 55b (EASA Form 55b Issue 2)

 

Схвальний лист, на який є посилання в Главі F цих правил - Форма 65 (EASA Form 65)

КОМПЕТЕНТНИЙ
ОРГАН

  

COMPETENT
AUTHORITY

СХВАЛЬНИЙ ЛИСТ ВИРОБНИЦТВА БЕЗ СХВАЛЕННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ ВИРОБНИКА
LETTER OF AGREEMENT FOR PRODUCTION WITHOUT PRODUCTION ORGANISATION APPROVAL

[НАЙМЕНУВАННЯ ЗАЯВНИКА / NAME OF THE APPLICANT]
[ПОВНЕ НАЙМЕНУВАННЯ (якщо відрізняється) / TRADE NAME (if different)]
[МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ЗАЯВНИКА / FULL ADDRESS OF THE APPLICANT]
Дата (дд мм рррр) / Date (dd mmm yyyy)
Посилання/Reference: UA.21F.XXXX

Шановні панове, / Dear Sirs,

Ваша система контролю виробництва оцінена та визначена такою, що відповідає Главі F Розділу A АПУ-21 (Part-21).

За умов, які наведені нижче, ми згодні, що доведення відповідності зазначених нижче виробів, компонентів та обладнання може виконуватися відповідно до Глави F Розділу A АПУ-21 (Part-21).
Your production inspection system has been evaluated and found to be in compliance with Section A, Subpart F of the ARU-21 (Part-21).
Therefore, subject to the conditions specified below, we agree that showing of conformity of products, parts and appliances mentioned below may be done under АRU-21 (Part-21), Section A, Subpart F.

 

N агрегату
No of Units

Номер за кресленням
P/N

Серійний номер
S/N

ПОВІТРЯНЕ СУДНО
AIRCRAFT

 

 

 

КОМПОНЕНТИ
PARTS

 

 

 


До цього схвалення застосовуються такі умови / The following conditions are applicable to this agreement:

(1) Воно є чинним, доки [найменування організації] зберігає відповідність Главі F Розділу A АПУ-21
     (Part-21).
       It is valid whilst [Company Name] remains in compliance with АRU-21(Part-21), Section A, Subpart F of the.

(2) Це вимагає відповідності процедурам, що містяться в керівництві [найменування організації]
     посилання/дата видання ...
       It requires compliance with the procedures specified in [Company Name] Manual Ref. / Issue date...

(3) Схвальний лист дійсний до .................................................
       It terminates on

(4) Заява про відповідність повітряного судна, яка видана [найменування організації] відповідно до    
     положень пункту 21.A.130 АПУ-21 (Part-21), повинна бути затверджена [КОМПЕТЕНТНИЙ
     ОРГАН]
згідно з процедурою ..................., що міститься в керівництві, яке зазначене вище.
       The Statement of Conformity issued by [Company Name] under the provisions of 21.A.130 of ARU-21 (Part-21 shall be
       validated by the [COMPETENT AUTHORITY] in accordance with the procedure .................... of the above referenced 
       manual.

(5) [Найменування організації] повинна негайно повідомляти [КОМПЕТЕНТНИЙ ОРГАН] про
     будь-які зміни системи контролю виробництва, які можуть вплинути на перевірки, відповідність
     чи льотну придатність виробів та компонентів, що зазначені у цьому схвальному листі.
       Company Name] shall notify [COMPETENT AUTHORITY] immediately of any changes to the production inspection
       system that may affect the inspection, conformity, or airworthiness of the products and parts listed in this letter.

Від [КОМПЕТЕНТНИЙ ОРГАН]:
For [COMPETENT AUTHORITY]

Дата та підпис
Date and Signature

Форма 65 (EASA Form 65 Issue 2)

 

Експортний сертифікат льотної придатності - Форма 27 (EASA Form 27)

КОМПЕТЕНТНИЙ
ОРГАН

  

COMPETENT
AUTHORITY

ЕКСПОРТНИЙ СЕРТИФІКАТ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТІ
EXPORT CERTIFICATE OF AIRWORTHINESS

(*)

Цей експортний сертифікат засвідчує, що повітряне судно, яке зазначене нижче і яке детально описано у сертифікаті типу N _____, було перевірено і станом на дату видачі цього сертифіката вважається льотнопридатним згідно з АПУ-21 (Part-21) та відповідно до додаткових вимог, що надані державою-імпортером, за винятком випадків, зазначених нижче.

Примітка: Цей експортний сертифікат не свідчить про відповідність будь-яким договорам або контрактам між продавцем і покупцем, а також не дає права на експлуатацію повітряного судна.

This export certificate certifies that the aircraft identified below and detailed in type certificate N ______ has been inspected and as of the date of this certificate issue is considered airworthy in accordance with ARU-21 (Part-21), and is in compliance with those additional requirements of the importing state, except as noted below.

Note: This export certificate in no way attest compliance with any agreements or contracts between the vendor and purchaser, nor does it constitute authority to operate an aircraft.

  

Форма 27 (EASA Form 27)

____________
(*) Для використання компетентним органом.

Вказівки щодо заповнення
Експортного сертифіката льотної придатності - Форма 27 (EASA Form 27)

Блок 1. Повітряне судно.

Зазначаються тип та модель повітряного судна, які визначені виробником.

Блок 2. Модель та серійні номери двигунів.

Зазначаються модель двигуна та серійні номери кожного з двигунів. Якщо на повітряному судні встановлені двигуни різних моделей (intermix), то вказуються всі моделі, які встановлені на повітряному судні.

Блок 3. Виробник.

Зазначається найменування виробника повітряного судна відповідно до ідентифікаційної таблички згідно з главою Q цих Правил.

Блок 4. Модель та серійні номери повітряних гвинтів.

Зазначаються модель повітряного гвинта та серійні номери кожного із гвинтів. Якщо згідно з конструкцією повітряного судна повітряні гвинти відсутні, то у блоці 4 проставляються літери "N/A".

Блок 5. Номер схвалення виробництва.

Для нового повітряного судна зазначається номер сертифіката схвалення організації виробника (Форма 55 (EASA Form 55), додаток 10) або схвального листа виробництва без схвалення організації виробника (Форма 65 (EASA Form 65), додаток 11). Для літаків, що експлуатуються, у блоці 5 проставляються літери "N/A".

Блок 6. Номер Форми 52 (EASA Form 52), що додається.

Зазначається номер заяви про відповідність повітряного судна (Форма 52 EASA), яка видається виробником згідно з главою F або G Авіаційних правил України, Частина 21. Цей блок використовується тільки для нових літаків. Для відремонтованих літаків та літаків, що експлуатуються, у блоці 6 проставляються літери "N/A".

Блок 7. Серійний номер повітряного судна.

Зазначається серійний (заводський) номер повітряного судна відповідно до ідентифікаційної таблички згідно з главою Q цих Правил.

Блок 8. Стан повітряного судна.

Залежно від стану повітряного судна (нове, після капремонту або знаходиться в експлуатації) зробіть відмітку у відповідному блоці.

Блок 9. Держава, у яку експортується.

Зазначається держава, до якої експортується повітряне судно, українською та англійською мовами.

Блок 10. Зауваження/винятки.

Зазначаються відхилення від будь-яких вимог льотної придатності повітряного судна, якщо є письмова згода уповноваженого органу держави-імпортера у галузі цивільної авіації прийняти повітряне судно з цими винятками. Перелік винятків наводиться українською та англійською мовами. Якщо перелік не вміщується у полі блока, то дозволяється надрукувати перелік винятків на зворотному боці експортного сертифіката, при цьому у блоці 10 зазначається: "Дивись на звороті" та "See overleaf". У випадку відсутності відхилень у блоці 10 проставляються літери "N/A".

____________

Опрос