Идет загрузка документа (639 kByte)
Главный правовой
портал Украины
Главный правовой
портал Украины
Остаться Попробовать

Договор об обычных вооруженных силах в Европе

Страны - участницы
Многостороннее соглашение (не СНГ) от 19.11.1990
редакция действует с 19.11.1999

ДОГОВІР
про звичайні збройні сили в Європі

ДАТА ПІДПИСАННЯ: 19.11.90 р.
ДАТА РАТИФІКАЦІЇ: 01.07.92 р.
ДАТА НАБУТТЯ ЧИННОСТІ ДЛЯ УКРАЇНИ: 09.11.92 р. 

Із змінами і доповненнями, внесеними
 Угодою
 від 19 листопада 1999 року

Азербайджанська Республіка, Республіка Білорусь, Королівство Бельгія, Республіка Болгарія, Об'єднане Королівство Великої Британії і Північної Ірландії, Республіка Вірменія, Грецька Республіка, Грузія, Королівство Данія, Республіка Ісландія, Королівство Іспанія, Італійська Республіка, Республіка Казахстан, Канада, Велике Герцогство Люксембург, Республіка Молдова, Королівство Нідерландів, Федеративна Республіка Німеччина, Королівство Норвегія, Республіка Польща, Португальська Республіка, Російська Федерація, Румунія, Словацька Республіка, Сполучені Штати Америки, Турецька Республіка, Угорська Республіка, Україна, Французька Республіка та Чеська Республіка, що нижче іменуються Державами-учасницями,

керуючись Мандатом переговорів щодо звичайних збройних сил в Європі від 10 січня 1989 року,

керуючись цілями і задачами Організації (в минулому Наради) з безпеки та співробітництва в Європі, в рамках якої велися переговори щодо цього Договору,

нагадуючи про своє зобов'язання утримуватись в їх взаємних, як і в цілому в їх міжнародних відносинах від застосування сили чи загрози силою як проти територіальної цілісності або політичної незалежності будь-якої держави, так і будь-яким іншим чином, несумісним з цілями і принципами Статуту Організації Об'єднаних Націй,

усвідомлюючи необхідність відвернення будь-якого військового конфлікту в Європі,

усвідомлюючи спільну відповідальність, яку вони всі несуть за те, щоб досягти більшої стабільності і безпеки в Європі, та маючи на увазі їх право бути або не бути учасниками союзних договорів,

прагнучи далі розвинути та затвердити новий характер відносин безпеки між усіма Державами-учасницями на основі мирного співробітництва і тим самим зробити внесок у створення в Європі загального та неподільного простору безпеки,

будучи відданими цілям підтримання більш низького, ніж до цього часу, безпечного, стабільного та збалансованого загального рівня звичайних збройних сил в Європі, ліквідації нерівних умов, що завдають шкоди стабільності і безпеці, та ліквідації потенціалу для здійснення раптового нападу та для початку широкомасштабних наступальних дій в Європі,

підтверджуючи, що цей Договір не має на меті справити негативний вплив на інтереси безпеки будь-якої держави,

беручи до уваги Заключний акт Конференції Держав-учасниць Договору про звичайні збройні сили в Європі, що відбулася в Стамбулі з 17 до 19 листопада 1999 року, а також згадані у ньому заяви деяких Держав-учасниць відносно їх політичних зобов'язань, 

підтверджуючи свою відданість продовженню процесу контролю над звичайними озброєннями, включаючи переговори, беручи до уваги відкриття Договору для приєднання інших держав - учасниць Організації з безпеки та співробітництва в Європі, що мають територію в географічному районі від Атлантичного океану до Уральських гір, а також майбутні вимоги щодо європейської стабільності та безпеки в світлі розвитку політичної ситуації в Європі, 

домовилися про таке:

(преамбула в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Стаття I

1. Кожна Держава-учасниця виконує зобов'язання, встановлені цим Договором, у відповідності до його положень, включаючи зобов'язання, що стосуються таких п'яти категорій звичайних збройних сил: бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові літаки та ударні вертольоти.

2. Кожна Держава-учасниця здійснює також інші встановлені цим Договором заходи, спрямовані на забезпечення безпеки та стабільності.

3. Звичайні озброєння і техніка Держави-учасниці в категоріях, що обмежуються Договором, знаходяться на території іншої Держави-учасниці тільки у відповідності до міжнародного права, ясно вираженої згоди приймаючої Держави-учасниці, або відповідної резолюції Ради Безпеки Організації Об'єднаних Націй. Ясно виражена згода має бути дана завчасно і повинна продовжувати діяти, як це передбачено в пункті 1-біс статті XIII.

4. Цей Договір включає Протокол про існуючі типи звичайних озброєнь і техніки, що нижче іменується Протоколом про існуючі типи, з Додатком до нього; Протокол про національні граничні рівні звичайних озброєнь і техніки, які обмежуються Договором про звичайні збройні сили в Європі, що нижче іменується Протоколом про національні граничні рівні; Протокол про територіальні граничні рівні звичайних озброєнь і техніки, які обмежуються Договором про звичайні збройні сили в Європі, що нижче іменується Протоколом про територіальні граничні рівні; Протокол про процедури, які регулюють перекласифікацію конкретних моделей або варіантів учбово-бойових літаків у неозброєні учбові літаки, що нижче іменується Протоколом про перекласифікацію літаків; Протокол про процедури, що регулюють скорочення звичайних озброєнь і техніки, які обмежуються Договором про звичайні збройні сили в Європі, що нижче іменується Протоколом про скорочення; Протокол про процедури, що регулюють класифікацію бойових вертольотів та перекласифікацію багатоцільових ударних вертольотів, що нижче іменується Протоколом про перекласифікацію вертольотів; Протокол про повідомлення і обмін інформацією, що нижче іменується Протоколом про обмін інформацією з Додатком про формат для обміну інформацією, що нижче іменується Додатком про формат; Протокол про інспекції; і Протокол про Спільну консультативну групу.

Кожен з цих документів становить невід'ємну частину цього Договору. 

(стаття I в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Стаття II

1. Для цілей цього договору:

(А) Підпункт "A" пункту 1 статті II вилучено

(згідно з Угодою від 19.11.99 р.)

(B) Термін "район застосування" означає всю сухопутну територію Держав-учасниць в Європі від Атлантичного океану до Уральських гір, яка включає всі європейські острівні території Держав-учасниць, включаючи Фарерські острови Королівства Данія, Свальбард (Шпіцберген), включаючи острів Ведмежий, Королівства Норвегія, Азорські острови і Мадейру Португальської Республіки, Канарські острови Королівства Іспанія, а також Землю Франца Йосифа і Нову Землю Російської Федерації.

У випадку Республіки Казахстан і Російської Федерації район застосування включає всю територію на захід від річки Урал і Каспійського моря.

У випадку Турецької Республіки район застосування включає територію Турецької Республіки на північ і захід від лінії, що проходить від точки перетину турецького кордону з 39-ю паралеллю до Мурадіє, Патноса, Караязі, Текмана, Кемаліє, Феке, Джейхана, Доганкента, Гензе і далі до моря. 

(підпункт "B" пункту 1 статті II
 в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

(C) Термін "бойовий танк" означає самохідну броньовану бойову машину, яка має велику вогньову потужність, головним чином завдяки основній гарматі з великою початковою швидкістю снаряда для ведення вогню прямою наводкою, необхідною для завдання поразки броньованим та іншим цілям, високу мобільність на пересіченій місцевості, високій рівень захищеності і яка не сконструйована і не обладнана головним чином для транспортування бойових військ. Такі броньовані машини є основною системою зброї танкових та інших бронетанкових формувань сухопутних військ.

Бойовими танками є гусеничні броньовані бойові машини, які мають суху вагу не менше 16,5 метричних тонн і озброєні гарматою калібру не менше 75 міліметрів, яка має кут повороту в горизонтальній площині у 360 градусів. Крім того, будь-які колісні броньовані машини, які надходять на озброєння і відповідають усім іншим вищенаведеним критеріям, також вважаються бойовими танками.

(D) Термін "бойова броньована машина" означає самохідну машину, яка має бронезахист і прохідність по пересічній місцевості. Бойові броньовані машини включають бронетранспортери, бойові машини піхоти і бойові машини з важким озброєнням.

Термін "бронетранспортер" означає бойову броньовану машину, сконструйовану та обладнану для транспортування бойового піхотного відділення, яка, як правило, озброєна вбудованою або штатно встановлюваною зброєю калібру до 20 міліметрів.

Термін "бойова машина піхоти" означає бойову броньовану машину, сконструйовану та обладнану головним чином для транспортування бойового піхотного відділення, яка звичайно забезпечує десанту можливість вести вогонь з машини під прикриттям броні і яка озброєна вбудованою або штатно встановлюваною гарматою калібру не менше 20 міліметрів та інколи пусковою установкою протитанкових ракет. Бойові машини піхоти становлять основну систему зброї мотопіхоти або механізованих танкових або механізованих формувань і частин сухопутних військ.

Термін "бойова машина з важким озброєнням" означає бойову броньовану машину з вбудованою або штатною гарматою калібру не менше 75 міліметрів для ведення вогню прямою наводкою, яка має суху вагу не менше 6-ти метричних тонн і не підпадає під визначення бронетранспортера, бойової машини піхоти або бойового танка.

(E) Термін "суха вага" означає вагу машини без урахування ваги боєприпасів, пального, мастила; зйомної реактивної броні, запасних частин, інструментів та приладдя; зйомного обладнання для підводного водіння; екіпажу та його особистого майна.

(F) Термін "артилерія" означає системи великого калібру, здатні влучати у наземні цілі, головним чином, із закритих вогневих позицій. Такі артилерійські системи забезпечують загальновійськовим формуванням основну вогневу підтримку із закритих вогневих позицій.

До артилерійських систем великого калібру належать гармати, гаубиці, артилерійські гармати, які поєднують властивості гармат і гаубиць, міномети та реактивні системи залпового вогню з калібром 100 міліметрів і більше. Крім того, будь-яка майбутня система великого калібру для ведення вогню прямою наводкою, яка має ефективну вторинну здатність вести вогонь із закритих вогневих позицій, зараховується до граничних рівнів для артилерії.

(G) Підпункт "G" пункту 1 статті II вилучено

(згідно з Угодою від 19.11.99 р.)

(H) Термін "позначене місце постійного складського зберігання" означає місце з чітко визначеною фізичною границею, котре містить звичайні озброєння і техніку, що обмежуються Договором, які зараховуються у національні граничні рівні, але не підпадають під обмеження на звичайні озброєння і техніку, що обмежуються Договором, у регулярних частинах. 

(підпункт "H" пункту 1 статті II
 в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

(I) Термін "танковий мостоукладальник" означає самохідну броньовану машину транспортер-укладальник, здатну нести і за допомогою вбудованих механізмів установлювати та знімати мостову конструкцію. Така машина з мостовою конструкцією діє як єдина система.

(J) Термін "звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором" означає бойові танки, бойові броньовані машини, артилерію, бойові літаки та ударні вертольоти, які підпадають під кількісні обмеження, встановлені у статтях IV, V, VII, Протоколі про національні граничні рівні та Протоколі про територіальні граничні рівні.

(підпункт "J" пункту 1 статті II
 в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

(K) Термін "бойовий літак" означає літак з незмінюваною або змінюваною геометрією крила, озброєний і оснащений для влучення в ціль шляхом використання керованих ракет, некерованих ракет, бомб, кулеметів, гармат чи інших засобів ураження, а також будь-яку іншу модель або варіант такого літака, які виконують інші воєнні функції, такі як повітряна розвідка або радіоелектронна боротьба. Термін "бойовий літак" не включає учбово-тренувальні літаки.

(L) Термін "бойовий гелікоптер" означає гвинтокрилий літальний апарат, озброєний і оснащений для влучення в ціль або оснащений для виконання інших воєнних функцій. Термін "бойовий гелікоптер" включає ударні гелікоптери та гелікоптери бойового забезпечення. Термін "бойовий гелікоптер" не включає неозброєні транспортні гелікоптери.

(M) Термін "ударний гелікоптер" означає бойовий гелікоптер, оснащений для застосування протитанкової керованої зброї, керованої зброї класу "повітря-земля" або "повітря-повітря" та обладнаний комплексною системою управління вогнем та наведення цієї зброї. Термін "ударний гелікоптер" включає спеціалізовані ударні гелікоптери та багатоцільові ударні гелікоптери.

(N) Термін "спеціалізований ударний гелікоптер" означає ударний гелікоптер, сконструйований головним чином для застосування керованої зброї.

(O) Термін "багатоцільовий ударний гелікоптер" означає ударний гелікоптер, сконструйований для виконання різних воєнних функцій і оснащений для застосування керованої зброї.

(P) Термін "гелікоптер бойового забезпечення" означає бойовий гелікоптер, який не відповідає вимогам, що ставляться до ударного гелікоптера, і який може бути оснащений різною зброєю самооборони і влучення у цілі великої площі, такою як кулемети, гармати і некеровані ракети, бомби або бомбові ракети, або який може бути оснащений для виконання інших воєнних функцій.

(Q) Термін "звичайні озброєння і техніка, які підпадають під дію Договору" означає бойові танки, бойові броньовані машини, артилерію, бойові літаки, учбово-тренувальні літаки, неозброєні літаки, бойові гелікоптери, неозброєні транспортні гелікоптери, 2 неозброєні транспортні гелікоптери, танкові мостоукладальники, бронетранспортери-подібні та бойові машини піхоти-подібні, які підлягають обміну інформацією згідно з Протоколом про обмін інформацією.

(R) Термін "які знаходяться на озброєнні" щодо звичайних збройних сил і звичайних озброєнь і техніки означає бойові танки, бойові броньовані машини, артилерію, бойові літаки, учбово-тренувальні літаки, неозброєні учбові літаки, бойові гелікоптери, неозброєні транспортні гелікоптери, танкові мостоукладальники, бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні, які знаходяться в межах району застосування, за винятком тих, які наявні в організаціях, призначених і структурно організованих для здійснення в мирний час функцій забезпечення внутрішньої безпеки, або тих, які відповідають будь-яким виняткам, викладеним у статті III.

(S) Терміни "бронетранспортер-подібний" і "бойова машина піхоти-подібна" означають броньовану машину, що базується на тому самому шасі, що й бронетранспортер або бойова машина піхоти, і зовнішньо схожу на них, відповідно, яка не має гарматного озброєння калібру 20 міліметрів або більше і яка була утворена або модифікована таким чином, що при цьому неможливе транспортування бойового піхотного відділення. З урахуванням положень Женевської конвенції "Про поліпшення долі поранених і хворих у діючих арміях" від 12 серпня 1949 року, які надають спеціального статусу санітарним машинам, бронетранспортери-санітарні машини не вважаються бойовими броньованими машинами або бронетранспортерами-подібними.

(T) Термін "місце скорочення" означає чітко позначене місце, де проводиться скорочення звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, згідно зі статтею VIII.

(U) Термін норма скорочення означає кількість у кожній категорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, яку Держава-учасниця зобов'язана скоротити у відповідності до положень Договору в цілях забезпечення дотримання статті IV. 

(підпункт "U" пункту 1 статті II
 в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

2. Існуючі типи звичайних озброєнь і техніки, що підпадають під дію Договору, перелічені в Протоколі про існуючі типи. Ці переліки існуючих типів періодично оновлюються згідно з підпунктом (D) пункту 2 статті XVI і розділом IV Протоколу про існуючі типи. Такі оновлення переліків існуючих типів не розглядаються як поправки до цього Договору.

3. Існуючі типи бойових гелікоптерів, перелічені в Протоколі про існуючі типи, класифікуються згідно з розділом 1 Протоколу про перекласифікацію гелікоптерів.

Стаття III

1. Для цілей цього Договору для Держави-учасниці застосовуються наступні правила рахування:

Всі бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові літаки та ударні вертольоти, як вони визначені у статті II, в межах району застосування підпадають під кількісні обмеження та інші положення, встановлені в статтях IV, V та VII, Протоколі про національні граничні рівні та Протоколі про територіальні граничні рівні, за винятком тих, які за звичайною практикою Держав-учасниць:

(A) знаходяться в процесі виробництва, включаючи пов'язані з виробництвом випробування;

(B) використовуються виключно для цілей досліджень та розробок;

(C) належать до історичних експонатів;

(D) очікують утилізації після списання з озброєння відповідно до положень статті IX;

(E) очікують експорту або реекспорту чи переобладнуються для експорту або реекспорту та тимчасово знаходяться в межах району застосування. Такі бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові літаки та ударні вертольоти розміщуються в інших місцях, ніж місця, оголошені відповідно до положень розділу V Протоколу про обмін інформацією, або не більше ніж у 10 таких об'явлених місцях, які були повідомлені при щорічному обміні інформацією у попередньому році. В останньому випадку вони повинні бути відокремлені від звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором;

(F) є, у випадку бронетранспортерів, бойових машин піхоти (БМП), бойових машин з важким озброєнням (БМВО) або багатоцільових ударних вертольотів, в наявності у організацій, створених і структурно організованих для виконання у мирний час функцій забезпечення внутрішньої безпеки; або

(G) прямують транзитом через район застосування з пункту, який знаходиться за межами району застосування, у кінцевий пункт, який знаходиться за межами району застосування, і знаходяться у районі застосування в цілому не більше семи днів.

(пункт 1 статті III в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

2. Якщо щодо будь-яких таких бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових літаків або ударних гелікоптерів, про які необхідно надавати повідомлення згідно з положеннями розділу IV Протоколу про обмін інформацією, Держава-учасниця повідомляє про надзвичайно велику кількість у більш ніж двох послідовних щорічних обмінах інформацією, вона роз'яснює причини, у разі запиту, у Спільній консультативній групі.

Стаття IV

1. В межах району застосування кожна Держава-учасниця обмежує та, при необхідності, скорочує свої бойові танки, бойові броньовані машини, артилерію, бойові літаки і ударні вертольоти таким чином, щоб їх кількості не перевищували національний граничний рівень, граничний підрівень для регулярних частин і граничний підрівень для підкатегорій, встановлені для даної Держави-учасниці у відповідності з цією статтею та Протоколом про національні граничні рівні. Граничний підрівень для регулярних частин встановлює максимальну кількість бойових танків, бойових броньованих машин і артилерійських одиниць, яку Держава-учасниця може мати в наявності в регулярних частинах в межах району застосування. Граничний підрівень для регулярних частин дорівнює національному граничному рівню, якщо інше не вказано в Протоколі про національні граничні рівні. Будь-які бойові танки, бойові броньовані машини і артилерійські одиниці в рамках національного граничного рівня в будь-якій категорії понад відповідний граничний підрівень для регулярних частин, розміщуються в позначених місцях постійного складського зберігання. Граничний підрівень для підкатегорій встановлює максимальну сумарну кількість бойових машин піхоти та бойових машин з важким озброєнням, а також максимальну кількість бойових машин з важким озброєнням, які Державі-учасниці дозволяється мати в наявності в межах району застосування в категорії бойових броньованих машин.

2. В межах району застосування всі звичайні озброєння і техніка в категоріях, що обмежуються Договором: враховуються та контролюються Державою-учасницею; зараховуються у відповідності з положеннями статті III в національний граничний рівень Держави-учасниці; переводяться в районі застосування тільки до інших Держав-учасниць, як це передбачено в цьому Договорі; та підпадають під дію положень Протоколу про обмін інформацією. У випадку, якщо Держава-учасниця не здатна здійснювати свої повноваження у цьому відношенні, будь-яка Держава-учасниця може порушити питання згідно з положеннями статті XVI та статті XXI з метою розгляду ситуації та забезпечення повного дотримання положень Договору відносно таких звичайних озброєнь і техніки в категоріях, що обмежуються Договором. Нездатність Держави-учасниці здійснювати свої повноваження щодо вищевказаних звичайних озброєнь і техніки в категоріях, що обмежуються Договором, сама по собі не звільняє Державу-учасницю від будь-яких зобов'язань за Договором.

3. Кожна Держава-учасниця має право змінювати свій національний граничний рівень, свій граничний підрівень для регулярних частин та свій граничний підрівень для підкатегорій у такий спосіб:

(A) Кожна Держава-учасниця має право у відповідності до пунктів 4 та 6 цієї статті підвищувати свій національний граничний рівень, свій граничний підрівень для регулярних частин і свій граничний підрівень для підкатегорій у будь-якій категорії або підкатегорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором. Будь-якому такому підвищенню передує або його супроводжує відповідне пониження національного граничного рівня, граничного підрівня для регулярних частин або граничного підрівня для підкатегорій однією або декількома іншими Державами-учасницями в тій же категорії чи підкатегорії, за винятком випадків, передбачених в пункті 6 цієї статті. Держава-учасниця або Держави-учасниці, які здійснюють відповідне пониження свого національного граничного рівня, граничного підрівня для регулярних частин або граничного підрівня для підкатегорій, повідомляють всі Держави-учасниці про свою згоду на відповідне підвищення національного граничного рівня, граничного підрівня для регулярних частин або граничного підрівня для підкатегорій другої держави-учасниці. Жоден національний граничний рівень Держави-учасниці, що має територію в районі застосування, не повинен перевищувати територіальний граничний рівень цієї Держави-учасниці у тій самій категорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором.

(B) Кожна Держава-учасниця має право в односторонньому порядку зменшувати свій національний граничний рівень, граничний підрівень для регулярних частин або граничний підрівень для підкатегорій в будь-якій категорії або підкатегорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором. Одностороннє пониження національного граничного рівня, граничного підрівня для регулярних частин або граничного підрівня для підкатегорій Держави-учасниці як таке не надає жодній іншій Державі-учасниці права підвищити свій національний граничний рівень, граничний підрівень для регулярних частин або граничний підрівень для підкатегорій.

4. Протягом кожного п'ятирічного періоду між конференціями Держав-учасниць, які проводяться у відповідності до пункту I статті XXI, кожна Держава-учасниця має право підвищити свій національний граничний рівень або граничний підрівень для регулярних частин:

(A) в категоріях бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії - не більше ніж на 40 бойових танків, 60 бойових броньованих машин і 20 артилерійських одиниць або 20 відсотків від національного граничного рівня для бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії, встановленого для цієї Держави-учасниці в Протоколі про національні граничні рівні, в залежності від того, що більше, але в будь-якому випадку не більше ніж на 150 бойових танків, 250 бойових броньованих машин і 100 артилерійських одиниць;

(B) в категоріях бойових літаків і ударних вертольотів - не більше ніж на 30 бойових літаків та 25 ударних вертольотів.

Кожна Держава-учасниця має право підвищити свій національний граничний підрівень або граничний підрівень для регулярних частин понад рівні, вказані в підпунктах (A) і (B) пункту 4, вище, за умови згоди всіх інших Держав-учасниць.

5. Держава-учасниця, яка має намір змінити свій національний граничний рівень, граничний підрівень для регулярних частин або граничний підрівень для підкатегорій, надає всім іншим Державам-учасницям повідомлення не менше ніж за 90 днів до вказаної в цьому повідомленні дати набуття чинності такою зміною. У випадку підвищення, для якого вимагається згода всіх інших Держав-учасниць, зміна починає діяти зі вказаної в повідомленні дати, за умови, що протягом 60 днів після повідомлення жодна Держава-учасниця не заперечить проти цієї зміни та не повідомить про своє заперечення всі інші Держави-учасниці. Національний граничний рівень, граничний підрівень для регулярних частин або граничний підрівень для підкатегорій залишається чинним до тих пір, поки не набуде чинності зміна цього граничного рівня або граничного підрівня.

6. На додаток до положень пункту 4 кожна Держава-учасниця, граничний підрівень для регулярних частин якої є нижчим від її національного граничного рівня в категоріях бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії, має право підвищувати цей граничний підрівень за умови, що:

(A) підвищення граничного підрівня для регулярних частин супроводжується пониженням її національного граничного рівня в тій же категорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором;

(B) за кожний бойовий танк, бойову броньовану машину або артилерійську одиницю, на які Держава-учасниця підвищує свій граничний підрівень для регулярних частин, ця Держава-учасниця понизить свій національний граничний рівень в тій же категорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, на чотири одиниці;

(C) в результаті цього граничний підрівень для регулярних частин не перевищує новий національний граничний рівень, досягнутий за рахунок пониження, яке пропонується підпунктом (B), вище. 

(стаття IV в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Стаття V

1. В межах району застосування, як він визначений в статті II, кожна Держава-учасниця обмежує загальну кількість своїх бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії на своїй території, а також бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії інших Держав-учасниць, присутність яких вона дозволяє на своїй території, і кожна Держава-учасниця обмежує свої бойові танки, бойові броньовані машини і артилерійські одиниці, що знаходяться на території інших Держав-учасниць, таким чином, щоб їх загальні кількості не перевищували територіальних граничних рівнів і територіальних граничних підрівнів, встановлених у відповідності з цією статтею і Протоколом про територіальні граничні рівні, якщо інше не передбачено в статті VII.

2. Бойові танки, бойові броньовані машини і артилерія, які знаходяться на території Держави-учасниці для миротворчої операції, яка проводиться на підставі та у відповідності до резолюції чи рішення Ради Безпеки Організації Об'єднаних Націй або Організації з безпеки і співробітництва в Європі, не зараховуються в територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень цієї Держави-учасниці. Тривалість присутності цих бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії на території Держави-учасниці відповідає такій резолюції або рішенню.

Про бойові танки, бойові броньовані машини і артилерію, які знаходяться на території Держави-учасниці для миротворчої операції, що проводиться відповідно до цього пункту, надається повідомлення у відповідності до Протоколу про обмін інформацією.

3. Бойові танки, бойові броньовані машини і артилерія, які прямують транзитом, не зараховуються в територіальні граничні рівні Держав-учасниць, через які здійснюється транзит, та в територіальні граничні підрівні без шкоди для винятку з правил лічення, передбаченого підпунктом (G) пункту 1 статті III, за умови, що:

(A) бойові танки, бойові броньовані машини і артилерія, які прямують транзитом в пункт, що знаходиться в межах району застосування, не викликають перевищення територіального граничного рівня Держави-учасниці кінцевого призначення, якщо інше не передбачено в статті VII. Для бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії, що прямують транзитом в пункт, який знаходиться за межами району застосування, кількісні обмеження не встановлюються;

(B) бойові танки, бойові броньовані машини і артилерія, які прямують транзитом, залишаються на території Держав-учасниць, через які здійснюється транзит, в районі застосування в цілому не більше 42 днів; та

(C) бойові танки, бойові броньовані машини і артилерія, які прямують транзитом, не залишаються на території будь-якої окремої Держави-учасниці, через яку здійснюється транзит, або на території з територіальним граничним підрівнем в районі застосування не більше 21 дня.

Про бойові танки, бойові броньовані машини і артилерію, які прямують транзитом відповідно до цього пункту, надається повідомлення згідно з розділом XII Протоколу про обмін інформацією. Будь-яка Держава-учасниця може запитати роз'яснення в Спільній консультативній групі у зв'язку з транзитом, про який надане повідомлення. Держави-учасниці, яких це стосується, дають відповідь протягом семи днів від дня запиту.

4. Кожна Держава-учасниця має право змінювати свій територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень у такий спосіб:

(A) Кожна держава-учасниця має право згідно з пунктом 5 цієї статті підвищувати свій територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень для бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії в будь-якій категорії. Будь-якому такому підвищенню передує або воно супроводжується відповідним пониженням - в тій же категорії - територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня однією або декількома іншими Державами-учасницями з дотриманням положень Протоколу про територіальні граничні рівні стосовно відповідних територіальних граничних рівнів та територіальних граничних підрівнів. Держава-учасниця або Держави-учасниці, які здійснюють відповідне пониження свого територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня, повідомляють всі Держави-учасниці про свою згоду на відповідне підвищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня іншої Держави-учасниці.

(B) Кожна Держава-учасниця має право в односторонньому порядку понижувати свій територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень для бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії у будь-якій категорії; однак, жоден територіальний граничний рівень в жодній з категорій не повинен ні в який момент бути нижчим за відповідний національний граничний рівень. Одностороннє пониження територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня Держави-учасниці як таке не дає жодній іншій Державі-учасниці права підвищити свій територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень. Будь-яке пониження національного граничного рівня відповідно до положень пункту 6 статті IV тягне за собою пониження відповідного територіального граничного рівня на величину, рівну пониженню національного граничного рівня.

5. З дотриманням вищевикладених положень, протягом кожного п'ятирічного періоду між конференціями Держав-учасниць, що проводяться згідно з пунктом 1 статті XXI, кожна Держава-учасниця має право підвищити свій територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень не більше ніж на 40 бойових танків, 60 бойових броньованих машин і 20 артилерійських одиниць або 20 відсотків від територіального граничного рівня чи територіального граничного підрівня для бойових танків, бойових броньованих машин та артилерії, встановленого для цієї Держави-учасниці в Протоколі про територіальні граничні рівні, в залежності від того, що більше, але в будь-якому випадку не більше, ніж на 150 бойових танків, 250 бойових броньованих машин і 100 артилерійських одиниць.

Кожна Держава-учасниця має право підвищити свій територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень понад рівні, вказані в цьому пункті, за умови згоди всіх інших Держав-учасниць.

6. Держава-учасниця, яка має намір змінити свій територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень у будь-якій категорії, надає всім іншим Державам-учасницям повідомлення не менше, ніж за 90 днів до вказаної в цьому повідомленні дати набуття чинності такою зміною. У випадку підвищення, для якого вимагається згода всіх інших Держав-учасниць, зміна набуває чинності з вказаної в повідомленні дати за умови, що протягом 60 днів після повідомлення жодна Держава-учасниця не заперечить проти такої зміни і не повідомить про своє заперечення всі інші Держави-учасниці. Територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень залишається чинним до тих пір, поки не набуде чинності зміна цього граничного рівня або граничного підрівня.

(стаття V в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Стаття VI вилучена 

(згідно з Угодою від 19.11.99 р.)

Стаття VII

1. Кожна Держава-учасниця має право перевищувати на тимчасовій основі з метою військових навчань і тимчасових розгортань територіальні граничні рівні і територіальні граничні підрівні, встановлені у Протоколі про територіальні граничні рівні, з дотриманням положень цієї статті.

(A) Військові навчання:

(B) Тимчасові розгортання:

2. У випадку, якщо військові навчання у сукупності з тимчасовим розгортанням, яке здійснюється одночасно на території тієї ж Держави-учасниці, призводять до перевищення територіального граничного рівня більш ніж на 153 бойових танки, 241 бойову броньовану машину або 140 артилерійських одиниць, будь-яка Держава-учасниця має право звернутися до депозитарію з проханням про скликання конференції Держав-учасниць у відповідності до пункту 1-біс статті XXI.

По відношенню до навчань та тимчасових розгортань, що проводяться у відповідності з підпунктами (A) і (B) пункту 1 цієї статті залучені в них Держави-учасниці надають Спільній консультативній групі пояснювальну доповідь. У випадку тимчасових розгортань доповідь надається у можливо найкоротший строк і ні в якому разі не пізніше повідомлення, передбаченого в підпункті (2) підпункту (A) та підпункті (2) підпункту (B) пункту 4 розділу XVIII Протоколу про обмін інформацією. В подальшому поновлена інформація до доповіді надається кожні два місяці до того часу, поки продовжується перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня. 

(стаття VII в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Стаття VIII

1. Будь-які бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові літаки і ударні вертольоти понад кількісні обмеження, встановлені в статті IV і в Протоколі про національні граничні рівні, ліквідуються тільки шляхом скорочення у відповідності до Протоколу про скорочення, Протоколу про перекласифікацію вертольотів, Протоколу про перекласифікацію літаків, примітки в підпункті (A) пункту 2 Розділу І Протоколу про існуючі типи і Протоколу про інспекції. У випадку приєднання будь-які скорочення, передбачені для держави, що приєднується, а також строки їх здійснення визначаються у відповідності до положень Угоди про приєднання.

2. Категоріями звичайних озброєнь і техніки, що підпадають під скорочення, є бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові літаки і ударні вертольоти. Конкретні типи перелічені у Протоколі про існуючі типи.

(A) Бойові танки і бойові броньовані машини скорочуються шляхом знищення, переобладнання для невійськових цілей, розміщення у стаціонарній експозиції, використання в якості наземних цілей або, у випадку бронетранспортерів, шляхом модифікації у відповідності до примітки в підпункті (A) пункту 2 Розділу І Протоколу про існуючі типи.

(B) Артилерія скорочується шляхом знищення або розміщення у стаціонарній експозиції, або, у випадку самохідної артилерії, шляхом використання в якості наземних цілей.

(C) Бойові літаки скорочуються шляхом знищення, розміщення у стаціонарній експозиції, використання в якості наземної учбової матеріальної частини, або у випадку окремих моделей і варіантів учбово-бойових літаків, шляхом перекласифікації у неозброєні учбові літаки.

(D) Спеціалізовані ударні вертольоти скорочуються шляхом знищення, розміщення в стаціонарну експозицію або використання в якості наземної учбової матеріальної частини.

(E) Багатоцільові ударні вертольоти скорочуються шляхом знищення, розміщення у стаціонарну експозицію, використання в якості наземної учбової матеріальної частини або перекласифікації.

3. Звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, вважаються скороченими після здійснення процедур, встановлених в Протоколах, перелічених в пункті 1 цієї статті, та по наданні повідомлення у відповідності з вимогами цих Протоколів. Озброєння і техніка, скорочені у такий спосіб, більше не зараховуються до кількісних рівнів, встановлених в статтях IV, V, Протоколі про національні граничні рівні і Протоколі про територіальні граничні рівні.

4. Скорочення звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, здійснюється в місцях скорочення, якщо тільки в Протоколах, перелічених в пункті 1 цієї статті, не визначене інше, в межах району застосування. Кожна Держава-учасниця має право визначати стільки місць скорочення, скільки вона побажає, змінювати без обмежень визначення нею таких місць та здійснювати скорочення і остаточне переобладнання одночасно максимум у 20 місцях. Держави-учасниці мають право спільно користуватися місцями скорочення або спільно розміщувати їх за взаємною домовленістю.

5. Будь-які скорочення, включаючи результати переобладнання звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, для невійськових цілей, підлягають інспекції без права на відмову у відповідності з Протоколом про інспекції. 

(стаття VIII в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Стаття IX

1. У випадку зняття з озброєння шляхом списання бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових літаків і ударних вертольотів в межах району застосування:

(A) такі звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, списуються і очікують утилізації не більш ніж у восьми місцях, про які сповіщається в повідомленні як про оголошені місця у відповідності з Протоколом про обмін інформацією і які позначаються в таких повідомленнях як райони наявності списаних звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором. Якщо місця, що містять списані з озброєння звичайні озброєння і техніку, що обмежуються Договором, містять також будь-які інші звичайні озброєння і техніку, які підпадають під дію Договору, списані звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором є відокремленими; та

(B) кількості таких списаних звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, не перевищують, у випадку будь-якої окремої Держави-учасниці, одного відсотка від її повідомленої наявності звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, або загальної кількості у 250 одиниць в залежності від того, що більше, з яких не більше, ніж 200 одиниць становлять бойові танки, бойові броньовані машини і артилерійські одиниці, і не більше, ніж 50 одиниць становлять ударні вертольоти і бойові літаки.

2. Повідомлення про списання включає кількість і тип списаних звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, та місце списання і надається всім іншим Державам-учасницям у відповідності до підпункту (B) пункту 1 розділу X Протоколу про обмін інформацією.

(стаття IX в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Стаття X

1. Повідомлення про позначені місця постійного складського зберігання надається згідно з Протоколом про обмін інформацією всім іншим Державам-учасницям Державою-учасницею, якій належать звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором, що містяться в позначених місцях постійного складського зберігання. Повідомлення включає позначення і місця розташування позначених місць постійного складського зберігання, включаючи географічні координати, і кількість по типах кожної категорії її звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, у кожному такому місці складського зберігання.

2. Позначені місця постійного складського зберігання містять лише споруди, які стосуються складського зберігання і технічного обслуговування озброєнь і техніки (наприклад, склади, гаражі, майстерні і пов'язані з ними запаси, а також інші допоміжні приміщення). Позначені місця постійного складського зберігання не включають стрільбища або райони навчання, які мають відношення до звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором. Позначені місця постійного складського зберігання містять лише озброєння і техніку, які належать звичайним збройним силам Держави-учасниці.

3. Кожне позначене місце постійного складського зберігання має чітко визначену фізичну межу, яка являє собою безперервну огорожу по периметру висотою не менше 1,5 метра. Огорожа по периметру має не більше трьох прохідних пунктів, які забезпечують вхід і вихід для озброєнь і техніки.

4. Звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, які знаходяться в межах позначених місць постійного складського зберігання, зараховуються як звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, що не знаходяться в регулярних частинах, включаючи випадки, коли вони тимчасово вилучені у відповідності до пунктів 7, 8 і 10 цієї статті.

Звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, які знаходяться на складському зберіганні не в позначених місцях постійного складського зберігання, зараховуються як звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, в регулярних частинах.

(пункт 4 статті X в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

5. Регулярні частини або формування не розміщуються в межах позначених місць постійного складського зберігання, за винятком передбаченого в пункті 6 цієї статті.

6. У межах позначених місць постійного складського зберігання розміщується лише особовий склад, пов'язаний з охороною або функціонуванням позначених місць постійного складського зберігання або з технічним обслуговуванням озброєнь і техніки, які знаходяться на складському зберіганні в цих місцях.

7. З метою технічного обслуговування, ремонту або модифікації звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, які знаходяться в межах позначених місць постійного складського зберігання, кожна Держава-учасниця має право без попереднього повідомлення вилучати та залишати поза позначеними місцями постійного складського зберігання одночасно до 10 відсотків, округлених до найближчого парного цілого числа, від повідомленої наявності у кожній категорії звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, у кожному позначеному місці постійного складського зберігання або 10 одиниць звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, у кожній категорії в кожному позначеному місці постійного складського зберігання, залежно від того, що менше.

8. За винятком передбаченого в пункті 7 цієї статті, жодна Держава-учасниця не вилучає звичайні озброєння і техніку, обмежувані Договором, із позначених місць постійного складського зберігання, якщо тільки не було надано повідомлення всім іншим Державам-учасницям принаймні за 42 дні до такого вилучення. Повідомлення надається Державою-учасницею, якій належать звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором. У такому повідомленні зазначаються:

(A) місце розташування позначеного місця постійного складського зберігання, з якого будуть вилучатися звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором, і кількості по типах звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, кожної категорії, які вилучатимуться;

(B) дати вилучення і повернення звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором; та

(C) передбачуване місце розташування і використання звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, у період знаходження за межами позначеного місця постійного складського зберігання.

9. Пункт 9 статті X вилучено 

(згідно з Угодою від 19.11.99 р.)

10. Звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, вилучені з позначених місць постійного складського зберігання у відповідності до пункту 8 цієї статті, повертаються в позначені місця постійного складського зберігання не пізніше ніж через 42 дні після їх вилучення, за виключенням одиниць звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, вилучених для ремонту в промислових умовах.

Такі одиниці повертаються в позначені місця постійного складського зберігання негайно після завершення ремонту.

(пункт 10 статті X в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

11. Кожна Держава-учасниця має право замінювати звичайні озброєння і техніку, обмежувані Договором, які знаходяться в позначених місцях постійного складського зберігання. Кожна Держава-учасниця на початку заміни повідомляє всі інші Держави-учасниці про кількість, місце розташування, тип і призначення звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, які заміняються.

Стаття XI вилучена

(згідно з Угодою від 19.11.99 р.)

Стаття XII

1. Бойові машини піхоти, які є в наявності у організацій Держави-учасниці, створених і структурно організованих для виконання в мирний час функцій забезпечення внутрішньої безпеки, не обмежуються цим Договором.

2. Незалежно від вищевикладеного, з метою сприяння виконанню цього Договору та забезпечення гарантії того, що кількість таких озброєнь, які є наявними у таких організацій Держави-учасниці, не використовується для обходу положень цього Договору, будь-які такі озброєння, що перевищують рівні, встановлені в підпунктах (A), (B) або (C) цього пункту, в залежності від того, що більше, складають частку від дозволених рівнів для категорії бойових броньованих машин, встановлених у статтях IV і V, у Протоколі про національні граничні рівні та Протоколі про територіальні граничні рівні та змінених у відповідності до статей IV і V:

(A) кількості бойових машин піхоти, які є в наявності в межах району застосування у організацій, створених і структурно організованих для виконання в мирний час функцій забезпечення внутрішньої безпеки, що знаходилися на території цієї Держави-учасниці, згідно з повідомленням, наданим в рамках обміну інформацією станом на 19 листопада 1990 року; або

(B) п'ять відсотків від національного граничного рівня, встановленого для цієї Держави-учасниці в Протоколі про національні граничні рівні в категорії бойових броньованих машин, зі змінами відповідно до статті IV; або

(C) 100 таких бойових машин піхоти.

Стосовно до держав, що приєднуються, кількості вказуються в Угоді про приєднання.

3. Кожна Держава-учасниця забезпечує також, щоб організації, створені та структурно організовані для виконання в мирний час функцій забезпечення внутрішньої безпеки, утримувалися від набуття бойових можливостей, що перевищують ті, які необхідні для забезпечення потреб внутрішньої безпеки.

4. Держава-учасниця, яка має намір перепідпорядкувати бойові танки, артилерію, бойові машини піхоти, бойові літаки, ударні вертольоти та танкові мостоукладники, що знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил, будь-якій організації цієї Держави-учасниці, яка не є частиною її звичайних збройних сил, повідомляє всім іншим Державам-учасницям не пізніше дати, коли таке підпорядкування набуває чинності.

В такому повідомленні вказуються дата, з якої таке перепідпорядкування набуває чинності, дата, коли така техніка фізично передається, а також кількості по типах звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, які перепідпорядковуються. 

(стаття XII в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Стаття XIII

1. В цілях забезпечення контролю за дотриманням положень цього Договору кожна Держава-учасниця надає повідомлення і обмінюється інформацією щодо своїх звичайних озброєнь і техніки та звичайних озброєнь і техніки інших Держав-учасниць, присутність яких вона дозволяє на своїй території, у відповідності до Протоколу про обмін інформацією. 

(пункт 1 статті XIII в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

1-біс. Присутність звичайних озброєнь і техніки Держави-учасниці на території іншої Держави-учасниці, як встановлено в пункті 1 статті V, для цілей транзиту, як встановлено в пункті 3 статті V, для цілей військових навчань, як встановлено в підпункті (A) пункту 1 статті VII, та для цілей тимчасового розгортання, як встановлено в підпункті (B) пункту 1 статті VII, відповідає пункту 3 статті I. Згода приймаючої Держави-учасниці відображується шляхом відповідних повідомлень згідно з Протоколом про обмін інформацією.

(статтю XIII доповнено пунктом
 1-біс згідно з Угодою від 19.11.99 р.)

2. Такі повідомлення та обмін інформацією надаються згідно зі статтею XVII.

3. Кожна Держава-учасниця несе відповідальність за свою власну інформацію; отримання такої інформації та повідомлень не означає підтвердження або прийняття наданої інформації.

Стаття XIV

1. В цілях забезпечення контролю за дотриманням положень цього Договору кожна Держава-учасниця має право проводити та несе зобов'язання приймати в межах району застосування інспекції у відповідності до положень Протоколу про інспекції.

2. Метою таких інспекцій є:

(A) контроль на основі інформації, наданої згідно з Протоколом про обмін інформацією, за дотриманням Державами-учасницями кількісних обмежень, встановлених в статтях IV, V, VII, Протоколі про національні граничні рівні та Протоколі про територіальні граничні рівні; 

(B) спостереження за будь-яким скороченням бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових літаків та ударних вертольотів, що здійснюється в місцях скорочення у відповідності до статті VIII та Протоколу про скорочення;

(C) спостереження за сертифікацією перекласифікованих багатоцільових ударних вертольотів та перекласифікованих учбово-бойових літаків, що здійснюється згідно з Протоколом про перекласифікацію вертольотів та Протоколом про перекласифікацію літаків, відповідно.

3. Жодна Держава-учасниця не здійснює права, викладені в пунктах 1 і 2 цієї статті, з тим, щоб уникнути досягнення цілей режиму контролю.

4. У випадку інспекції, що проводиться спільно більш ніж однією Державою-учасницею, одна з них несе відповідальність за виконання положень цього Договору.

5. Кількість інспекцій згідно з розділами VII та VIII Протоколу про інспекції, які кожна Держава-учасниця має право проводити та несе зобов'язання приймати протягом кожного встановленого періоду часу, визначається у відповідності до положень розділу II цього Протоколу.

6. Кількість інспекцій згідно з розділом IX Протоколу про інспекції, які кожна Держава-учасниця має право проводити, а та Держава-учасниця, чий територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень тимчасово перевищується, несе зобов'язання приймати, визначається у відповідності до положень вказаного розділу.

7. Кожна Держава-учасниця, що здійснює утилізацію звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором понад норми скорочення, забезпечує підтвердження результатів утилізації або шляхом запрошення групи спостереження, або шляхом використання заходів на основі співробітництва, у відповідності з положеннями розділу XII Протоколу про інспекції.

(стаття XIV в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Стаття XV

1. З метою забезпечення контролю за дотриманням положень цього Договору Держава-учасниця має право використовувати на додаток до процедур, згаданих у статті XIV, наявні національні або багатонаціональні технічні засоби контролю таким чином, щоб це відповідало загальновизнаним принципам міжнародного права.

2. В рамках Спільної консультативної групи Держави-учасниці:

(A) розглядають питання, пов'язані з дотриманням чи можливим обходом положень цього Договору;

(B) прагнуть врегулювати неясні ситуації та розбіжності в тлумаченні, які можуть виникати у зв'язку з виконанням цього Договору;

(C) розглядають і, по можливості, узгоджують заходи з підвищення життєздатності та ефективності цього Договору;

(D) на прохання будь-якої Держави-учасниці розглядають питання, що стосуються наміру будь-якої Держави-учасниці переглянути в бік підвищення свій національний граничний рівень у відповідності з пунктом 4 статті IV або свій територіальний граничний рівень у відповідності з пунктом 5 статті V;

(E) приймають і розглядають пояснювальну доповідь, і надалі будь-яку поновлену інформацію до неї, що надаються відповідно до пункту 2 статті VII;

(F) оновлюють переліки, що містяться в Протоколі про існуючі типи, у відповідності з вимогами пункту 2 статті II;

(G) розглядають заходи співробітництва з метою зміцнення режиму контролю за дотриманням Договору, в тому числі шляхом належного використання результатів повітряних інспекцій;

(H) вирішують технічні питання в цілях знаходження загальних для Держав-учасниць практичних методів виконання цього Договору;

(I) розробляють або переглядають по мірі необхідності правила процедури, методи роботи, шкалу розподілу витрат Спільної консультативної групи та конференції, що скликаються згідно з цим Договором, та розподіл витрат на інспекції між Державами-учасницями;

(J) розглядають та розробляють належні заходи для забезпечення того, щоб інформація, отримана шляхом обміну інформацією між Державами-учасницями або в результаті інспекцій, що проводяться згідно з цим Договором, використовувалася виключно для цілей цього Договору з урахуванням конкретних вимог кожної Держави-учасниці по відношенню до захисту інформації, яку така Держава-учасниця вказує такою, що є чутливою;

(K) розглядають за запитом будь-якої Держави-учасниці будь-яке питання, яке Держава-учасниця побажає винести на розгляд будь-якої конференції, що скликається згідно зі статтею XXI; такий розгляд не наносить шкоди праву будь-якої Держави-учасниці звертатися до процедур, викладених в статті XXI;

(L) розглядають будь-які можливі прохання про приєднання до цього Договору у відповідності до статті XVII, діючи в якості органу, в рамках якого Держави-учасниці можуть визначати умови приєднання до Договору держави, що звернулася з відповідним проханням, та рекомендувати, щоб вони були прийняті;

(M) за рішенням Держав-учасниць проводять будь-які можливі подальші переговори; і

(N) розглядають спірні питання, що виникають в ході виконання цього Договору.

(пункт 2 статті XVI в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

3. Держава-учасниця не вживає заходів маскування, які ускладнюють здійснення контролю за дотриманням положень цього Договору за допомогою національних або багатонаціональних технічних засобів контролю іншої Держави-учасниці, які виконують свої функції згідно з пунктом 1 цієї статті. Це зобов'язання не поширюється на практику укриття чи маскування, пов'язану із звичайним процесом навчання, обслуговування чи експлуатації з використанням звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором.

Стаття XVI

1. Для сприяння здійснення цілей і положень цього Договору Держави-учасниці цим засновують спільну консультативну групу.

2. У рамках Спільної консультативної групи Держави-учасниці:

(A) розглядають питання, пов'язані з дотриманням або можливим обходом положень цього Договору;

(B) прагнуть урегулювати неясні ситуації і розбіжності у тлумаченні, які можуть виникнути у зв'язку з виконанням цього Договору;

(C) розглядають і по можливості погоджують заходи щодо підвищення життєздатності та ефективності цього Договору;

(D) оновлюють переліки, які містяться в Протоколі про існуючі типи, згідно з вимогами пункту 2 статті II;

(E) вирішують технічні питання з метою пошуку між Державами-учасницями спільної практики виконання цього Договору;

(F) розробляють або переглядають в міру необхідності правила процедури, методи роботи, шкалу розподілу витрат Спільної консультативної групи і конференцій, що скликаються згідно з цим Договором, і розподіл витрат на інспекції між Державами-учасницями;

(G) розглядають і розробляють належні заходи для забезпечення того, щоб інформація, отримана шляхом обміну інформацією між Державами-учасницями або в результаті інспекцій, що проводяться згідно з цим Договором, використовувалася виключно для цілей цього Договору з урахуванням конкретних вимог кожної Держави-учасниці щодо захисту інформації, яку така Держава-учасниця зазначає як чутливу;

(H) розглядають на запит будь-якої Держави-учасниці будь-яке питання, яке Держава-учасниця бажає винести на розгляд будь-якої конференції, що скликається згідно зі статтею XXI; такий розгляд не завдає шкоди праву будь-якої Держави-учасниці удаватися до процедур, викладених у статті XXI; та

(I) розглядають спірні питання, що виникають у зв'язку з виконанням цього Договору.

3. Кожна Держава-учасниця має право ставити у Спільній консультативній групі будь-яке питання, пов'язане з цим Договором, і включати його до порядку денного.

4. Спільна консультативна група приймає рішення або дає рекомендації на основі консенсусу. Під консенсусом розуміється відсутність будь-яких заперечень у будь-якого представника Держави-учасниці проти прийняття рішення або надання рекомендації.

5. Спільна консультативна група може пропонувати поправки до цього Договору для розгляду і підтвердження згідно зі статтею XX. Спільна консультативна група може також узгоджувати заходи з підвищення життєздатності та ефективності цього Договору згідно з його положеннями. Такі заходи підлягають розгляду і підтвердженню згідно зі статтею XX до того, як вони можуть набути чинності, якщо тільки такі заходи не належать до незначних питань адміністративного або технічного характеру.

6. Ніщо у цій статті не розглядається як заборона або обмеження для будь-якої Держави-учасниці щодо запитів інформації в інших Державах-учасницях або проведення з ними консультації з питань щодо цього Договору та його виконання по каналах або в рамках форумів інших, ніж Спільна консультативна група.

7. Спільна консультативна група дотримується процедур, викладених у Протоколі про Спільну консультативну групу.

Стаття XVII

Держави-учасниці передають інформацію та повідомлення, що вимагаються у відповідності з цим Договором, в письмовій формі.

Вони використовують дипломатичні канали або інші вказані ними офіційні канали, включаючи, і особливо, мережу зв'язку ОБСЄ. 

(стаття XVII в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Стаття XVIII

1. Будь-яка держава-учасниця Організації з безпеки та співробітництва в Європі, сухопутна територія якої розташована в Європі в межах географічного району від Атлантичного океану до Уральських гір, може направити депозитарію письмове прохання про приєднання до цього Договору.

2. Держава, що звертається з проханням, включає до свого прохання наступну інформацію:

(A) позначення своїх існуючих типів звичайних озброєнь і техніки;

(B) свої національні та територіальні граничні рівні, що намічаються, та пов'язані з ними граничні підрівні для кожної категорії озброєнь і техніки, що обмежуються Договором; та

(C) будь-яку іншу інформацію, яку буде вважати доречною держава, що звертається з проханням.

3. Депозитарій повідомляє всі інші Держави-учасниці про прохання, що надійшло, та інформацію, що надана державою, яка звернулася з цим проханням.

4. Держава, що звернулася з проханням, може змінювати або доповнювати вказану інформацію. Будь-яка Держава-учасниця може запитати додаткову інформацію.

5. Держави-учасниці проводять засідання Спільної консультативної групи, які починаються не пізніше, ніж через 21 день після повідомлення згідно з пунктом 3 цієї статті, на яких Держави-учасниці розглядають прохання, проводять переговори та визначають умови приєднання. За рішенням Держав-учасниць держава, яка звернулася з проханням, може запрошуватися на засідання Спільної консультативної групи.

6. Кожне прохання розглядається Державами-учасницями на індивідуальній основі в оперативному порядку. Будь-яке рішення приймається консенсусом.

7. Узгоджені умови приєднання закріплюються в угоді про приєднання між Державами-учасницями та державою, що звернулася з проханням, яка розсилається депозитарієм всім Державам-учасницям та державі, яка звернулася з проханням, і здається на зберігання в архів депозитарію.

8. Отримавши підтвердження, що угода про приєднання затверджена всіма Державами-учасницями, депозитарій інформує про це всі Держави-учасниці та державу, яка звернулася з проханням. Після цього держава, яка звернулася з проханням, може, за умови ратифікації у відповідності до її конституційної процедури, представити документ про приєднання до Договору, який містить визнання положень та умов угоди про приєднання.

9. Цей Договір набуває чинності для держави, що звернулася з проханням, через десять днів після здачі нею на зберігання депозитарію свого документа про приєднання до Договору; з цього моменту держава, яка звернулася з проханням, стає Державою-учасницею Договору.

(стаття XVIII в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Стаття XIX

1. Через сорок шість місяців після набуття чинності цим Договором і надалі через кожні п'ять років депозитарій скликає конференцію Держав-учасниць для проведення розгляду дії цього Договору, включаючи, серед іншого, розгляд дії та значень національних граничних рівнів, територіальних граничних рівнів та територіальних граничних підрівнів, а також пов'язаних з ними зобов'язань поряд з іншими договірними елементами, включаючи необхідність забезпечити, щоб безпеці жодної з Держав-учасниць не було заподіяно шкоди.

1-біс. Після отримання повідомлення про тимчасове розгортання з перевищенням територіального граничного рівня більше ніж на 153 бойових танки, 241 бойову броньовану машину або 140 артилерійських одиниць або на прохання Держави-учасниці згідно з пунктом 2 статті VII депозитарій скликає конференцію Держав-учасниць, на якій приймаюча та здійснююча розгортання Держави-учасниці пояснюють характер обставин, які призвели до тимчасового розгортання. Конференція скликається безвідкладно, але не пізніше ніж через сім днів після повідомлення, і триває до 48 годин, якщо всі держави-учасниці не домовляться про інше. Голова Спільної консультативної групи інформує про ситуацію, що склалася, Постійну раду та Форум з співробітництва в галузі безпеки Організації з безпеки та співробітництва в Європі.

(пункт 1 статті XXI замінено пунктами
 1 та 1біс згідно з Угодою від 19.11.99 р.)

2. Депозитарій скликає надзвичайну конференцію Держав-учасниць у випадку прохання про це з боку будь-якої Держави-учасниці, яка вважає, що виникли надзвичайні обставини, що відносяться до цього Договору. З метою надання іншим Державам-учасницям можливості для підготовки до такої конференції у проханні викладається причина, з якої ця Держава-учасниця вважає необхідним скликання надзвичайної конференції. Конференція розглядає обставини, викладені в проханні, та їх вплив на дію даного Договору. Конференція відкривається не пізніше ніж через 15 днів після отримання прохання і триває не більше трьох тижнів, якщо конференція не приймає іншого рішення.

(пункт 2 статті XXI в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

3. Кожна Держава-учасниця, зокрема в порядку здійснення свого національного суверенітету, має право вийти з цього Договору, якщо інша Держава-учасниця збільшує кількість наявних у неї бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових літаків і ударних гелікоптерів, як вони визначені у статті II, яка знаходиться за межами охоплення обмеженнями за цим Договором, у таких пропорціях, які становлять очевидну загрозу балансу сил у межах району застосування.

Стаття XX

1. Будь-яка Держава-учасниця може пропонувати поправки до цього Договору. Текст пропонованої поправки подається депозитарію, який розсилає його всім Державам-учасницям.

2. Якщо поправка затверджується всіма Державами-учасницями, вона набуває чинності згідно з процедурами, викладеними у статті XXII, яка регулює набуття чинності цим Договором

Стаття XXI

1. Через 46 місяців після набуття чинності цим Договором і в подальшому через кожні п'ять років депозитарій скликає конференцію Держав-учасниць для розгляду дії цього Договору.

2. Депозитарій скликає надзвичайну конференцію Держав-учасниць у разі прохання про це з боку будь-якої Держави-учасниці, яка вважає, що виникли виключні обставини, що стосуються цього Договору, зокрема в разі, якщо Держава-учасниця заявила про свій намір вийти із своєї групи Держав-учасниць або приєднатися до іншої групи Держав-учасниць, як вони визначені в підпункті (A) пункту 1 статті II. З метою надання іншим Державам-учасницям можливості для підготовки до такої конференції у проханні викладається причина, з якої ця Держава-учасниця вважає необхідним скликання надзвичайної конференції. Конференція розглядає обставини, викладені у проханні, та їх вплив на дію цього Договору. Конференція відкривається не пізніше ніж через 15 днів після отримання прохання і має тривалість не більше трьох тижнів, якщо тільки конференція не приймає іншого рішення.

3. Депозитарій скликає конференцію Держав-учасниць для розгляду поправки, пропонованої згідно зі статтею XX, якщо цього вимагатимуть три або більше Держави-учасниці. Така конференція відкривається не пізніше ніж через 21 день після отримання необхідних прохань.

4. У разі якщо Держава-учасниця повідомляє про своє рішення вийти з цього Договору згідно зі статтею XIX, депозитарій скликає конференцію Держав-учасниць, яка відкривається не пізніше ніж через 21 день після отримання повідомлення про вихід, для розгляду питань, що стосуються цього виходу з Договору.

Стаття XXII

1. Цей Договір підлягає ратифікації кожною Державою-учасницею у відповідності з її конституційними процедурами; він є відкритим для приєднання держав у відповідності до статті XVIII. Ратифікаційні грамоти та, у випадку приєднання, документи про приєднання передаються на зберігання уряду Королівства Нідерландів, який цим призначається в якості депозитарію. 

(пункт 1 статті XXII в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

2. Цей Договір набуває чинності через 10 днів після здачі на зберігання ратифікаційних грамот усіма Державами-учасницями, переліченими в преамбулі.

3. Депозитарій негайно повідомляє всі Держави-учасниці про:

(A) здачу на зберігання кожної ратифікаційної грамоти або документа про приєднання;

(B) набуття чинності цим Договором;

(C) будь-який вихід у відповідності до статті XIX та дату набуття ним чинності;

(D) текст будь-якої поправки, запропонованої згідно зі статтею XX;

(E) набуття чинності будь-якою поправкою до цього Договору;

(F) будь-яке прохання про приєднання до Договору згідно зі статтею XVIII;

(G) будь-яке прохання про скликання конференції відповідно до статті XXI;

(H) скликання конференції згідно зі статтею XXI; та

(I) будь-яке інше питання, про яке від депозитарію вимагається відповідно до цього Договору повідомляти Державам-учасницям.

(пункт 3 статті XXII в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

4. Цей Договір реєструється депозитарієм згідно зі статтею 102 Статуту Організації Об'єднаних Націй.

Стаття XXIII

Оригінал цього Договору, російський, англійській, іспанський, італійський, німецький і французький тексти якого є рівно автентичними, здається на зберігання в архіви депозитарію. Належним чином завірені копії цього Договору депозитарій передає всім Державам-учасницям.

ПРОТОКОЛ
про існуючі типи звичайних озброєнь і техніки

Держави-учасниці цим погоджуються про: (a) переліки, дійсні на дату підписання Договору, існуючих типів звичайних озброєнь і техніки, які підпадають під дію заходів обмеження, скорочення, обміну інформацією і контролю; (b) процедури надання технічних даних і фотознімків, що стосуються таких існуючих типів звичайних озброєнь і техніки; та (c) процедури оновлення переліків таких існуючих типів звичайних озброєнь і техніки згідно зі статтею II Договору про звичайні збройні сили в Європі від 19 листопада 1990 року, далі - Договір.

Розділ I
ІСНУЮЧІ ТИПИ ЗВИЧАЙНИХ ОЗБРОЄНЬ І ТЕХНІКИ, ОБМЕЖУВАНИХ ДОГОВОРОМ

1. До існуючих типів бойових танків належать:

М-1 

Т-34 

М-60 

Т-54 

М-48 

Т-55 

М-47 

Т-62 

"Леопард 1" 

Т-64 

"Леопард 2" 

Т-72 

АМХ-30 

Т-80 

"Челенджер" 

ТР-85 

"Чіфтен" 

ТР-580 

"Центуріон" 

  

М-41 

  

NM-116 

  

Т-54 

  

Т-55 

  

Т-72 

  

Усі моделі і варіанти існуючого типу бойового танку, внесеного до переліку вище, вважаються бойовими танками цього типу.

2. До існуючих типів бойових броньованих машин належать:

(А) Бронетранспортери:

____________
1 Ця багатоцільова легко броньована машина може як виключення модифікуватися протягом 40 місяців після набуття чинності Договором у бронетранспортер-подібну, внесену до переліку МТ-ЛБ-АТ у пункті 1 розділу II цього Протоколу, шляхом зміни внутрішньої частини машини через демонтаж лівого ряду місць для бойового піхотного відділення приварювання як мінімум в шести точках до борту і полу стелажу бойоукладення таким чином, щоб машина не мала можливості транспортувати бойове піхотне відділення. Такі модифікації можуть здійснюватися поза місцями скорочення. Бронетранспортери МТ-ЛБ, які не були модифіковані, заявляються згідно з Протоколом про обмін інформацією як бронетранспортери.

Усі моделі та варіанти існуючого типу бронетранспортеру, внесеного до переліку вище, вважаються бронетранспортерами цього типу, якщо тільки такі моделі і варіанти не включені до переліку бронетранспортерів-подібних у пункті 1 розділу II цього Протоколу.

(B) Бойові машини піхоти:

YPR-765 (25 мм) 

БМП-1/БРМ-1 

"Мардер" 

БМП-2 

АМХ-10Р 

БМП-23 

"Уоріор" 

МЛІ-84 

М2/М3"Бредлі" 

БМД-1 

AFV 432 "Рарден" 

БМД-2 

NM-135 

БМП-3 

БМП-1/БРМ-1 

 

БМП-2 

 

Усі моделі і варіанти існуючого типу бойової машини піхоти, внесеного до переліку вище, вважаються бойовими машинами піхоти цього типу, якщо тільки такі моделі і варіанти не включені до переліку бойових машин піхоти подібних у пункті 2 розділу II цього Протоколу.

(C) Бойові машини з важким озброєнням:

AMX-10RC 

ПТ-76 

ERC 90"Шагайє" 

СУ-76 

BMR-625-90 

СУ-100 

"Командо" V150 

ІСУ-152 

"Скорпіон" 

  

"Саладін" 

  

JPK-90 

  

М-24 

  

AMX-13 

  

EBR-75"Панар" 

  

ПТ-76 

  

Усі моделі і варіанти існуючого типу бойової машини з важким озброєнням, внесеного до переліку вище, вважаються бойовими машинами з важким озброєнням цього типу.

3. До існуючих типів артилерії належать:

(A) Гармати, гаубиці та артилерійські гармати, що поєднують властивості гармат і гаубиць:

105 мм: 

105 легка гармата
М18
105 гармата "Крупп"
105 гармата "Рейнметалл"
105 в'ючна гаубиця
в'ючна гаубиця М 56
буксуєма
гаубиця М 101
буксуєма
гаубиця М 102
самохідна
гармата "Еббот"
самохідна
гаубиця М 108
самохідна
гаубиця М 52
гаубиця 105 НМ-2
гармата М-38
("Шкода")
гаубиця 105 AU 50
буксуєма гаубиця R58/М26 

100 мм: 

польова гармата БС-3
польова гармата зр. 53
гаубиця "Шкода"
(зр. 1914/1934,
1930, 1934)
гаубиця "Шкода"
(зр. 1939) 

105 мм: 

польова гармата
"Шнайдер" (зр. 1936)
 

120 мм: 

гаубиця 2Б16
самохідна
гаубиця 2С9
  

122 мм: 

гаубиця Д30
гаубиця М30
гаубиця Д74
самохідна гаубиця 2С1
гармата А19 (зр. 31/37)
самохідна
гаубиця зр. 89 

122 мм: 

польова
гармата 122/46
гаубиця Д30
гаубиця М30
самохідна гаубиця 2С1
  

130 мм: 

гармата 82
гармата М-46
  

150 мм: 

гаубиця "Шкода"
(зр. 1934)
гаубиця "Чех"
(зр. 1937) 

130 мм: 

гармата М-46 

140 мм: 

буксуєма гаубиця
5,5 дюйма (139,7 мм) 

  

  

150 мм: 

150 гармата "Шкода" 

152 мм: 

гаубиця Д1
самохідна гаубиця 2С3

152 мм: 

гармата-гаубиця Д20
самохідна
гаубиця 2С3 

гаубиця 2А65
гаубиця-гармата МЛ20
гармата-гаубиця Д20
гармата 81 

155 мм: 

буксуєма
гаубиця M114
буксуєма гаубиця
M114/39 (М-139)
буксуєма
гаубиця FH-70
самохідна
гаубиця M109
буксуєма
гаубиця M198
гармата 155 TRF1
гармата 155 AUF1
гармата 155 AMF3

гармата 2А36
самохідна
гармата-гаубиця М77
"Дана"
самохідна
гармата 2С5
самохідна
гаубиця 2С19
гармата-гаубиця 85
гаубиця зр. 1938
гаубиця 81 

гармата 155 BF 50
самохідна
гаубиця М44
буксуєма
гармата М59
самохідна
гаубиця SP70 

203 мм: 

гаубиця Б4
самохідна гармата
2С7 

175 мм: 

самохідна гармата М107 

  

  

203 мм: 

буксуєма
гаубиця М115
самохідна
гаубиця М110
самохідна гаубиця М55 

  

  

(B) Міномети: 

  

  

  

107 мм: 

4,2 дюйма (наземний чи
на броньованій машині M106)
М120 зр. 38/43 

107 мм: 
120 мм: 

міномет М-1938 
2Б11 (2С12)
самохідний міномет 

120 мм: 

"Брандт"
(М60, М-120-60;
SLM-120-AM-50)
M120RTF1
М120М51
"Солтам/Тампелла"

  

"Тунджа"/"Тунджа
Сані" (що встановлю-
ється на МТ-ЛБ) 
міномет зр. 1982
Б-24 

(наземний або на броньованій
машині М113)

160 мм: 

М160 

"Ecia" модель L
(наземний M-L або
такий, що встановлюється
на броньованих машинах
або BMR-600, або М113)
HY12 ("Тосам")
2Б11 (2С12)  

240 мм: 

М240
самохідний
міномет 2С4 

(C) Реактивні системи залпового вогню: 

110 мм: 

LARS 

122 мм: 

БМ-21 (БМ-21-1,
БМ-21В)
РМ-70
АПР-21
АПР-40 

122 мм: 

БМ-21
РМ-70 

140 мм: 

"Теруель" MLAS 

130 мм: 

М-51
РМ-130
БМ-13
Р2 

227 мм: 

MLRS 

  

  

140 мм: 

БМ-14 

  

  

220 мм: 

БМ-22/27 

  

  

240 мм: 

БМ-24 

  

  

280 мм: 

9П140 "Ураган" 

  

  

300 мм: 

"Смерч" 

Усі моделі та варіанти існуючого типу артилерії, занесеного до переліку вище, вважаються артилерією цього типу.

4. До існуючих типів бойових літаків належать:

А-7 

ІАР-93 

А-10 

Іл-28 

"Альфа джет А" 

МіГ-15 

АМ-Х 

МіГ-17 

"Буканір" 

МіГ-21 

"Канберра" 

МіГ-23 

"Дракен" 

МіГ-25 

F-4 

МіГ-27 

F-5 

МіГ-29 

F-15 

МіГ-31 

F-16 

Су-7 

F-18 

Су-15 

F-84 

Су-17 

F-102 

Су-20 

F-104 

Су-22 

F-111 

Су-24 

G-91 

Су-25 

"Харріер" 

Су-27 

"Хантер" 

Ту-16 

"Ягуар" 

Ту-22 

"Лайтнінг" 

Ту-22м 

МіГ-21 

Ту-128 

МіГ-23 

Як-28 

МіГ-29 

  

МВ-339 

  

"Міраж F1" 

  

"Міраж III" 

  

"Міраж IV" 

  

"Міраж V" 

  

"Міраж 2000" 

  

Су-22 

  

"Торнадо" 

  

Усі моделі або варіанти існуючого типу бойового літаку, занесеного до переліку вище, вважаються бойовими літаками цього типу.

5. До існуючих типів ударних гелікоптерів належать:

(A) Спеціалізовані ударні гелікоптери: 

А-129 "Мангуста" 

Мі-24 

АН-1 "Кобра" 

 

АН-64 "Апач" 

 

Мі-24 

 

З дотриманням положень пункту 3 розділу I Протоколу про перекласифікацію гелікоптерів всі моделі або варіанти існуючого типу спеціалізованого ударного гелікоптеру, занесеного до переліку вище, вважаються спеціалізованими гелікоптерами цього типу.

(B) Багатоцільові ударні гелікоптери: 

А-109 "Хірундо" 

ІАР-316 

"Алуетт III" 

Мі-8/Мі-17 

ВО-105/РАН-1 

 

"Феннек" AS550 C-2 

 

"Газель" 

 

"Лінкс" 

 

Мі-8 

 

ОН-58 "Кайова"/АВ-206/СН-136 

 

"Скаут" 

 

"Уессекс" 

 

З дотриманням положень пунктів 4 та 5 розділу I Протоколу про перекласифікацію гелікоптерів всі моделі або варіанти існуючого типу багатоцільового ударного гелікоптеру, занесеного до переліку вище, вважаються багатоцільовими ударними гелікоптерами цього типу. 

Розділ II
ІСНУЮЧІ ТИПИ ЗВИЧАЙНИХ ОЗБРОЄНЬ ТА ТЕХНІКИ, ЩО НЕ ОБМЕЖУЮТЬСЯ ДОГОВОРОМ

1. До існуючих типів бронетранспортерів-подібних належать:

YPR-765 

"Мілан"
СР
PRCOC1
PRCOC2
PRCOC4
PRCOC5
PRMR
  

БТР-40 

К
  

БТР-50 

ПУ
ПУМ
П
ПУР82
ПК (МРФ)
УР-67
ПК (Б)
МТП-1 

АМХ-13 
VTT 

  
"Мілан"
РС 

М113 

"Мілан"
А1/А2 (ATGW)
E/WTOW
ARTFC
ARTOBS
FACONT
MORTFC
А1Е
Мінометний
транспортер
SIG
HFTRSM
СР
CPSVC
А1СР
А1ЕСР
4,2 дюйма/М106А1
4,2 дюйма
М106 81 мм
М-125 81 мм
М125А1 81 мм
М125А2 81 мм

БТР-152
  
БТР-60 

К 
 
ПУ
ПУ-12/ПА ПУ-12
ПАУ
ББС
АБС
Р-137Б
Р-140БМ
Р-145
Р-156
Р-409 БМ
П-238 БТ
П-240 БТ
П-241 БТ
Е-351 БР
Р-975
МТП-2
1В18, 1В19
1В118
Б 

  

NM-125 81 мм   

БТР-70 

КШМ
СПР-2

TPz-1 

  

  

БРЕМ

"Фукс" 

HFTRSM
AD CP
СР
ENGRCP
ELOKA
NBC
RASIT 

  

3С-88
Х 
  

БТР-80 

1В119
РХМ-4
  

БТР-Д 

ЗД
РД 

М59 

СР 

ОТ-62 

  

"Леонідас 1" 

  

("Топас") 

К
ВПТ/ДПТ-62

VAB 

РС 

БРЕМ
Р-2М 

BMR-600 

SIG
РС
81 мм 

Р-3М
Р-3МТ
Р-4МТ 

"Спартан" 

"Страйкер"
"Самсон"
СР
"Джевелін"
"Мілан" 

ОТ-64 

  

("Скот") 

К
Р-33
Р-2М
Р-3МТ
Р-4 

"Саксон" 

AD 

  

Р-4МТ 

  

СР
MAINT 

  

Р-2АМ
"Пропаганда"
Р-4М 

AFV 432 

CP/RA
81 мм
CYMB
AFV 435
AFV 436
AFV 439 

  

Р-6
ВПТ/ДР-64
БРЕМ
С-260 інж.
С-260 арт. 

  

  

ОТ-810 

ОТ-810/Р-112 

"Хамбер" 

SQUIRT 

  

  

  

  

ОТ90 

ВП90 

"Сарацин" 

SQUIRT

  

  

  

СР
ADR  

ФУГ Д-442 

ВС
МРП
ОТ-65/Р-112 

YP 408 

PWMR
PWC
PWAT
PWRDR
PWV 

  

ОТ-65ДП
От-65Ч 

ПСХ Д-944 

К 

  

МТ-ЛБ 

АТ

БТР-50 

ПУ
ПК (МРФ)
ПК (Б) 

КШМ-Р-81
Р-80
9С743
ПІ

БТР-60 

ПУ-12/ПА ПУ-12
ББС
АБС
Р-137Б
Р-140БМ
Р-145
Р-156
Р-409БМ
П-238БТ
П-240БТ
П-241БТ
Б 

1В-13-16
1В-21-25
1В-12
МП-21-25
АФМС
Р-381Т
Р-330П
"Бета 3М"
СПР-1
ВПТ/ДТП
БРЕМ
ТРІ
МТП-ЛБ

МТ-ЛБ  

ПІ
МП-21-25
1В-13-16
АФМС
Р-381Т
Р-330П
"Бета 3М"
МТП-ЛБ   

 
 
ТАБ-71 

БРМ "Сова"/БРМ30
 
А
ТЕРА-71-Л
АР
  

ТАБ-77 

А
ТЕРА-77-Л
РХ-84
ПКОМА 

ТАБК-79 

АР
А-ПОМА 

ТАБ

ТКГ-80

МЛВМ 

АР 

2. До існуючих типів бойових машин піхоти-подібних належать:

"Уорріор" 

RA
REP
REC 

БМП-1 

КШ
9С743
ПРП-3,-4
МП-31

БМП-1 

МТП
МП-31 

Б
СВО
ДТБ-80
ВПВ
ІРМ
МТП
БРЕМ-4,-2,-Д  

БМД-1 

КШ 

БРМ-1 

КШ 

3. До існуючих типів учбово-тренувальних літаків, які сконструйовані та побудовані для початкової льотної підготовки та які можуть мати лише обмежену зброєздатність, необхідну для початкового навчання прийомам застосування зброї, належать:

"Альфа джет Е" 

І-22 

С-101 "Авіоджет" 

ІАР-99 

"Фуга" 

Л-29 

"Хок" 

Л-39 

"Джет провост" 

ТС-11 

Л-39 

 

МВ-326 

 

PD-808 

 

Т-2 

 

Т-33/СТ-133 

 

Т-37 

 

Т-38 

 

4. До існуючих типів гелікоптерів бойового забезпечення належать:

А-109 "Хірундо" 

ІАР-316 

АВ-412 

ІАР-330 

"Алуетт II" 

Мі-2 

"Алуетт III" 

Мі-6 

"Блекхок" 

Мі-8/Мі-17 

"Белл 47"/АВ47/"Сіу" 

 

ВО-105 

 

СН53 

 

"Чінук" 

 

"Феннек" AS555A 

 

"Х'юз 300" 

 

"Х'юз 500"/ОН-6 

 

Мі-8 

 

ОН-58 "Кайова"/АВ-206/СН-136 

 

"Пума" 

 

"Сі кінг" 

 

UH-1A/1B/AB-204 

 

UH-1D/1H/AB-205 

 

UH-1N/AB-212 

 

"Уессекс" 

 

5. До існуючих типів неозброєних транспортних гелікоптерів, які не оздоблені для застосування зброї, належать:

АВ-47 

Мі-2 

АВ-412 

Мі-26 

"Алуетт II" 

SA-365N "Дофін" 

СН53 

В-3"Сокол" 

"Чінук" 

 

"Коугар" AS 532U 

 

"Дофін" AS 365N1 

 

"Х'юз 300" 

 

NH 500 

 

"Пума" 

 

"Сі кінг"/H-3F/HAR 3 

 

SH-3D 

 

UH-1D/1H/AB-205 

 

UH-1N/AB-212 

 

6. До існуючих типів танкових мостоукладальників належать:

М47 AVLB 

МТУ 

М48 AVLB 

МТ-20 

М60 AVLB 

МТ-55А 

"Центуріон" AVLB 

МТУ-72 

"Чіфтен" AVLB 

БЛГ-60 

Танковий мостоукладальник 

БЛГ-67М 

"Бібер"/"Леопард 1" AVLB 

БЛГ-67М2 

Розділ III
ТЕХНІЧНІ ДАНІ ТА ФОТОЗНІМКИ

1. Технічні дані, відповідно до узгоджених категорій в Додатку до цього Протоколу, разом з фотознімками видів справа та зліва, зверху та спереду по кожному із своїх існуючих типів звичайних озброєнь та техніки, занесеному до переліків у розділах I і II цього Протоколу, надаються кожною Державою-учасницею всім іншим Державам-учасницям при підписанні Договору. Крім того, фотознімки бронетранспортерів-подібних та бойових машин піхоти-подібних включають такий вид цих машин, щоб чітко показати їх внутрішню конфігурацію, яка ілюструє їх особливу рису, що виділяє цю дану машину як подібну. Окрім фотознімків, що вимагаються цим пунктом, на розсуд кожної Держави-учасниці можуть надаватись інші фотознімки.

2. Кожний існуючий тип звичайних озброєнь і техніки, занесений до переліків у розділах I та II цього Протоколу, має модель або варіант цього типу, вказаний як зразок. Фотознімки надаються по кожному такому вказаному зразку згідно з пунктом I цього розділу. Не вимагаються фотознімки моделей та варіантів типу, що не мають значних відмінностей, які можна побачити ззовні, від зразків цього типу. Фотознімки кожного зразка типу містять коментар з позначенням існуючого типу та національної номенклатури для всіх моделей та варіантів типу, який представляють фотознімки зразка. Фотознімки кожного зразка типу містять коментарій з технічними даними для цього типу відповідно до узгоджених категорій в Додатку до цього Протоколу. Крім того, в коментарі зазначаються всі моделі та варіанти типу, який представляють фотознімки зразка. Такі технічні дані наводяться в коментарі на фотознімку виду збоку. 

Розділ IV
ОНОВЛЕННЯ ПЕРЕЛІКІВ ІСНУЮЧИХ ТИПІВ ТА ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ДЕРЖАВ-УЧАСНИЦЬ

1. Цей протокол являє собою згоду Держав-учасниць лише стосовно існуючих типів звичайних озброєнь і техніки, а також стосовно категорій технічних даних, викладених у розділах I та II Додатку до цього Протоколу.

2. Кожна Держава-учасниця несе відповідальність за точність технічних даних лише про свої власні звичайні озброєння і техніку, які надаються відповідно до розділу III цього Протоколу.

3. Кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші Держави-учасниці, по надходженню на озброєння збройних сил Держав-учасниць в районі застосування, про: a) будь-який новий тип звичайних озброєнь і техніки, який відповідає одному з визначень в статті II Договору або який підпадає під категорію, наведену в цьому Протоколі, та (b) будь-яку нову модель або варіант типу, занесеного до переліку в цьому Протоколі. Одночасно кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям технічні дані та фотознімки, які вимагаються відповідно до розділу III цього Протоколу.

4. Так скоро, як це можливо, і в будь-якому випадку не пізніше ніж через 60 днів після повідомлення згідно з пунктом 3 цього розділу Держави-учасниці починають дію з поновлення відповідно до положень, викладених в статті XVI Договору та Протоколі про Спільну консультативну групу, переліків існуючих типів звичайних озброєнь і техніки, які містяться в розділах I та II цього Протоколу.

 

Розділ I
УЗГОДЖЕНІ КАТЕГОРІЇ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ

До узгоджених категорій технічних даних з кожної моделі і варіанту існуючих типів звичайних озброєнь і техніки належать такі:

1. Бойові танки

Існуючий тип

Національна номенклатура

Калібр основної гармати

Суха вага

2. Бойові броньовані машини

Бронетранспортери

Існуючий тип

Національна номенклатура

Тип і калібр озброєнь, якщо такі є

 

Бойові машини піхоти

Існуючий тип

Національна номенклатура

Тип і калібр озброєнь

 

Бойові машини з важким озброєнням

Існуючий тип

Національна номенклатура

Калібр основної гармати

Суха вага

3. Артилерія

Гармати, гаубиці та артилерійські гармати, що поєднують властивості гармат і гаубиць

Існуючий тип

Національна номенклатура

Калібр

 

Міномети

Існуючий тип

Національна номенклатура

Калібр

 

Реактивні системи залпового вогню

Існуючий тип

Національна номенклатура

Калібр

4. Бойові літаки

Існуючий тип

Національна номенклатура

5. Ударні гелікоптери

Існуючий тип

Національна номенклатура

6. Бронетранспортери-подібні

Існуючий тип

Національна номенклатура

Тип і калібр озброєнь, якщо такі є

7. Бойові машини піхоти-подібні

Існуючий тип

Національна номенклатура

Тип і калібр озброєнь, якщо такі є

8. Учбово-тренувальні літаки

Існуючий тип

Національна номенклатура

Тип озброєнь, якщо такі є

9. Гелікоптери бойового забезпечення

Існуючий тип

Національна номенклатура

10. Неозброєні транспортні гелікоптери

Існуючий тип

Національна номенклатура

11. Танкові мостоукладальники

Існуючий тип

Національна номенклатура

Розділ II
ВИМОГИ, ЯКІ СТАВЛЯТЬСЯ ДО ФОТОЗНІМКІВ

Фотознімки, які надаються згідно з розділом III цього Протоколу, є чорно-білими. Дозволяється використання фотоспалаху та освітлювального обладнання. Об'єкт, який фотографується, на фотознімку контрастно виділяється на фоні. Усі фотознімки мають високу різкість зображення, суцільний тон і чіткий фокус. Надаються фотознімки розміром 13 сантиметрів на 18 сантиметрів, не включаючи поля. За винятком виду зверху, всі фотознімки робляться на однаковому рівні з технікою, що фотографується, і фотоапарат розміщується вздовж або перпендикулярно до поздовжньої вісі об'єкта, що фотографується. Для виду зверху фотографії показують вид техніки зверху і можуть показувати її вид ззаду. Об'єкт, що фотографується, повинен займати щонайменше 80 відсотків фотознімку по горизонталі або вертикалі. Разом з об'єктом на кожному фотознімку є масштабна лінійка. На масштабній лінійці є півметрові поділки чорного і білого кольору, які чергуються. Вона є достатньо довгою для того, щоб забезпечувати точну передачу масштабу, і розташовується на об'єкті, впритул до нього або в безпосередній близькості до нього. Кожний фотознімок маркується з метою надання інформації, що вимагається пунктом 2 розділу III цього Протоколу, а також дати зйомки.

ПРОТОКОЛ
про процедури, що регулюють перекласифікацію конкретних моделей або варіантів учбово-бойових літаків у неозброєні учбові літаки

Держави-учасниці цим погоджуються про процедури і положення, що регулюють повне роззброєння і сертифікацію конкретних моделей або варіантів учбово-бойових літаків відповідно до статті VIII Договору про звичайні збройні сили в Європі від 19 листопада 1990 року, далі - Договір.

Розділ I
ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1. Кожна Держава-учасниця має право виводити з-під кількісних обмежень на бойові літаки в статті IV Договору і в Протоколі про національні граничні рівні тільки ті конкретні моделі або варіанти учбово-бойових літаків, які перераховані в пункті 1 розділу II цього Протоколу, у відповідності з процедурами, вказаними в цьому Протоколі.

(A) Кожна Держава-учасниця має право виводити з-під кількісних обмежень на бойові літаки в статті IV Договору і в Протоколі про національні граничні рівні окремі літаки конкретних моделей або варіантів, які перераховані пункті 1 розділу II цього Протоколу, які мають будь-які з компонентів, вказаних в пунктах 1 і 2 розділу III цього Протоколу, тільки шляхом повного роззброєння і сертифікації.

(B) Кожна держава-учасниця має право виводити з-під кількісних обмежень на бойові літаки в статті IV Договору і в Протоколі про національні граничні рівні окремі літаки конкретних моделей або варіантів, які перераховані в пункті 1 розділу II цього Протоколу, які не мають жодного з компонентів, вказаних в пунктах 1 і 2 розділу III цього Протоколу, тільки шляхом сертифікації.

(пункт 1 розділу I в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

2. Моделі або варіанти учбово-бойових літаків, які перераховані в розділі II цього Протоколу, можуть роззброюватися та сертифікуватися або тільки сертифікуватися протягом 40 місяців після набуття Договором чинності. Такі літаки зараховуються до кількісних обмежень на бойові літаки в статті IV Договору і в Протоколі про національні граничні рівні, поки такі літаки не були сертифіковані як неозброєні у відповідності до процедур, вказаних в розділі IV цього Протоколу. Кожна Держава-учасниця має право виводити з-під кількісних обмежень на бойові літаки в статті IV Договору і в Протоколі про національні граничні рівні не більше 550 таких літаків, з яких не більше 130 є моделлю або варіантом Міг-25у.

(пункт 2 розділу I в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

3. Не пізніше набуття чинності цим Договором кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші Держави-учасниці про:

(A) загальну кількість кожної конкретної моделі або варіанту учбово-бойових літаків, які Держава-учасниця має намір роззброїти і сертифікувати відповідно до підпункту (A) пункту 1 розділу I, розділу III і розділу IV цього Протоколу; і

(B) загальну кількість кожної конкретної моделі або варіанту учбово-бойових літаків, які Держава-учасниця має намір лише сертифікувати відповідно до підпункту (B) пункту 1 розділу I і розділу IV цього Протоколу.

4. Кожна Держава-учасниця використовує будь-які технічні засоби, які вона вважає за необхідне, для виконання процедур повного роззброєння, викладених у розділі III цього Протоколу.

Розділ II
МОДЕЛІ АБО ВАРІАНТИ УЧБОВО-БОЙОВИХ ЛІТАКІВ, ЯКІ ВІДПОВІДАЮТЬ ВИМОГАМ ДЛЯ ПОВНОГО РОЗЗБРОЄННЯ І СЕРТИФІКАЦІЇ

1. Кожна Держава-учасниця має право виводити з-під кількісних обмежень на бойові літаки в статті IV Договору і в Протоколі про національні граничні рівні згідно з положеннями цього Протоколу тільки наступні конкретні моделі або варіанти учбово-бойових літаків:

Су-15у

Су-17у

МіГ-15у

МіГ-21у

МіГ-23у

МіГ-25у

УІл-28.

(пункт 1 розділу II в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

2. Наведений вище перелік конкретних моделей або варіантів учбово-бойових літаків є остаточним і не підлягає перегляду.

Розділ III
ПРОЦЕДУРИ ПОВНОГО РОЗЗБРОЄННЯ

1. Моделі або варіанти учбово-бойових літаків при повному роззброєнні не є здатними для подальшого застосування будь-яких типів систем озброєння, а також не можуть використовувати у подальшому системи радіоелектронної боротьби і розвідки шляхом демонтажу таких компонентів:

(A) обладнання, спеціально призначеного для встановлення систем озброєння, такого як спеціальні вузли підвіски, пускові пристрої або місця встановлення зброї;

(B) блоків і пультів системи управління озброєнням, включаючи системи вибору зброї, заряджання і проведення пострілу або пуску;

(C) блоків прицільного обладнання і систем наведення зброї, що не є складовою частиною систем навігації та управління літаком;

(D) блоків і пультів систем радіоелектронної боротьби і розвідки, включаючи антени, що належать до них.

2. Незалежно від пункту 1 цього розділу будь-які спеціальні вузли підвіски, які вбудовані в літак, а також будь-які спеціальні елементи універсальних вузлів підвіски, які призначені для використання лише з компонентами, описаними в пункті 1 цього розділу, приводяться до стану, що не дозволяє їх подальшого використання з такими системами. Електричні ланцюги систем озброєння, радіоелектронної боротьби і розвідки, описані в пункті 1 цього розділу, приводяться до стану, що не дозволяє їх подальше використання, шляхом зняття проводки або, якщо це технічно ускладнено, шляхом вирізування ділянок проводки в доступних місцях.

3. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям таку інформацію не менше ніж за 42 дні до повного роззброєння першого літака кожної моделі або варіанту учбово-бойових літаків, перерахованих в розділі II цього Протоколу:

(A) принципову блок-схему, яка відбиває всі основні компоненти систем озброєння, включаючи прицільне обладнання і системи наведення озброєння, обладнання, призначеного для встановлення озброєнь, а також компоненти систем радіоелектронної боротьби і розвідки; основне призначення компонентів, описаних в пункті 1 цього розділу, і функціональні зв'язки таких компонентів між собою;

(B) загальний опис процесу роззброєння, включаючи перелік компонентів, які будуть демонтовані; і

(C) фотознімок кожного компоненту, який буде демонтований, що ілюструє місце його встановлення у літаку до демонтажу і фотознімок того самого місця після демонтажу відповідного компоненту.

РОЗДІЛ IV.
 ПРОЦЕДУРИ СЕРТИФІКАЦІЇ

1. Кожна Держава-учасниця, яка має намір роззброїти і сертифікувати або тільки сертифікувати моделі або варіанти учбово-бойових літаків, дотримується наступних процедур сертифікації для того, щоб забезпечити, що такі літаки не мають жодних компонентів, перерахованих в пунктах 1 та 2 розділу III цього Протоколу.

2. Кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші Держави-учасниці у відповідності до пункту 3 розділу X Протоколу про інспекції про кожну сертифікацію. У випадку першої сертифікації літака, для якого не вимагається повне роззброєння, Держава-учасниця, яка має намір проводити сертифікацію, надає всім іншим Державам-учасницям інформацію, яка вимагається в підпунктах (A), (B) і (C) пункту 3 розділу III цього Протоколу для озброєної моделі або варіанту того ж типу літака.

3. Кожна Держава-учасниця має право проводити інспекцію сертифікації учбово-бойових літаків у відповідності до розділу X Проколу про інспекції.

4. Процес повного роззброєння та сертифікації або тільки сертифікації вважається завершеним, коли завершуються процедури сертифікації, встановлені в цьому розділі, незалежно від того, чи використовує будь-яка Держава учасниця права з інспекції сертифікації, викладені в пункті 3 цього розділу і в розділі X Протоколу про інспекції, за умови, що протягом 30 днів з моменту отримання повідомлення про завершення сертифікації та перекласифікації, наданого у відповідності до пункту 5 цього розділу, жодна Держава-учасниця не повідомила всі інші Держави-учасниці про те, що вона вважає, що існує неясність, яка відноситься до процесу сертифікації та перекласифікації. У випадку, якщо виникає така неясність, така перекласифікація не вважається завершеною до вирішення питання, що стосується неясності.

5. Держава-учасниця, яка проводить сертифікацію, повідомляє всі інші Держави-учасниці відповідно до розділу X Протоколу про інспекції про завершення сертифікації.

6. Сертифікація проводиться в районі застосування. Держави-учасниці мають право спільно використовувати місця для сертифікації.

(розділ IV в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Розділ V
ПРОЦЕДУРИ ОБМІНУ ІНФОРМАЦІЄЮ І КОНТРОЛЮ

Усі моделі або варіанти учбово-бойових літаків, сертифіковані як неозброєні, підлягають обміну інформацією відповідно до положень Протоколу про обмін інформацією і контролю, включаючи інспекцію, відповідно до Протоколу про інспекції.

ПРОТОКОЛ
про процедури, що регулюють скорочення звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором про звичайні збройні сили в Європі

Держави-учасниці цим погоджуються з процедурами, що регулюють скорочення звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, як викладено в статті VIII Договору про звичайні збройні сили в Європі від 19 листопада 1990 року, далі - Договором.

Розділ I
ЗАГАЛЬНІ ВИМОГИ, ЩО ВИСУВАЮТЬСЯ ДО СКОРОЧЕННЯ

1. Звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором, скорочуються відповідно до процедур, викладених у цьому Протоколі і в інших Протоколах, перерахованих в пункті 1 статті VIII Договору. Будь-яка з таких процедур вважається достатньою, коли вона проводиться відповідно до положень статті VIII Договору або цього Протоколу, для здійснення скорочення.

2. Кожна Держава-учасниця має право використовувати будь-які технічні засоби, які вона вважає необхідними для здійснення процедур скорочення звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором.

3. Кожна Держава-учасниця має право знімати, зберігати і використовувати ті компоненти і частини звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, які самі по собі не підлягають скороченню відповідно до положень розділу II цього Протоколу, і використовувати залишки.

4. Якщо тільки не передбачено інше в цьому Протоколі, звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором, скорочуються таким чином, щоб виключити їх подальше використання або відновлення у військових цілях.

5. Після набуття чинності Договором будь-яка Держава-учасниця може запропонувати додаткові процедури скорочення. Такі пропозиції повідомляються всім іншим Державам-учасницям і містять конкретизацію таких процедур у тому самому форматі, що і процедури, викладені в цьому Протоколі. Будь-які такі процедури вважаються достатніми для здійснення скорочення звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, після прийняття рішення з цього приводу Спільною консультативною групою.

Розділ II
НОРМИ ВИСТАВЛЕННЯ В МІСЦЯХ СКОРОЧЕННЯ

1. Кожна одиниця звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, яка буде скорочуватися, виставляється в місці скорочення. Кожна така одиниця складається, як мінімум, з таких частин та елементів:

(A) для бойових танків: корпус, башта і вбудоване основне озброєння. Для цілей цього Протоколу вважається, що вбудоване основне озброєння бойового танку включає гарматний ствол, затворну систему, цапфи та місця встановлення цапф.

(B) для бойових броньованих машин: корпус, башта і вбудоване основне озброєння, якщо таке є. Для цілей цього Протоколу вважається, що вбудоване основне озброєння бойової броньованої машини включає гарматний ствол, затворну систему, цапфи та місця встановлення цапф. Для цілей цього Протоколу вважається, що вбудоване основне озброєння не включає кулемети калібром менше 20 міліметрів, всі з яких можуть у подальшому використовуватися;

(C) для артилерії: ствол, затворна система, люлька, включаючи цапфи та місця встановлення цапф, станини, якщо такі є, або трубчаті або рейкові направляючі пускової установки або їх основу, або стволи мінометів та їх опорні плити. Щодо самохідних артилерійських одиниць, то корпус машини і башта, якщо такі є, також виставляються;

(D) для бойових літаків: фюзеляж; і

(E) для ударних гелікоптерів: фюзеляж, включаючи місце встановлення трансмісії.

2. У кожному випадку одиниця, що виставляється в місці скорочення відповідно до пункту 1 цього розділу, складає єдину зборку.

3. Частини та елементи звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, не зазначені в пункті 1 цього розділу, а також частини і елементи, які не зачіпаються скороченням по процедурах цього Протоколу, включаючи башти бронетранспортерів, озброєних лише кулеметами, можуть використовуватися на розсуд Держави-учасниці, що здійснює скорочення.

Розділ III
ПРОЦЕДУРИ СКОРОЧЕННЯ БОЙОВИХ ТАНКІВ ШЛЯХОМ ЗНИЩЕННЯ

1. Кожна Держава-учасниця має право обирати будь-який з зазначених нижче переліків процедур кожного разу, коли вона здійснює знищення бойових танків у місцях скорочення.

2. Процедура знищення шляхом поділу на частини:

(A) видалення з шасі спеціального обладнання, включаючи навісне, що забезпечує функціонування систем бортового озброєння;

(B) демонтаж башти, якщо така є;

(C) для затворної системи гармати або:

(D) поділ гарматного стволу на дві частини на відстань не більше ніж 100 міліметрів від казенної частини;

(E) поділ будь-якої з цапф гармати і місця її встановлення в башті;

(F) відокремлення двох секцій від периметру підбаштового отвору в корпусі, кожна з яких складає частину сектору з кутом не менше 60 градусів і мінімум 200 міліметрів у радіальному напрямку, зорієнтованих за поздовжньою віссю машини; і

(G) відокремлення секцій з обох бортів корпусу, які включають отвори бортової передачі, вертикальними і горизонтальними вирізами в бортових листах і діагональними вирізами в листах даху або дна і передньому або кормовому листах таким чином, щоб отвори бортової передачі знаходились у відокремлених частинах.

3. Процедура знищення шляхом підриву:

(A) корпус, люки і лючки відкриті для максимального доступу повітря;

(B) заряд вибухової речовини вмонтовується всередину стволу гармати і озброєння в місці з'єднання цапф зі станком чи люлькою;

(C) заряд вибухової речовини розміщується зовні корпусу між другим і третім опорними катками або третім і четвертим опорними катками при шостикатковій конфігурації, уникаючи будь-яких природних слабких місць, таких як зварні шви або аварійні люки. Заряд повинен бути розташований в межах радіусу опори башти. Другий заряд розташовується всередині корпусу тієї самої сторони танку, дещо убік і напроти зовнішнього заряду;

(D) заряд вибухової речовини розміщується всередині опори башти в місці встановлення основного озброєння;

(E) всі заряди підриваються одночасно таким чином, щоб основний корпус і башта дали тріщину і деформувалися, затвор або відірвався від гарматного стволу, або оплавився, або деформувався, гарматний ствол потріскався або поздовжньо розірвався, станок або люлька розірвалися таким чином, щоб виключити можливість встановлення гарматного стволу, і була б завдана шкода ходовій частині таким чином, щоб принаймні місце встановлення одного з опорних катків було б зруйноване.

4. Процедура знищення шляхом деформації:

(A) видалення з шасі спеціального обладнання, включаючи навісне, що забезпечує функціонування систем бортового озброєння;

(B) демонтаж башти, якщо така є;

(C) для затворної системи гармати або:

(D) поділ гарматного стволу на дві частини на відстані не більше ніж 100 міліметрів від казенної частини;

(E) поділ однієї з цапф гармати; і

(F) корпус і башта деформуються таким чином, щоб їх ширина скоротилася щонайменше на 20 відсотків у кожному випадку.

5. Процедура знищення шляхом розтрощення:

(A) важкий стальний кульовий таран або його еквівалент багаторазово опускається на корпус і башту до тих пір, доки корпус не розтрощиться щонайменше в трьох окремих місцях і башта хоча б в одному місці; і

(B) удари кулі по башті призводять до непридатності будь-якого з цапф гармати і місця їх встановлення і явно деформують казенну частину; і

(C) гарматний ствол явно розколюється або згинається.

Розділ IV
ПРОЦЕДУРИ СКОРОЧЕННЯ БОЙОВИХ БРОНЬОВАНИХ МАШИН ШЛЯХОМ ЗНИЩЕННЯ

1. Кожна Держава-учасниця має право обирати будь-який з зазначених нижче наборів процедур кожного разу, коли вона здійснює знищення бойових броньованих машин у місцях скорочення.

2. Процедура знищення шляхом поділу на частини:

(A) для всіх бойових броньованих машин: видалення з шасі спеціального обладнання, включаючи навісне, що забезпечує функціонування систем бортового озброєння;

(B) для гусеничних бойових броньованих машин: видалення секцій з обох бортів корпусу, які включають отвори бортової передачі, вертикальними і горизонтальними розрізами в бортових листах і діагональними розрізами в листах даху або дна і передньому або кормовому листах таким чином, щоб отвори бортової передачі знаходились у відокремлених частинах;

(C) для колісних бойових броньованих машин: видалення секцій з обох бортів корпусу, які включають місця встановлення приводу передніх коліс, вертикальними, горизонтальними і криволінійними розрізами в бортових листах, листах даху або дна і передньому листі таким чином, щоб місця встановлення приводу передніх коліс розташовувались у видалених частинах на відстані не більше ніж 100 міліметрів від розрізів; і

(D) крім того, для бойових машин піхоти і бойових машин з важким озброєнням:

(4) поділ гарматного стволу на дві частини на відстані не більше ніж 100 міліметрів від казенної частини; і

(5) відділення двох секцій від периметру підбаштового отвору у корпусі, кожна з яких складає частину сектору з кутом не менше 60 градусів і мінімум 200 міліметрів у радіальному напрямку, зорієнтованих по поздовжній вісі машини.

3. Процедура знищення шляхом підриву:

(A) заряд вибухової речовини розміщується у внутрішній ролик у середній точці машини;

(B) другий заряд розміщується таким чином:

(C) всі люки закриваються; і

(D) заряди підриваються одночасно таким чином, щоб розчепити бокові стінки і дах корпусу. Для бойових машин з важким озброєнням і бойових машин піхоти пошкодження гарматної системи еквівалентне зазначеному в підпункті D пункту 2 цього розділу.

4. Процедура знищення шляхом розтрощення:

(A) важкий стальний кульовий таран або його еквівалент багаторазово опускається на корпус і башту, якщо такі є, доти, доки корпус не розколеться щонайменше в трьох окремих місцях і башта, якщо така є, в одному місці;

(B) крім того, для бойових машин з важким озброєнням:

Розділ V
ПРОЦЕДУРИ СКОРОЧЕННЯ АРТИЛЕРІЇ ШЛЯХОМ ЗНИЩЕННЯ

1. Кожна Держава-учасниця має право обирати будь-який із зазначених нижче наборів процедур кожного разу, коли вона здійснює знищення гармат, гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують властивості гармат і гаубиць, реактивних систем залпового вогню або мінометів у місцях скорочення.

2. Процедура знищення шляхом поділу на частини гармат, гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують властивості гармат і гаубиць, або мінометів, виключаючи самохідні:

(A) видалення спеціального обладнання, включаючи навісне, що забезпечує функціонування гармати, гаубиці або артилерійської гармати, яка поєднує властивості гармат і гаубиць, або міномету;

(B) для затворної системи, якщо така є у наявності, гармати, гаубиці або артилерійської гармати, яка поєднує властивості гармат і гаубиць, або міномету, або

(C) розподіл стволу на дві частини на відстані не більше ніж 100 міліметрів від казенної частини;

(D) поділ лівої цапфи люльки і місця її встановлення у верхньому станку; і

(E) поділ станин або опорної плити міномету на дві приблизно рівні частини.

3. Процедура знищення шляхом підриву гармат, гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують властивості гармат і гаубиць, виключаючи самохідні:

(A) заряди вибухової речовини розміщуються у стволі, на одному місці встановлення люльки у верхньому станку і на станинах, і підриваються таким чином, щоби:

4. Процедура знищення шляхом підриву мінометів, виключаючи самохідні:

заряди вибухової речовини розміщуються в стволі міномету і на опорній пліті таким чином, щоб при підриві зарядів ствол міномету розірвався в його нижній половині і опорна плита поділилася на дві приблизно рівні частини.

5. Процедура знищення шляхом деформації мінометів, виключаючи самохідні:

(A) ствол міномету явно згинається приблизно в середній частині; і

(B) опорна плита згинається приблизно вздовж центральної лінії на кут принаймні в 45 градусів.

6. Процедура знищення шляхом поділу на частини самохідних гармат, гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують властивості гармат і гаубиць, і самохідних мінометів:

(A) вилучення спеціального обладнання, включаючи навісне, що забезпечує функціонування гармати, гаубиці або артилерійської гармати, яка поєднує властивості гармати і гаубиці, або міномету;

(B) для затворної системи, якщо така є, гармати, гаубиці або артилерійської гармати, яка поєднує властивості гармати і гаубиці, або міномету, або:

(C) поділ стволу на дві частини на відстані не більше 100 міліметрів від казенної частини;

(D) поділ лівої цапфи і місця встановлення цапфи; і

(E) відокремлення секцій з обох бортів корпусу, які включають отвори бортової передачі, вертикальними і горизонтальними вирізами в бортових листах і діагональними вирізами в листах даху або дна і передньому або кормовому листах таким чином, щоб отвори бортової передачі знаходилися у частинах, що відділяються.

7. Процедура знищення шляхом підриву самохідних гармат, гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують властивості гармат і гаубиць, і самохідних мінометів:

(A) для баштових самохідних гармат, гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують властивості гармат і гаубиць, і самохідних мінометів застосовується метод, визначений для бойових танків у пункті 3 розділу III цього Протоколу, з метою досягнення результатів, зазначених в цьому положенні; і

(B) для безбаштових самохідних гармат, гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують властивості гармат і гаубиць, і самохідних мінометів заряд вибухової речовини розміщується у корпусі під передньою кромкою основи, що обертається, яка підтримує ствол, і підривається таким чином, щоб відділити лист даху від корпусу. Для знищення системи зброї застосовується метод, визначений для гармат, гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують властивості гармат і гаубиць, в пункті 3 цього розділу, з метою досягнення результатів, еквівалентних тим, які зазначені в цьому положенні.

8. Процедура знищення шляхом розтрощення самохідних гармат, гаубиць або артилерійських гармат, які поєднують властивості гармат і гаубиць, і самохідних мінометів:

(A) важкий сталевий кульовий таран або його еквівалент багаторазово опускається на корпус і башту, якщо такі є, доти, доки корпус не розламається щонайменше в трьох окремих місцях і башта хоча б в одному місці;

(B) удари кулею по башті призводять будь-яку з цапф і місце її встановлення у непридатний стан і явно деформують казенну частину; і

(C) ствол явно розламується або згинається приблизно в середній точці.

 9. Процедура знищення шляхом поділу на частини реактивних систем залпового вогню:

(A) видалення спеціального обладнання з реактивної системи залпового вогню, включаючи навісне, яке забезпечує функціонування її бойових систем; і

(B) зняття трубчатих або рейкових направляючих, гвинтів (трибків) секторів підйомних механізмів, основин трубчатих або рейкових направляючих та їх поворотних частин та їх поділ на дві приблизно рівні частини поза стикувальних вузлів.

10. Процедура знищення шляхом підриву реактивних систем залпового вогню:

подовжений кумулятивний заряд розміщується поперек трубчатих або рейкових направляючих і основин трубчатих або рейкових направляючих. При підриві заряд поділяє трубчаті або рейкові направляючі, основини трубчатих або рейкових направляючих та їхні частини, що обертаються, на дві приблизно рівні частини поза стикувальними вузлами.

11. Процедура знищення шляхом деформації реактивних систем залпового вогню:

усі трубчаті або рейкові направляючі, основини трубчатих або рейкових направляючих і система націлювання явно згинаються приблизно в середній точці.

Розділ VI
ПРОЦЕДУРИ СКОРОЧЕННЯ БОЙОВИХ ЛІТАКІВ ШЛЯХОМ ЗНИЩЕННЯ

1. Кожна Держава-учасниця має право обирати будь-який із зазначених нижче наборів процедур кожного разу, коли вона здійснює знищення бойових літаків у місцях скорочення.

2. Процедура знищення шляхом поділу на частини:

фюзеляж літаку поділяється на три частини поза стикувальних вузлів шляхом відділення його носової частини безпосередньо перед кабіною і його хвостовою частиною у районі центроплану таким чином, щоб стикувальні вузли, якщо вони є в районах поділу, знаходились у частинах, що відділятимуться.

3. Процедура знищення шляхом деформації:

фюзеляж деформується на всьому протязі шляхом стискання таким чином, щоб його або висота, або ширина, або довжина скоротилася хоча б на 30 відсотків.

4. Процедура знищення шляхом використання як літаків-мішеней:

(A) кожна Держава-учасниця має право скорочувати шляхом використання як літаки-мішені не більше 200 бойових літаків під час 40-місячного періоду скорочень;

(B) літак-мішень знищується в польоті боєприпасами, що вистрілюються збройними силами Держави-учасниці, якій належить літак-мішень;

(C) якщо спроба збити літак-мішень закінчилася невдало і він у подальшому знищується механізмом самоліквідації, процедури цього пункту продовжують застосовуватися. В іншому випадку літак-мішень може бути повернений або заявлений як знищений внаслідок аварії відповідно до розділу IX цього Протоколу, залежно від обставин; і

(D) повідомлення про знищення надається всім іншим Державам-учасницям. Таке повідомлення включає тип знищеного літака-мішені і місце, де він був знищений. Протягом 90 днів після повідомлення Держава-учасниця, яка заявила про таке скорочення, направляє документальне свідоцтво, таке як звіт про розслідування, всім іншим Державам-учасницям. У випадку виникнення незрозумілих ситуацій, пов'язаних зі знищенням конкретного літака-мішені, скорочення не вважається завершеним до остаточного вирішення питання.

Розділ VII
ПРОЦЕДУРИ СКОРОЧЕННЯ УДАРНИХ ГЕЛІКОПТЕРІВ ШЛЯХОМ ЗНИЩЕННЯ

1. Кожна Держава-учасниця має право обирати будь-який із зазначених нижче наборів процедур кожного разу, коли вона здійснює знищення ударних гелікоптерів у місцях скорочення.

2. Процедура знищення шляхом поділу на частини:

(A) хвостова балка або хвостова частина відділяється від фюзеляжу таким чином, щоб стикувальний вузол знаходився на частині, що відділяється; і

(B) щонайменше два місця кріплення трансмісії на фюзеляжі або поділяються, або заварюються, або деформуються.

3. Процедура знищення шляхом підриву:

будь-який тип і кількість зарядів вибухових речовин можуть використовуватися таким чином, щоб як мінімум після підриву фюзеляж розламався на дві частини через частину фюзеляжу, що вміщує місце встановлення трансмісій.

4. Процедура знищення шляхом деформації:

фюзеляж деформується по всій довжині шляхом стиснення таким чином, щоб його або висота, або ширина, або довжина скоротилася принаймні на 30 відсотків.

Розділ VIII
ПРАВИЛА І ПРОЦЕДУРИ СКОРОЧЕННЯ ЗВИЧАЙНИХ ОЗБРОЄНЬ І ТЕХНІКИ, ОБМЕЖУВАНИХ ДОГОВОРОМ, ШЛЯХОМ ПЕРЕОБЛАДНАННЯ ДЛЯ НЕВІЙСЬКОВИХ ЦІЛЕЙ

1. Кожна Держава-учасниця має право скорочувати визначену кількість бойових танків і бойових броньованих машин шляхом переобладнання. Типи машин, які можуть переобладнуватися, перераховані у пункті 3 цього розділу, а конкретні невійськові цілі, для яких вони можуть переобладнуватися, перераховані в пункті 4 цього розділу. Переобладнані машини не приймаються на озброєння звичайних збройних сил Держави-учасниці.

2. Кожна Держава-учасниця визначає кількість бойових танків і бойових броньованих машин, яку вона буде переобладнувати. Ця кількість не перевищує:

(A) для бойових танків - 5.7 відсотка (не перевищуючи 750 бойових танків) від національного граничного рівня, встановленого для цієї Держави-учасниці в Протоколі про національні граничні рівні, або 150 одиниць, в залежності від того, що більше; та

(B) для бойових броньованих машин - 15 відсотків (не перевищуючи 3000 бойових броньованих машин) від національного граничного рівня, встановленого для цієї Держави-учасниці в Протоколі про національні граничні рівні, або 150 одиниць, в залежності від того, що більше.

(пункт 2 розділу VIII в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

3. Такі машини можуть бути переобладнані для невійськових цілей: Т-54, Т-55, Т-62, Т-64, Т-72, "Леопард-1", БМП-1, БТР-60, ОТ-64. Держави-учасниці в рамках Спільної консультативної групи можуть змінювати перелік машин, які можуть бути переобладнані для невійськових цілей. Такі зміни, згідно з пунктом 5 статті XVI Договору, вважаються заходами з підвищення життєздатності та ефективності Договору, що належать лише до незначних питань технічного характеру.

4. Такі машини переобладнуються для подальших конкретних невійськових цілей:

(A) універсальні тягачі;

(B) бульдозери;

(C) пожежні машини;

(D) крани вантажопідйомні;

(E) енергетичні установки;

(F) машини для подрібнення негабаритних гірських порід;

(G) кар'єрні машини;

(H) аварійно-рятувальні машини;

(I) санітарно-евакуаційні машини;

(J) транспортні машини;  

(K) бурові машини

(L) збирачі нафти і хімічних продуктів з поверхні води;

(M) гусеничні льодоколи-тягачі;

(N) природоохоронні машини.

Держави-учасниці в рамках Спільної консультативної групи можуть змінювати перелік конкретних невійськових цілей. Такі зміни, згідно з пунктом 5 статті XVI Договору, вважаються заходами з підвищення життєздатності та ефективності Договору, що належать до незначних питань технічного характеру.

5. Після набуття чинності Договором кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші Держави-учасниці про кількість бойових танків і бойових броньованих машин, яку вона планує переобладнати відповідно до положень Договору. Повідомлення про наміри Держави-учасниці провести переобладнання відповідно до цього розділу надається всім іншим Державам-учасницям принаймні за 15 днів відповідно до пункту 5 розділу X Протоколу про інспекції. У ньому зазначаються кількість і типи машин, які будуть переобладнуватися, дата початку і дата завершення переобладнання, а також конкретні невійськові машини, які з'являться після переобладнання.

6. Зазначені нижче процедури здійснюються перед переобладнанням бойових танків і бойових броньованих машин в місцях скорочення:

(A) для бойових танків:

(B) для бойових броньованих машин:

7. Бойові танки і бойові броньовані машини, що скорочуються згідно з пунктом 6 цього розділу, підлягають інспекції без права відмови відповідно до розділу X Протоколу про інспекції. Бойові танки і бойові броньовані машини вважаються скороченими після завершення процедур, зазначених у пункті 6 цього розділу, і повідомлення відповідно до розділу X Протоколу про інспекції.

8. Машини, що скорочуються відповідно до пункту 7 цього розділу, як і до цього підлягають повідомленню згідно з розділом IV Протоколу про обмін інформацією до завершення остаточного переобладнання для невійськових цілей і надання повідомлення відповідно до пункту 12 розділу X Протоколу про інспекції.

9. Машини, які підлягають остаточному переобладнанню для невійськових цілей, також підлягають інспекції відповідно до розділу X Протоколу про інспекції з такими змінами:

(A) процес остаточного переобладнання в місці скорочення не підлягає інспекції; і

(B) всі інші Держави-учасниці мають право інспектувати повністю переобладнані машини без права відмови після отримання повідомлення від Держави-учасниці, яка здійснює остаточне переобладнання, із зазначенням, коли процедури остаточного переобладнання будуть завершені.

10. Якщо після завершення на конкретній машині процедур, вказаних в пункті 6 цього розділу, приймається рішення не здійснювати остаточне переобладнання, то машина знищується згідно з належними процедурами, викладеними в інших місцях цього Протоколу.

(пункт 10 розділу VIII в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Розділ IX
ПРОЦЕДУРА У ВИПАДКУ ЗНИЩЕННЯ ВНАСЛІДОК АВАРІЇ

1. Кожна Держава-учасниця має право скорочувати свою норму скорочення для кожної категорії звичайних озброєнь та техніки, що обмежуються Договором, у випадку знищення в результаті аварії, на кількість, що не перевищує 1,5 відсотка від національного граничного рівня, встановленого для цієї Держави-учасниці в Протоколі про національні граничні рівні в цій категорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором.

(пункт 1 розділу IX в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

2. Одиниця звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, вважається скороченою відповідно до статті VIII Договору, якщо всі інші Держави-учасниці протягом семи днів були повідомлені про аварію, внаслідок якої вона була знищена. Повідомлення включає тип знищеної техніки, дату аварії, приблизне місце аварії та обставини, пов'язані з аварією.

3. Протягом 90 днів після повідомлення Держава-учасниця, яка заявляє про таке скорочення, надає документальне засвідчення, таке як звіт про розслідування, всім іншим Державам-учасницям відповідно до статті XVII Договору. У випадку виникнення незрозумілих ситуацій, пов'язаних з аварією, таке скорочення не вважається завершеним до остаточного вирішення питання.

Розділ X
ПРОЦЕДУРА СКОРОЧЕННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ СТАЦІОНАРНОЇ ЕКСПОЗИЦІЇ

1. Кожна Держава-учасниця має право скорочувати шляхом стаціонарної експозиції відповідну кількість звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором.

2. Жодна Держава-учасниця не використовує стаціонарну експозицію для скорочення більш ніж одного відсотка національного граничного рівня, встановленого для цієї Держави-учасниці в Протоколі про національні граничні рівні в кожній категорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, або восьми одиниць, в залежності від того, яка кількість більша. 

(пункт 2 розділу X в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

3. Незалежно від пунктів 1 і 2 цього розділу кожна Держава-учасниця також має підтримувати у робочому стані два примірники кожного існуючого типу звичайних озброєнь і техніки, обмежуваних Договором, для цілей стаціонарної експозиції. Такі озброєння і техніка виставляються в музеях або інших подібних місцях.

4. Звичайні озброєння і техніка, які виставляються в стаціонарній експозиції або в музеях до підписання договору, не підпадають під будь-які кількісні обмеження, встановлені в Договорі, включаючи кількісні обмеження, встановлені в пунктах 2 і 3 цього розділу.

5. Одиниці, які скорочуватимуться шляхом стаціонарної експозиції, піддаються таким процедурам у місцях скорочення:

(A) для всіх одиниць, які будуть виставлятися, що приводяться у рух автономними двигунами, паливні баки приводяться у стан, який не здатний утримувати пальне, і:

(B) для всіх одиниць, які будуть виставлятися, обладнаних гарматами калібру 75 міліметрів або більше, що мають постійно незйомні механізми горизонтального і вертикального наведення, механізми горизонтального і вертикального наведення зварюються таким чином, щоб гарматний ствол не міг наводитися ані у вертикальній, ані у горизонтальній площині. Крім того, для тих одиниць, які виставлятимуться і в яких використовуються черв'ячно-рейкові або черв'ячно-шестеренчасті механізми для горизонтального або вертикального наведення, з рейки або черв'ячного колеса кожного механізму наведення гарматного стволу зрізуються три наступних один за одним зуби;

(C) для всіх одиниць, які виставлятимуться, оснащених системами зброї, що не відповідають критеріям, викладеним у підпункті (B) цього пункту, ствол і ствольна коробка у зборі заповнюються бетоном або полімерною смолою, починаючи зі зрізу затвору/казенника і закінчуючи не більше ніж в 100 міліметрах від дульного зрізу.

Розділ XI
ПРОЦЕДУРА СКОРОЧЕННЯ ШЛЯХОМ ВИКОРИСТАННЯ ЯК НАЗЕМНІ ЦІЛІ

1. Кожна Держава-учасниця має право скорочувати шляхом використання як наземні цілі визначену кількість бойових танків, бойових броньованих машин і самохідних артилерійських одиниць.

2. Жодна Держава-учасниця не скорочує шляхом використання в якості наземних цілей кількість бойових танків та бойових броньованих машин, що перевищує 2.5 відсотка національного граничного рівня, встановленого для цієї Держави-учасниці в Протоколі про національні граничні рівні в кожній з цих двох категорій звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором. Крім того, жодна Держава-учасниця не має права скорочувати шляхом використання в якості наземних цілей більше 50 самохідних артилерійських одиниць. 

(пункт 2 розділу XI в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

3. Звичайні озброєння і техніка, які використовувалися як наземні цілі до підписання Договору, не підлягають будь-яким кількісним обмеженням, встановленим в статтях IV, V або VI Договору, або кількісним обмеженням, встановленим у пункті 2 цього розділу.

4. Такі одиниці, які скорочуватимуться шляхом використання як наземні цілі, піддаються таким процедурам у місцях скорочення:

(A) бойові танки і самохідні артилерійські одиниці:

(B) бойові броньовані машини:

Розділ XII
ПРОЦЕДУРА СКОРОЧЕННЯ ШЛЯХОМ ВИКОРИСТАННЯ ЯК НАЗЕМНА НАВЧАЛЬНА МАТЕРІАЛЬНА ЧАСТИНА

1. Кожна Держава-учасниця має право скорочувати шляхом використання як наземну навчальну матеріальну частину визначену кількість бойових літаків і ударних гелікоптерів.

2. Жодна Держава-учасниця не скорочує шляхом використання в якості наземної учбової матеріальної бази кількість бойових літаків та ударних вертольотів, яка перевищує п'ять відсотків від національного граничного рівня, встановленого для цієї Держави-учасниці в Протоколі про національні граничні рівні в кожній з цих двох категорій звичайних озброєнь і військової техніки, що обмежуються Договором. 

(пункт 2 розділу XII в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

3. Звичайні озброєння і техніка, обмежувані Договором, які використовувалися як наземна навчальна матеріальна частина до підписання договору, не підлягають будь-яким кількісним обмеженням, встановленим в статтях IV, V або VI Договору, або кількісним обмеженням, встановленим у пункті 2 цього розділу.

4. Такі одиниці, які скорочуватимуться шляхом використання як наземна навчальна матеріальна частина, піддаються таким процедурам у місцях скорочення:

(A) бойові літаки або:

(B) ударні гелікоптери:

відділення хвостової балки або хвостової частини від фюзеляжу таким чином, щоб стикувальний вузол знаходився у частині, що відділяється.

ПРОТОКОЛ
про процедури, що регулюють класифікацію бойових гелікоптерів і перекласифікацію багатоцільових ударних гелікоптерів

Держави-учасниці цим погоджуються з процедурами і положеннями, що регулюють класифікацію бойових гелікоптерів і перекласифікацію багатоцільових ударних гелікоптерів, як передбачено в статті VIII Договору про звичайні збройні сили в Європі від 19 листопада 1990 року, далі - Договір.

Розділ I
ЗАГАЛЬНІ ВИМОГИ, ЩО ВИСУВАЮТЬСЯ ДО КЛАСИФІКАЦІЇ БОЙОВИХ ГЕЛІКОПТЕРІВ

1. Бойові гелікоптери класифікуються як спеціалізовані ударні гелікоптери, багатоцільові ударні гелікоптери або гелікоптери бойового забезпечення і перераховуються як такі в Протоколі про існуючі типи.

2. Усі моделі або варіанти того чи іншого типу спеціалізованого ударного гелікоптеру класифікуються як спеціалізовані ударні гелікоптери.

3. Незалежно від положень пункту 2 цього розділу та як особливе виключення до цього пункту Азербайджанська Республіка, Республіка Білорусь, Республіка Вірменія, Республіка Казахстан, Республіка Молдова, Російська Федерація та Україна мають право мати в наявності сумарну загальну кількість, яка не перевищує 100 одиниць вертольотів Мі-24р та Мі-24к, обладнаних для ведення розвідки, корегування або для відбору хімічних/біологічних/радіологічних проб, яка не підпадає під обмеження на ударні вертольоти в статті IV Договору і в Протоколі про національні граничні рівні. Такі вертольоти підлягають обміну інформацією згідно з Протоколом про обмін інформацією та внутрішньому інспектуванню у відповідності з пунктом 3 розділу VI Протоколу про інспекції.

Вертольоти Мі-24р та Мі-24к понад такий рівень:

Азербайджанська Республіка - 4;

Республіка Білорусь - 16;

Республіка Вірменія - 4;

Грузія - 4;

Республіка Казахстан - 0;

Республіка Молдова - 4;

Російська Федерація - 50;

Україна - 18;

класифікуються як спеціалізовані ударні вертольоти, незалежно від того, як вони обладнані, і зараховуються до обмежень на ударні вертольоти в статті IV Договору та в Протоколі про національні граничні рівні. По відношенню до будь-яких змін у наведених вище межах застосовуються положення пункту 3 статті IV та пункту 5 статті IV Договору.

(пункт 3 розділу I в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

4. Кожна Держава-учасниця, що має в наявності як моделі або варіанти гелікоптеру бойового забезпечення, так і моделі або варіанти багатоцільового ударного гелікоптеру того або іншого типу гелікоптеру, класифікує як ударні гелікоптери всі гелікоптери, які мають будь-які з відмінних рис, перерахованих в пункті 1 розділу III цього Протоколу, і має право класифікувати як гелікоптери бойового забезпечення будь-які гелікоптери, які не мають жодної з відмінних рис, перерахованих у пункті 1 розділу III цього Протоколу.

5. Кожна Держава-учасниця, що має в наявності лише моделі або варіанти гелікоптеру бойового забезпечення того або іншого типу гелікоптеру, включеного як до переліку багатоцільових ударних гелікоптерів, так і до переліку гелікоптерів бойового забезпечення в Протоколі про існуючі типи, має право класифікувати такі гелікоптери як гелікоптери бойового забезпечення.

Розділ II
ЗАГАЛЬНІ ВИМОГИ, ЩО ВИСУВАЮТЬСЯ ДО ПЕРЕКЛАСИФІКАЦІЇ

1. Лише бойові гелікоптери, які перекласифіковані як багатоцільові ударні гелікоптери відповідно до правил класифікації, викладених у цьому Протоколі, відповідають вимогам для перекласифікації у гелікоптери бойового забезпечення.

2. Кожна Держава-учасниця має право перекласифікувати окремі багатоцільові ударні гелікоптери, які мають будь-які з відмінних рис, що викладені в пункті 1 розділу III цього Протоколу, лише шляхом переобладнання і сертифікації. Кожна Держава-учасниця має право перекласифікувати окремі багатоцільові ударні гелікоптери, які не мають жодних відмінних рис, викладених у пункті 1 розділу III цього Протоколу, лише шляхом сертифікації.

3. Кожна Держава-учасниця використовує будь-які технічні засоби, які вона вважає необхідними, для виконання процедур переобладнання, викладених у розділі III цього Протоколу.

4. Кожний бойовий гелікоптер, що підпадає під процедуру перекласифікації, несе на собі заводський серійний номер, постійно викарбуваний на основному структурному елементі планеру.

Розділ III
ПРОЦЕДУРИ ПЕРЕОБЛАДНАННЯ

1. Багатоцільові ударні гелікоптери, що переобладнуються, позбавляються здатності застосовувати у подальшому керовану зброю шляхом демонтажу таких компонентів:

(A) обладнання, спеціально призначене для підвіски керованої зброї, такого як спеціальні вузли підвіски або пускові пристрої. Будь-які такі спеціальні вузли підвіски, вбудовані у гелікоптер, а також будь-які спеціальні елементи універсальних вузлів підвіски, які призначені для використання лише з керованою зброєю, приводяться у стан, що не дозволяє їх подальше використання з керованою зброєю; і

(B) всіх комплексних систем управління вогнем і наведення керованої зброї, включаючи проводку.

2. Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям таку інформацію або принаймні за 42 дні до переобладнання першого гелікоптеру того чи іншого типу, або при набутті чинності Договором у випадку, коли Держава-учасниця оголошує як багатоцільові ударні гелікоптери, так і гелікоптери бойового забезпечення одного і того самого типу:

(A) принципову блок-схему, яка відображає всі основні компоненти комплексної системи управління вогнем і наведення керованої зброї, а також компоненти обладнання, призначеного для установки керованої зброї, основне призначення компонентів, описаних у пункті 1 цього розділу, і функціональні зв'язки таких компонентів між собою;

(B) загальний опис процесу переобладнання, включаючи перелік компонентів, які будуть демонтовані; і

(C) фотознімок кожного компонента, який буде демонтований, що ілюструє місце його установки у гелікоптері до демонтажу, і фотознімок того самого місця після демонтажу відповідного компоненту.

РОЗДІЛ IV.
 ПРОЦЕДУРИ СЕРТИФІКАЦІЇ

1. Кожна Держава-учасниця, яка перекласифікує багатоцільові ударні вертольоти, дотримується наступних процедур сертифікації для того, щоб забезпечити, що такі вертольоти не мають жодних відмітних ознак, перерахованих в пункті 1 розділу III цього Протоколу.

2. Кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші Держави-учасниці відповідно до пункту 3 розділу X Протоколу про інспекції про кожну сертифікацію.

3. Кожна Держава-учасниця має право проводити інспекцію сертифікації вертольотів відповідно до розділу X Протоколу про інспекції.

4. Процес перекласифікації вважається завершеним, коли завершуються процедури сертифікації, встановлені в цьому розділі, незалежно від того, чи використовує будь-яка Держава-учасниця права з інспекції сертифікації, описані в пункті 3 цього розділу і розділі X Протоколу про інспекції, за умови, що протягом 30 днів з моменту отримання повідомлення про завершення сертифікації і перекласифікації, наданого згідно з пунктом 5 цього розділу, жодна Держава-учасниця не повідомила всі інші Держави-учасниці про те, що вона вважає, що існує неясність, яка відноситься до процесу сертифікації та перекласифікації. У випадку якщо виникає така неясність, така перекласифікація не вважається завершеною до вирішення питання, що відноситься до неясності.

5. Держава-учасниця, яка проводить сертифікацію, повідомляє всі інші Держави-учасниці у відповідності до розділу X Протоколу про інспекції про завершення сертифікації та перекласифікації.

6. Сертифікація проводиться в районі застосування. Держави-учасниці мають право спільно використовувати місця для сертифікації.

(розділ IV в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

Розділ V
 ПРОЦЕДУРИ ОБМІНУ ІНФОРМАЦІЄЮ І КОНТРОЛЮ

Усі бойові гелікоптери в межах району застосування підлягають обміну інформацією відповідно до положень Протоколу про обмін інформацією і контролю, включаючи інспекцію, відповідно до Протоколу про інспекції.

ПРОТОКОЛ
про повідомлення та обмін інформацією

Держави-учасниці цим погоджуються щодо процедур і положень по відношенню до повідомлень та обміну інформацією відповідно до статті XIII Договору про звичайні збройні сили в Європі.

Розділ I
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО СТРУКТУРУ СУХОПУТНИХ ВІЙСЬК ТА ВІЙСЬКОВО-ПОВІТРЯНИХ СИЛ І АВІАЦІЇ ВІЙСЬК ПРОТИПОВІТРЯНОЇ ОБОРОНИ КОЖНОЇ ДЕРЖАВИ УЧАСНИЦІ В МЕЖАХ РАЙОНУ ЗАСТОСУВАННЯ

1. Кожна Держав-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям наступну інформацію про структуру її сухопутних військ та військово-повітряних сил і авіації військ протиповітряної оборони в межах району застосування:

(A) організація командування її сухопутних військ з зазначенням найменування та підпорядкованості всіх бойових формувань та частин і формувань та частин бойового, тилового та технічного забезпечення на кожному рівні командування включно до рівня бригади/полку або еквівалентного рівня, включаючи формування і частини протиповітряної оборони, підпорядковані на рівні військового округу або нижче, або еквівалентному рівні. Окремі частини на наступному рівні командування нижче рівня бригади/полку, які безпосередньо підпорядковані формуванням вище рівня бригади/полку (тобто окремі батальйони), ідентифікуються з інформацією, що вказує формування або частину, яким такі частини підпорядковані;

(B) організація командування її військово-повітряних сил і авіації військ протиповітряної оборони з зазначенням найменування та підпорядкованості формувань і частин на кожному рівні командування аж до рівня авіакрила/повітряного полку або еквівалентного рівня. Окремі частини на наступному рівні командування нижче рівня авіакрила/повітряного полку, які безпосередньо підпорядковані формуванням вище рівня авіакрила/повітряного полку (тобто окремі ескадрильї), ідентифікуються з інформацією, що вказує формування або частину, яким такі частини підпорядковані; та

(C) найменування та підпорядкованість військових об'єктів, як вказано в підпунктах (A) і (B) пункту 3 розділу III цього Протоколу.

Розділ II
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ЗАГАЛЬНІ КІЛЬКОСТІ В КОЖНІЙ КАТЕГОРІЇ ЗВИЧАЙНИХ ОЗБРОЄНЬ І ВІЙСЬКОВОЇ ТЕХНІКИ, ЩО ОБМЕЖУЮТЬСЯ ДОГОВОРОМ, ТА ПРО ЗАГАЛЬНІ КІЛЬКОСТІ ПЕВНИХ ВИДІВ ЗВИЧАЙНИХ ОЗБРОЄНЬ І ТЕХНІКИ, ЩО ПІДПАДАЮТЬ ПІД ДІЮ ДОГОВОРУ

1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям інформацію про:

(A) загальні кількості та кількості по типу наявності у неї в кожній категорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором і підпадають під кількісні обмеження, встановлені в Протоколі про національні граничні рівні;

(B) загальні кількості та кількості по типу наявності у неї бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії з зазначенням території Держав-учасниць і території з граничним підрівнем, що зараховуються до кількісних обмежень, встановлених в Протоколі про територіальні граничні рівні;

(C) загальні кількості та кількості по типу наявності у неї бойових літаків та ударних вертольотів з зазначенням території Держав-учасниць, що зараховуються до кількісних обмежень, встановлених в Протоколі про національні граничні рівні; та 

(D) загальні кількості та кількості по типу наявності у неї таких звичайних озброєнь і техніки, що підпадають під дію Договору:

Розділ III
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО МІСЦЕ РОЗТАШУВАННЯ, КІЛЬКОСТІ І ТИПИ ЗВИЧАЙНИХ ОЗБРОЄНЬ І ТЕХНІКИ, ЯКІ ЗНАХОДЯТЬСЯ НА ОЗБРОЄННІ ЗВИЧАЙНИХ ЗБРОЙНИХ СИЛ ДЕРЖАВ-УЧАСНИЦЬ

1. Для кожного з її формувань і частин, повідомлених у відповідності до підпунктів (A) і (B) пункту 1 розділу I цього Протоколу, а також окремо розташованих батальйонів/ескадрилій або їх еквівалентів, підпорядкованих цим формуванням і частинам, кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям наступну інформацію:

(A) найменування та місце розташування мирного часу її формувань і частин, в яких є в наявності звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, в наступних категоріях, в тому числі штаби, з зазначенням географічної назви та координат:

(B) наявність в її формуваннях і частинах, вказаних в повідомленні відповідно до підпункту (A) цього пункту, з зазначенням кількостей (по типу стосовно формувань і частин на рівні дивізії або її еквівалента та нижче) звичайних озброєнь і техніки, перерахованих в підпункті (A) цього пункту; і:

(C) найменування і місце розташування мирного часу її формувань і частин, які не є тими, які вказані в повідомленні згідно з підпунктом (A) цього пункту, у яких є в наявності наступні категорії звичайних озброєнь і техніки, як визначено в статті II Договору, вказані в Протоколі про існуючі типи або перераховані в Протоколі про перекласифікацію літаків, включаючи штаби, з зазначенням географічної назви та координат:

(D) наявність в її формуваннях і частинах, повідомлених згідно з підпунктом (C) цього пункту, з зазначенням кількостей (по типу стосовно формувань і частин на рівні дивізії або її еквівалента і нижче) в кожній категорії, що вказана вище.

2. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям інформацію про звичайні озброєння і техніку, що знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил, але які не є в наявності у її сухопутних військ або військово-повітряних сил або авіації військ протиповітряної оборони, з зазначенням:

(A) найменування і місця розташування мирного часу її формувань і частин включно до рівня бригади/полку, авіакрила/повітряного полку або їх еквівалента, а також частин на наступному рівні командування нижче рівня бригади/полку, авіакрила/повітряного полку, які розташовані окремо або є окремими (тобто батальйони/ескадрильї або їх еквіваленти), у яких є в наявності звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, в наступних категоріях, включаючи штаби, з зазначенням географічної назви і координат:

(B) наявності в її формуваннях і частинах, вказаних в повідомленні згідно з підпунктом (A) цього пункту, з зазначенням кількостей (по типу стосовно формувань і частин на рівні дивізії або її еквівалента і нижче) звичайних озброєнь і техніки, перерахованих в підпункті (A) цього пункту; та:

3. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям таку інформацію:

(A) розташування її позначених місць постійного складського зберігання з зазначенням географічної назви та координат, а також кількість і типи звичайних озброєнь і техніки в категоріях, перерахованих в підпунктах (A) і (B) пункту 1 цього розділу, які є в наявності в таких місцях;

(B) розташування її військових місць складського зберігання, які не є штатними для формувань і частин, ідентифікованих як об'єкти контролю, окремих частин по ремонту та обслуговуванню, військово-учбових закладів та військових аеродромів з зазначенням географічної назви і координат, де звичайні озброєння і техніка в категоріях, перерахованих в підпунктах (A) і (B) пункту 1 цього розділу, є в наявності або за звичай знаходяться, з зазначенням наявності по типу в кожній категорії в таких місцях розташування; та

(C) розташування її місць, в яких буде проходити скорочення звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, згідно з Протоколом про скорочення, з зазначенням місця розташування з географічною назвою і координатами, наявності по типах в кожній категорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, які очікують скорочення в таких місцях розташування, та з зазначенням того, що це є місце скорочення.

Розділ IV
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО МІСЦЯ РОЗТАШУВАННЯ ТА КІЛЬКОСТІ БОЙОВИХ ТАНКІВ, БОЙОВИХ БРОНЬОВАНИХ МАШИН, АРТИЛЕРІЇ, БОЙОВИХ ЛІТАКІВ І УДАРНИХ ВЕРТОЛЬОТІВ В МЕЖАХ РАЙОНУ ЗАСТОСУВАННЯ, АЛЕ ЯКІ НЕ ЗНАХОДЯТЬСЯ НА ОЗБРОЄННІ ЗВИЧАЙНИХ ЗБРОЙНИХ СИЛ

1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям інформацію про місця розташування та кількості її бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових літаків і ударних вертольотів в межах району застосування, які не знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил, але мають потенційне військове значення.

(A) Відповідно, кожна Держава-учасниця надає наступну інформацію:

Розділ V.
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ОБ'ЄКТИ КОНТРОЛЮ ТА ОГОЛОШЕНІ МІСЦЯ

1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям інформацію з зазначенням її об'єктів контролю, включаючи загальну кількість та найменування кожного об'єкта контролю, та з перерахуванням її об'явлених місць, як вони визначені в розділі 1 Протоколу про інспекції, з наданням наступної інформації про кожне місце:

(A) найменування і розташування місця, включаючи географічну назву та координати;

(B) найменування всіх об'єктів контролю, як вказано в підпункті (I) пункту 1 розділу I Протоколу про інспекції, в цьому місці, з тим розумінням, що підпорядковані елементи на наступному рівні командування нижче рівня бригади/полку або авіакрила/повітряного полку, розташовані поблизу один від одного або від штабів, які є безпосередньо вищими по відношенню до таких елементів, можуть вважатися не розташованими окремо, якщо відстань між такими окремо розташованими батальйонами/ескадрильями або їх еквівалентами або до їх штабів не перевищує 15 км;

(C) загальні кількості по типу звичайних озброєнь і техніки в кожній категорії, вказаній в розділі III цього Протоколу, які є в наявності в цьому місці, та по кожному об'єкту контролю, а також тих, які належать будь-якому об'єкту контролю, який розташований в іншому оголошеному місці, з зазначенням найменування кожного такого об'єкта контролю;

(D) крім того, для кожного такого оголошеного місця кількість звичайних озброєнь і техніки, які не знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил, з зазначенням тих, які є:

(E) оголошені місця, які мають в наявності бойові танки, бойові броньовані машини, артилерію, бойові літаки або ударні вертольоти, які очікують експорту або реекспорту або переобладнуються для експорту або реекспорту і тимчасово зберігаються в межах району застосування або використовуються виключно для досліджень та розробок, ідентифікуються як такі, і надаються в сумарній кількості в кожній категорії в цьому місці; та

(F) пункт(и) в'їзду/виїзду, пов'язаний(ні) з кожним оголошеним місцем, з зазначенням географічної назви і координат, включаючи по меншій мірі один комерційний аеропорт, якщо це можливо, що обслуговує міжнародні рейси.

2. Кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші Держави-учасниці про свою пасивну квоту інспекцій оголошених місць, що обчислюється у відповідності до пункту 10 розділу II Протоколу про інспекції.

Розділ VI
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО РОЗТАШУВАННЯ МІСЦЬ, З ЯКИХ БУЛИ ВИВЕДЕНІ ЗВИЧАЙНІ ОЗБРОЄННЯ І ТЕХНІКА

1. Кожна Держава-учасниця щорічно надає всім іншим Державам-учасницям одночасно з щорічним обміном інформацією, яка надається відповідно до підпункту (B) пункту 1 розділу VII цього Протоколу, інформацію про розташування місць, які були раніше вказані в повідомленні як оголошені місця, з яких всі звичайні озброєння і техніка в категоріях, перерахованих в пункті 1 розділу III цього Протоколу, були виведені з часу підписання Договору, якщо такі місця продовжують використовуватися звичайними збройними силами цієї Держави-учасниці. Розташування цих місць вказується в повідомленнях протягом трьох років після такого виведення.

Розділ VII
 РОЗКЛАД НАДАННЯ ІНФОРМАЦІЇ ЗГІДНО З РОЗДІЛАМИ З I ДО V ЦЬОГО ПРОТОКОЛУ

1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям інформацію згідно з розділами з I до V цього Протоколу, як наведено нижче:

(A) через 30 днів після набуття чинності Угодою з адаптації Договору про звичайні збройні сили в Європі - інформацію, дійсну станом на дату набуття чинності, якщо тільки набуття чинності не відбувається протягом 60 днів до або після 15 грудня; в цьому випадку:

(B) 15 грудня кожного наступного року - інформацію, дійсну станом на 1 січня наступного року.

2. Не пізніше 1 липня кожного року Російська Федерація надає інформацію, рівну тій, яка в рамках щорічного обміну інформацією повідомляється про її сили в географічному районі, що охоплений додатковою інформацією, наданою Російською Федерацією станом на 1 липня 1999 року.

Розділ VIII
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ЗМІНИ В ОРГАНІЗАЦІЙНИХ СТРУКТУРАХ АБО НАЯВНОСТЯХ ЗВИЧАЙНИХ ОЗБРОЄНЬ І ТЕХНІКИ, ЩО ОБМЕЖУЮТЬСЯ ДОГОВОРОМ

1. Кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші Держави-учасниці про:

(A) будь-яку постійну зміну в організаційній структурі її звичайних збройних сил в межах району застосування, як повідомлено згідно з розділом I цього Протоколу, включаючи окремо розташовані частини, ідентифіковані як об'єкти контролю; будь-яку зміну найменування або будь-яку зміну місця розташування формувань або частин, як повідомлено згідно з розділами I та III цього Протоколу; будь-яке створення об'єкта контролю або оголошеного місця; а також будь-яке перенайменування або переміщення на інше місце об'єкта контролю, про який повідомлено згідно з розділом V цього Протоколу. Таке повідомлення надається не менш ніж за 42 дні; та

(B) будь-яку зміну на 10 або більше відсотків, обчислену на основі самого останнього поновлення відомостей, наданих в ході щорічного обміну інформацією, включаючи саме останнє відповідне повідомлення про зміну наявних кількостей на 10 або більше відсотків, в будь-якій з категорій звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, приписаних до будь-якого з її бойових формувань і частин та формувань і частин бойового, тилового і технічного забезпечення аж до бригади/полку, авіакрила/повітряного полку, окремого або окремо розташованого батальйону/ескадрильї або еквівалентного рівня, як повідомлено в підпунктах (A) і (B) пункту 1 та підпунктах (A) і (B) пункту 2 розділу III цього Протоколу, або тих, що постійно знаходяться або приписані до будь-якого з її об'єктів контролю, повідомлених згідно з підпунктами (A) і (B) пункту 3 розділу III, які ідентифікуються як об'єкти контролю.

Таке повідомлення надається не пізніше ніж через п'ять робочих днів після того, як відбувається така зміна, з зазначенням фактичних наявностей після зміни, що повідомляється. Факт закриття об'єкта контролю вказується. Повідомлення включає інформацію про походження доданих озброєнь і техніки, включаючи нове виробництво, імпорт, переведення із звичайних збройних сил, переведення з сил, які не є звичайними збройними силами, або переміщення з-за меж району застосування, але цим не обмежуючись. Якщо озброєння і техніка переведені з іншої частини або іншого об'єкта, ідентифікованого як об'єкт контролю, в межах району застосування, в повідомленні зазначається найменування, реєстраційний номер частини і місце розташування частини або об'єкта, ідентифікованого як об'єкт контролю, звідки вони вилучаються, в тому випадку, якщо в цій частині або на цьому об'єкті, ідентифікованому як об'єкт контролю, звідки вони вилучаються мала місце зміна на 10 або більше відсотків. Повідомлення також включає інформацію про призначення озброєнь і техніки, що вилучаються, включаючи списання, утилізацію, виведення з району застосування, переведення до звичайних збройних сил, переведення до сил, які не є звичайними збройними силами, або очікування експорту, але цим не обмежуючись. Якщо озброєння і техніка переведені в іншу частину або на інший об'єкт, ідентифікований як об'єкт контролю, в межах району застосування, повідомлення включає найменування, реєстраційний номер частини та місце розташування частини або об'єкта, ідентифікованого як об'єкт контролю, куди вони надходять, в тому випадку, якщо в цій частині або на цьому об'єкті, ідентифікованому як об'єкт контролю, куди вони надходять, мала місце зміна на десять або більше відсотків. Стосовно вихідного місця або місця призначення за межами району застосування констатується тільки сам цей факт.

2. Україна надає інформацію про зміни на 5 або більше відсотків в будь-якій з категорій звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, приписаних до будь-якого з її бойових формувань і частин або формувань або частин бойового, тилового і технічного забезпечення аж до рівня бригади/полку, авіакрила/повітряного полку, окремого або окремо розташованого батальйону/ескадрильї або еквівалентного рівня, як повідомлено в підпунктах (A) і (B) пункту 1 і підпунктах (A) і (B) пункту 2 розділу III цього Протоколу, по відношенню до її приписаних наявностей в Одеській області, про які повідомлялося при щорічному обміні інформацією. Таке повідомлення надається не пізніше ніж через п'ять робочих днів після того, як відбувається така зміна, і включає зазначення фактичних наявностей після зміни, про яку сповіщено в повідомленні.

Розділ IX
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО МІСЦЯ РОЗТАШУВАННЯ БОЙОВИХ ТАНКІВ, БОЙОВИХ БРОНЬОВАНИХ МАШИН І АРТИЛЕРІЇ, ЩО ОБМЕЖУЮТЬСЯ ДОГОВОРОМ, ЯКІ НЕ ЗНАХОДЯТЬСЯ НА ТЕРИТОРІЇ ДЕРЖАВИ-УЧАСНИЦІ, ЯКЕ СТАНОМ НА 1 СІЧНЯ ЗАЯВЛЕНО ЯК ЇХ МІСЦЕ РОЗТАШУВАННЯ МИРНОГО ЧАСУ

1. Кожна Держава-учасниця до 21 січня кожного року сповіщає в повідомленні всі інші Держави-учасниці наступну дійсну станом на 1 січня інформацію про свої бойові танки, бойові броньовані машини і артилерію, які станом на 1 січня не знаходяться на території даної Держави-учасниці або території з граничним підрівнем, котра заявлена як їх місце розташування мирного часу, як про це було повідомлено в рамках щорічного обміну інформацією:

(A) повідомлене місце розташування мирного часу з зазначенням Держави-учасниці та території з граничним підрівнем, найменування формування або частини, реєстраційний номер частини, якщо це може бути застосовано, та кількість її відсутніх бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії по типах; та

(B) фактичне місце розташування таких озброєнь і техніки станом на 1 січня, якщо тільки вони не розташовані у складі частини, до якої вони приписані; в останньому випадку повідомляється фактичне місце розташування відповідної частини, позначене географічними координатами, з зазначенням Держави-учасниці і території з граничним рівнем; або, якщо тільки фактичне місце розташування не є оголошеним місцем; в останньому випадку повідомляється розташування оголошеного місця, його реєстраційний номер та назва.

2. Кожна Держава-учасниця до 21 січня кожного року сповіщає в повідомленні всім іншим Державам-учасницям наступну дійсну станом на 1 січня інформацію про свої бойові танки, бойові броньовані машини і артилерію, які були переміщені з-за меж району застосування на територію Держави-учасниці в районі застосування або територію з граничним підрівнем та про фактичне місце розташування яких не повідомлялося в рамках щорічного обміну інформацією. Повідомлення включає кількість її бойових танків бойових броньованих машин і артилерії по типах; а також фактичне місце розташування таких озброєнь і техніки станом на 1 січня, якщо тільки вони не розташовані у складі частини, до якої вони приписані; в останньому випадку повідомляється позначене географічними координатами фактичне місце розташування частини з зазначенням Держави-учасниці і території з граничним підрівнем; або, якщо тільки фактичне місце розташування не є оголошеним місцем; в останньому випадку повідомляється місце розташування оголошеного місця, його реєстраційний номер і назва.

Розділ X
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО НАДХОДЖЕННЯ НА ОЗБРОЄННЯ І ЗНЯТТЯ З ОЗБРОЄННЯ ЗБРОЙНИХ СИЛ ДЕРЖАВИ-УЧАСНИЦІ ЗВИЧАЙНИХ ОЗБРОЄНЬ І ТЕХНІКИ, ЩО ОБМЕЖУЮТЬСЯ ДОГОВОРОМ 

1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям після набуття чинності Договором і одночасно з кожним щорічним обміном інформацією, що надається згідно з підпунктом (B) пункту 1 розділу VII цього Протоколу:

(A) сумарну інформацію про кількості і типи звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, які надійшли на озброєння її звичайних збройних сил в межах району застосування протягом попередніх 12 місяців, з їх розбивкою за походженням, включаючи нове виробництво, імпорт або переведення з-за меж району застосування, перепідпорядкування з сил внутрішньої безпеки, але не обмежуючись цим; та

(B) сумарну інформацію про кількості і типи звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, які:

Розділ XI
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ВВЕДЕННЯ В РАЙОН ЗАСТОСУВАННЯ ТА ВИВЕДЕННЯ З НЬОГО ЗВИЧАЙНИХ ОЗБРОЄНЬ І ТЕХНІКИ, ЩО ОБМЕЖУЮТЬСЯ ДОГОВОРОМ, ЯКІ ЗНАХОДЯТЬСЯ НА ОЗБРОЄННІ ЗВИЧАЙНИХ ЗБРОЙНИХ СИЛ ДЕРЖАВ-УЧАСНИЦЬ

1. Кожна Держава-учасниця щорічно надає всім іншим Державам-учасницям після набуття чинності Договором і одночасно з кожним щорічним обміном інформацією, що надається згідно з підпунктом (B) пункту 1 розділу VII цього Протоколу:

(A) сумарну інформацію про кількості і типи кожної категорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, які знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил, котрі були введені в район застосування протягом останніх 12 місяців, і про те, чи зведені будь-які ці озброєння і техніка у формування або частину;

(B) сумарну інформацію про кількості і типи кожної категорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, які знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил, котрі були вилучені з району застосування і залишаються за його межами протягом останніх 12 місяців, і останні повідомлені місця розташування в межах району застосування таких звичайних озброєнь і техніки; та

(C) звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, які знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил в межах району застосування, які протягом семиденного періоду виводяться з району застосування і знову вводяться до нього, в тому числі для таких цілей, як навчання або військова діяльність, не підпадають під дію положень про звітність в цьому розділі.

Розділ XII
 ЗВИЧАЙНІ ОЗБРОЄННЯ І ТЕХНІКА, ЯКІ ПРЯМУЮТЬ ТРАНЗИТОМ ЧЕРЕЗ РАЙОН ЗАСТОСУВАННЯ АБО В ЙОГО МЕЖАХ

1. Про звичайні озброєння і техніку в категоріях, вказаних в розділі III цього Протоколу, які введені в район застосування при прямуванні транзитом, повідомляється згідно з цим Протоколом, тільки якщо вони залишаються в межах району застосування на період, що перевищує сім днів.

2. Стосовно до транзиту бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії згідно з статтею V Договору кожна Держава-учасниця, яка здійснює такий транзит, не пізніше ніж в день введення прямуючих транзитом звичайних озброєнь і техніки на територію першої Держави-учасниці або територію з граничним підрівнем, через які здійснюється транзит, надає всім іншим Державам-учасницям наступну інформацію:

(A) дата початку транзиту;

(B) спосіб транспортування;

(C) перша Держава-учасниця, через яку здійснюється транзит;

(D) категорії озброєнь і техніки, які прямують транзитом; та

(E) Держава-учасниця або територія з граничним підрівнем в районі застосування, через які звичайні озброєння і техніка, що прямують транзитом, були введені в район застосування; або

(F) Держава-учасниця або територія з граничним підрівнем, звідки первісно надійшли озброєння і техніка, що прямують транзитом, де це може бути застосовано.

3. Кожна Держава-учасниця, яка здійснює такий транзит, надає всім іншим Державам-учасницям у можливо найкоротші строки, але не пізніше ніж через п'ять днів після введення звичайних озброєнь і техніки, що прямують транзитом, на територію першої держави або територію з граничним підрівнем, через які здійснюється транзит, наступну інформацію:

(A) дата початку транзиту;

(B) спосіб транспортування;

(C) Держави-учасниці або території з граничними підрівнями, через які буде здійснюватися транзит;

(D) Держава-учасниця кінцевого призначення, якщо це може бути застосовано;

(E) очікувана тривалість транзиту через територію кожної Держави-учасниці або територію з граничним підрівнем, через які здійснюється транзит;

(F) загальні кількості бойових танків, бойових броньованих машин і артилерійських одиниць, що прямують транзитом; та

(G) додаткова інформація, включаючи пов'язані з цим повідомлення.

4. Кожна Держава-учасниця, через яку відбувається транзит, не пізніше ніж через п'ять днів після дати введення на її територію бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії, які прямують транзитом, надає всім іншим Державам учасницям наступну інформацію:

(A) загальні кількості задіяних бойових танків, бойових броньованих машин та артилерійських одиниць;

(B) очікувана тривалість транзиту через її територію;

(C) додаткова інформація, включаючи пов'язані з цим повідомлення.

5. Якщо кінцевий пункт знаходиться в межах району застосування, Держава-учасниця кінцевого призначення повідомляє всі інші Держави-учасниці про завершення транзиту не пізніше ніж через п'ять днів після прибуття на її територію відповідних звичайних озброєнь і техніки.

6. Кожна Держава-учасниця, яка здійснює транзит бойових танків, бойових броньованих машин та артилерії, надає в повідомленні всім іншим Державам-учасницям не пізніше ніж через п'ять днів після того, як звичайні озброєння і техніка, що прямують транзитом, були введені на територію Держави-учасниці або територію з граничним підрівнем, де знаходиться кінцевий пункт, або залишили район застосування, наступну інформацію:

(A) посилання на повідомлення, передані згідно з пунктами 2 і 3 цього розділу;

(B) дати початку і закінчення транзиту;

(C) Держава-учасниця або територія з граничним підрівнем, звідки почався транзит;

(D) загальні кількості задіяних бойових танків, бойових броньованих машин або артилерії;

(E) Держави-учасниці або території з граничними підрівнями, через які був здійснений транзит;

(F) територія Держави-учасниці або територія з граничним підрівнем, де знаходиться кінцевий пункт, або територія Держави-учасниці, або територія з граничним підрівнем, через які був здійснений транзит перед виведенням з району застосування, якщо це може бути застосовано; та

(G) додаткова інформація, включаючи повідомлення, що надаються в результаті прибуття звичайних озброєнь і техніки, що прямують транзитом, в кінцевий пункт, якщо він знаходиться в межах району застосування.

Розділ XIII
 ЩОКВАРТАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ПРО БОЙОВІ ТАНКИ, БОЙОВІ БРОНЬОВАНІ МАШИНИ ТА АРТИЛЕРІЮ, ЯКІ ФАКТИЧНО ЗНАХОДЯТЬСЯ В РАЙОНІ ЗАСТОСУВАННЯ І НА ТЕРИТОРІЇ ДЕРЖАВИ-УЧАСНИЦІ

1. Кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші Держави-учасниці про загальні кількості її бойових танків, бойових броньованих машин та артилерійських одиниць, які фактично знаходяться в районі застосування, з зазначенням території Держави-учасниці та території з граничним підрівнем, і зараховуються до кількісних обмежень, встановлених в Протоколі про територіальні граничні рівні.

2. Кожна Держава-учасниця, яка має територію в межах району застосування, сповіщає в повідомленні всім іншим Державам-учасницям загальну кількість її бойових танків, бойових броньованих машин та артилерії та загальну кількість бойових танків, бойових броньованих машин та артилерії будь-якої іншої Держави-учасниці, які фактично знаходяться на її території і на території з граничним підрівнем і які зараховуються до кількісних обмежень, встановлених для неї в Протоколі про територіальні граничні рівні.

3. Інформація згідно з пунктами 1 і 2 цього розділу надається 31 січня кожного року і є дійсною станом на 1 січня; 30 квітня кожного року і є дійсною станом на 1 квітня; 31 липня кожного року і є дійсною станом на 1 липня; та 31 жовтня кожного року і є дійсною станом на 1 жовтня.

Розділ XIV
 ЩОКВАРТАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ПРО БОЙОВІ ЛІТАКИ ТА УДАРНІ ВЕРТОЛЬОТИ, ЯКІ ФАКТИЧНО ЗНАХОДЯТЬСЯ В РАЙОНІ ЗАСТОСУВАННЯ В МЕЖАХ ТЕРИТОРІЇ ДЕРЖАВИ-УЧАСНИЦІ

1. Кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші Держави-учасниці про загальні кількості її бойових літаків та ударних вертольотів, які фактично знаходяться в районі застосування і зараховуються до кількісних обмежень, встановлених для неї в Протоколі про національні граничні рівні, включаючи кількості з зазначенням території Держав-учасниць, де вони приписані.

2. Дана інформація надається 31 січня кожного року і є дійсною станом на 1 січня; 30 квітня кожного року і є дійсною станом на 1 квітня; 31 липня кожного року і є дійсною станом на 1 липня; та 31 жовтня кожного року і є дійсною станом на 1 жовтня.

Розділ XV
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ЗМІНУ КІЛЬКОСТІ БОЙОВИХ ТАНКІВ, БОЙОВИХ БРОНЬОВАНИХ МАШИН АБО АРТИЛЕРІЇ, ЯКІ ЗНАХОДЯТЬСЯ НА ТЕРИТОРІЇ ДЕРЖАВИ-УЧАСНИЦІ АБО ТЕРИТОРІЇ З ГРАНИЧНИМ ПІДРІВНЕМ

1. З дотриманням положень підпункту (C) пункту 1 розділу XI цього Протоколу та за виключенням озброєнь і техніки, про які було надане повідомлення згідно з розділом XII, розділом XVIII і розділом XX цього Протоколу, кожна Держава-учасниця повідомляє всі інші Держави-учасниці про зміни, що відбулися на будь-якій території або території з граничним підрівнем порівняно з рівнями, вказаними в самому останньому повідомленні, наданому згідно з розділом XIII цього Протоколу, та в подальших повідомленнях, наданих згідно з цим пунктом, в кожному випадку, коли масштаб змін дорівнює або перевищує 30 бойових танків або 30 бойових броньованих машин або 10 артилерійських одиниць. В повідомленнях міститься наступна інформація:

(A) рівні наявності, про які було раніше сповіщено в повідомленні, з зазначенням території Держави-учасниці або території з граничним підрівнем;

(B) кількісні зміни раніше повідомлених рівнів;

(C) нові рівні наявності з зазначенням території Держави-учасниці або території з граничним підрівнем; та

(D) дата, з якої зміна вважається чинною.

2. Повідомлення згідно з цим розділом надаються не пізніше ніж через п'ять робочих днів після перевищення рівнів, вказаних в наданому раніше повідомленні.

Розділ XVI
 ІНФОРМАЦІЯ, ЯКА СТОСУЄТЬСЯ ПЕВНИХ ПОДІЙ, В ЯКИХ ЗАДІЯНІ БОЙОВІ ЛІТАКИ ТА УДАРНІ ВЕРТОЛЬОТИ

1. Кожна Держава-учасниця, яка має територію в районі застосування, з дотриманням положень підпункту (C) пункту 1 розділу XI цього Протоколу повідомляє всі інші Держави-учасниці про зміну загальної кількості її бойових літаків та її ударних вертольотів, які зараховуються до кількісних обмежень, встановлених в Протоколі про національні граничні рівні, в кожному випадку, коли величина зміни дорівнює або перевищує 18 бойових літаків або 18 ударних вертольотів, понад рівні, вказані в самому останньому повідомленні, наданому згідно з:

(A) підпунктом (A) пункту 1 розділу II цього Протоколу та в наступних повідомленнях згідно з цим пунктом; або

(B) розділом XIV цього Протоколу, та в наступних повідомленнях, наданих згідно з цим пунктом, якщо ці рівні перевищують рівні, про які було сповіщено в повідомленні згідно з підпунктом (A), вище.

2. Кожна Держава-учасниця, яка не має території в районі застосування, з дотриманням положень підпункту (C) пункту 1 розділу XI цього Протоколу повідомляє всі інші Держави-учасниці про зміну загальної кількості її бойових літаків та її ударних вертольотів, які зараховуються до кількісних обмежень, встановлених в Протоколі про національні граничні рівні, в кожному випадку, коли величина зміни дорівнює або перевищує 18 бойових літаків або 18 бойових вертольотів, понад або нижче рівнів, вказаних в самому останньому повідомленні, наданому згідно з:

(A) підпунктом (A) пункту 1 розділу II цього Протоколу, та в наступних повідомленнях, наданих згідно з цим пунктом; або

(B) розділом XIV цього Протоколу, та в наступних повідомленнях, наданих згідно з цим пунктом.

3. Повідомлення згідно з цим розділом надаються не пізніше ніж через п'ять робочих днів після кожної такої зміни і включають інформацію про:

(A) раніше повідомлені рівні наявності;

(B) кількісні зміни раніше повідомлених рівнів;

(C) нові рівні наявності; та

(D) дату, з якої зміна вважається чинною.

Розділ XVII
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ДОЗВІЛ ВИКОРИСТОВУВАТИ ЗАЗОР, ЯКИЙ Є У ДЕРЖАВИ-УЧАСНИЦІ

1. Кожна Держава-учасниця, яка має територію в районі застосування, повідомляє всі інші Держави-учасниці про дозволену для використання іншою Державою-учасницею кількість в рахунок зазору між її національними наявностями бойових танків, бойових броньованих машин та артилерії на її території та її територіальним граничним рівнем в цих категоріях. Таке повідомлення надається не пізніше дати набуття рішенням чинності та містить зазначення максимальної кількості в рахунок зазору, яку дозволяється використати Державі-учасниці, дату початку та строк дії дозволу. Якщо Держава-учасниця, що повідомляє, вносить зміну у дозвіл, вона поновлює своє повідомлення.

2. Загальна кількість бойових танків, бойових броньованих машин або артилерії, встановлена в дозволі, в жодній з цих категорій ні на який час не перевищує тієї частини зазору, яка з урахуванням всіх вже діючих дозволів залишилася незаповненою.

Розділ XVIII
 ІНФОРМАЦІЯ, ЯКА НАДАЄТЬСЯ ПРИ ТИМЧАСОВОМУ ПЕРЕВИЩЕННІ ТЕРИТОРІАЛЬНОГО ГРАНИЧНОГО РІВНЯ АБО ТЕРИТОРІАЛЬНОГО ГРАНИЧНОГО ПІДРІВНЯ

1. Кожна Держава-учасниця, яка має територію в межах району застосування, повідомляє всі інші Держави-учасниці про всі випадки, коли її територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень тимчасово перевищується у відповідності до статті VII цього Договору.

2. Кожна Держава-учасниця, яка бере участь своїми бойовими танками, бойовими броньованими машинами або артилерією в діяльності, що викликає перевищення або територіального граничного рівня, або територіального граничного підрівня іншої Держави-учасниці, або її власного територіального граничного рівня, повідомляє про це всі інші Держави-учасниці.

3. У випадку перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня в результаті військових навчань:

(A) Держава-учасниця, на території якої будуть проводитися військові навчання, сповіщає в повідомленні всім іншим Державам-учасницям не менше ніж за 42 дні до дати перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня наступне: назва та загальна мета навчань; Держави-учасниці, що беруть участь; дата початку навчань та їх розрахункова тривалість; загальна кількість бойових танків, бойових броньованих машин та артилерії, задіяних в навчаннях, та загальна кількість бойових танків, бойових броньованих машин або артилерії понад територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень; дата початку та закінчення того етапу навчань, протягом якого буде продовжуватися перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня; а також район проведення навчань, позначений географічними координатами;

(B) кожна Держава-учасниця, яка бере участь в навчаннях своїми бойовими танками, бойовими броньованими машинами або артилерією, сповіщає в повідомленні всім іншим Державам-учасницям не пізніше ніж за 42 дні до дати перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня загальну кількість своїх бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії, задіяних в цих військових навчаннях; де це може бути застосовано, місце розташування вихідних об'єктів контролю, вихідний командний елемент, найменування формувань і частин та реєстраційні номера частин; район розгортання, позначений географічними координатами, та розрахункові дати прибуття і відбуття своїх бойових танків, бойових броньованих машин або артилерії; а також додаткову пояснювальну інформацію;

(C) не пізніше дати перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня повідомлення, надані згідно з підпунктами (A) і (B) цього пункту, поновлюються у випадку будь-яких змін в даних, вказаних в повідомленнях за 42 дні до цієї дати;

(D) у випадках, коли Держава-учасниця перевищує свій власний територіальний граничний підрівень, всі повідомлення згідно з цим пунктом надаються цією Державою-учасницею;

(E) якщо перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня буде продовжуватися більше 42 днів, то так швидко, як це можливо, але не пізніше ніж на 43-й день після того, як територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень був перевищений:

(F) кожна Держава-учасниця надає повідомлення в кожному випадку, коли кількості, вказані раніше в повідомленні згідно з підпунктом (A) або (B) цього пункту, збільшуються у сукупності на 30 бойових танків, 30 бойових броньованих машин або 10 артилерійських одиниць. Таке повідомлення надається не пізніше ніж через п'ять днів після того, як відбулося таке збільшення.

4. У випадку, коли територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень перевищується в результаті тимчасового розгортання:

(A) Держава-учасниця, чий територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень перевищується, надає повідомлення всім іншим Державам-учасницям:

(B) Держава-учасниця, яка розгортає бойові танки, бойові броньовані машини і артилерію понад територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень, сповіщає в повідомленні всім іншим Державам-учасницям:

(C) в подальшому поновлена інформація надається кожні 90 днів до того часу, поки існує перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня;

(D) кожна Держава-учасниця надає повідомлення у кожному випадку, коли кількості, вказані раніше в повідомленні цією Державою-учасницею згідно з підпунктами (A), (B) або (C) цього пункту, збільшуються в сукупності на 30 бойових танків, 30 бойових броньованих машин або 10 артилерійських одиниць. Таке повідомлення надається не пізніше ніж через п'ять днів після того, як відбулося таке збільшення;

(E) у випадках, коли Держава-учасниця перевищує свій власний територіальний граничний підрівень, всі повідомлення згідно з цим пунктом надаються цією Державою-учасницею.

5. Держава-учасниця, чий територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень був перевищений в результаті військових навчань або в результаті тимчасового розгортання, надає всім іншим Державам-учасницям повідомлення в кожному випадку, коли кількості бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії, що знаходяться на її території, більше не перевищують її територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень.

6. Якщо територіальний граничний рівень перевищується на кількість, яка складає не більше 153 бойових танків, 241 бойову броньовану машину або 140 артилерійських одиниць, то такі озброєння і техніка не підлягають включенню в обмін інформацією згідно з підпунктом (2) підпункту (A) пункту 4, підпункту (2) підпункту (B) пункту 4 та підпункту (C) пункту 4 цього розділу, якщо ці озброєння і техніка належним чином повідомлені у їх фактичному тимчасовому місці розташування на території іншої Держави-учасниці при обміні інформацією згідно з підпунктом (A) пункту 1 розділу VII цього Протоколу та при кожному наступному щорічному обміні інформацією.

Розділ XIX
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО БРОНЕТРАНСПОРТЕРИ САНІТАРНІ МАШИНИ

1. Без шкоди для принципу, згідно з яким броньовані санітарні машини не підпадають під встановлені Договором обмеження, кожна Держава-учасниця щорічно, 15 грудня, надає всім іншим Державам-учасницям інформацію про загальні наявності бронетранспортерів - санітарних машин та місця, де знаходиться більше 18 бронетранспортерів - санітарних машин.

Розділ XX
 ІНФОРМАЦІЯ У ВИПАДКУ ПРОВЕДЕННЯ МИРОТВОРЧОЇ ОПЕРАЦІЇ

1. Кожна Держава-учасниця, яка здійснює розгортання бойових танків, бойових броньованих машин або артилерії на території іншої Держави-учасниці для проведення миротворчої операції згідно з пунктом 2 статті V Договору, не пізніше ніж через п'ять днів після початку розгортання своїх бойових танків, бойових броньованих машин або артилерії надає інформацію про мандат, очікувану тривалість та найменування операції, загальну кількість своїх бойових танків, бойових броньованих машин та артилерії, задіяних в операції, та командну інстанцію, у підпорядкуванні якої вони знаходяться; про вихідні об'єкти контролю та командний елемент, де це може бути застосовано; та про територію, що передбачається, призначення вказаних озброєнь і техніки в межах району застосування.

2. В подальшому кожна Держава-учасниця, яка надає повідомлення згідно з пунктом 1 цього розділу, надає поновлені відомості кожні 90 днів, поки не буде завершена операція і не будуть повністю виведені задіяні озброєння і техніка.

Розділ XXI
 ФОРМАТ НАДАННЯ ІНФОРМАЦІЇ

1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям інформацію, вказану в цьому Протоколі, у відповідності до процедур, встановлених в статті XVII Договору та в Додатку щодо формату. У відповідності до пункту 5 статті XVI Договору зміни до Додатку щодо формату вважаються заходами з підвищення життєздатності та ефективності Договору, які стосуються тільки незначних питань технічного характеру.

Розділ XXII
 ІНШІ ПОВІДОМЛЕННЯ ЗГІДНО З ДОГОВОРОМ

1. Спільна консультативна група розробляє документ, що стосується повідомлень, які вимагаються Договором. В такому документі перераховуються всі такі повідомлення з зазначенням тих, які надаються у відповідності до статті XVII Договору та містять при необхідності належні формати таких повідомлень. Згідно з пунктом 5 статті XVI Договору зміни до цього документа, в тому числі будь-які формати, вважаються заходами з підвищення життєздатності та ефективності Договору, які стосуються тільки незначних питань технічного характеру.

(Протокол в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

ДОДАТОК
ЩОДО ФОРМАТУ ОБМІНУ ІНФОРМАЦІЄЮ

1. Кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям інформацію відповідно до Протоколу про обмін інформацією, що нижче іменується Протоколом, у відповідності до форматів, вказаних в цьому Додатку. Інформація в кожному переліку даних надається в письмовому вигляді та додатково у електронній формі на дискеті у погодженому форматі. Офіційним є письмовий текст на одній з шести офіційних мов Організації з безпеки та співробітництва в Європі. В кожній таблиці (графа a) кожному запису даних відрядково привласнюється лінійний порядковий номер.

2. Кожний набір переліків починається з титульного аркуша, на якому вказується назва Держави-учасниці, яка подає переліки, мова, на якій подаються переліки, дата, коли буде проведений обмін переліками, та дата, станом на яку дійсна інформація, викладена в переліках. За титульним аркушем іде зміст, список скорочень, які використовуються, показник, який дозволяє співвіднести реєстраційний номер частини, відповідну таблицю та сторінку, таблиці з I до V, вказані в цьому Додатку, перелік щорічних повідомлень, список постійних номерів дипломатичного дозволу, повний поновлений список інспекторів та членів екіпажів транспортних засобів, якщо це може бути застосовано, та пов'язана з цим додаткова інформація, яка включає список офіційних святкових днів.

Розділ I
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО СТРУКТУРУ СУХОПУТНИХ ВІЙСЬК, ВІЙСЬКОВО-ПОВІТРЯНИХ СИЛ ТА АВІАЦІЇ ВІЙСЬК ПРОТИПОВІТРЯНОЇ ОБОРОНИ В МЕЖАХ РАЙОНУ ЗАСТОСУВАННЯ

1. Відповідно до розділу I Протоколу кожна Держава-учасниця надає інформацію про організацію командування її сухопутних військ, включаючи формування і частини протиповітряної оборони, підпорядковані на рівні військового округу або нижче, або на еквівалентному рівні, та військово-повітряних сил і авіації військ протиповітряної оборони у вигляді двох окремих ієрархічно складених переліків даних, як викладено в таблиці I.

2. Переліки даних надаються, починаючи з самого високого рівня і далі по кожному ешелону командування аж до рівня бригади/полку, окремого батальйону та авіакрила/повітряного полку, окремої ескадрильї або їх еквівалентів. Вказуються всі позначені місця постійного складського зберігання, військові місця складського зберігання, окремі частини по ремонту та обслуговуванню, військово-учбові заклади та військові аеродроми. Наприклад, за військовим округом/армією/корпусом можуть іти будь-які підпорядковані окремі полки, окремі батальйони, склади, учбові заклади, а потім кожна підпорядкована дивізія з її полками/окремими батальйонами. Після перерахування всіх підпорядкованих організацій починається запис наступного військового округу/армії/корпусу. Для військово-повітряних сил та авіації військ протиповітряної оборони використовується ідентична процедура.

(A) Кожна організація ідентифікується (графа b) індивідуальним позначенням (тобто реєстраційним номером формування або частини), яке використовується в наступних переліках для цієї організації і у всіх наступних обмінах інформацією; його національним позначенням (тобто найменуванням - графа c); та стосовно до дивізій, бригад/полків, окремих батальйонів та авіакрил/повітряних полків, окремих ескадрилій або еквівалентних організацій, де це може бути застосовано, - типом формування або частини (наприклад, піхотні, танкові, артилерійські, винищувальні, бомбардувальні, постачання); та

(B) для кожної організації позначаються два рівні командування в межах району застосування, безпосередньо вищих стосовно до цієї організації (графи d і e).

Таблиця I. Організація командування сухопутних військ військово-повітряних сил та авіації військ протиповітряної оборони (Держави-учасниці)

 Дійсно станом на "___" ________________
                             (дата). 

____________
* Згідно з пунктом 1 розділу IV Заключного акта переговорів про чисельність особового складу звичайних збройних сил в Європі.

Розділ II
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ЗАГАЛЬНІ КІЛЬКОСТІ В КОЖНІЙ КАТЕГОРІЇ ЗВИЧАЙНИХ ОЗБРОЄНЬ І ТЕХНІКИ, ЯКІ ОБМЕЖУЮТЬСЯ ДОГОВОРОМ, ТА ПРО ЗАГАЛЬНІ КІЛЬКОСТІ ПЕВНИХ ВИДІВ ЗВИЧАЙНИХ ОЗБРОЄНЬ І ТЕХНІКИ, ЯКІ ПІДПАДАЮТЬ ПІД ДІЮ ДОГОВОРУ

1. Згідно з підпунктами (A) і (B) пункту 1 розділу II Протоколу кожна Держава-учасниця надає дані про її загальні кількості по типу бойових танків, бойових броньованих машин та артилерії (таблиця IIA), які підлягають кількісним обмеженням, встановленим в Протоколі про національні граничні рівні, про ту кількість по типах з цих загальних кількостей, яка зараховується в будь-який з граничних рівнів, встановлених в Протоколі про територіальні граничні рівні, (графа b), про її загальні кількості по типу бойових літаків та ударних вертольотів (таблиця IIB), які підлягають кількісним обмеженням, встановленим в Протоколі про національні граничні рівні, (графа b), а також, згідно з підпунктом (C) пункту 1 розділу II, про те, яке число з цих кількостей знаходиться на території кожної з Держав-учасниць.

2. Дані про бойові броньовані машини включають загальні кількості бойових машин з важким озброєнням, бойових машин піхоти та бронетранспортерів і їх кількість (графа f/e) і тип (графа e/d) в кожній з цих підкатегорій (графа d/c).

3. Стосовно до бойових танків, бойових броньованих машин і артилерії, що складуються у відповідності до статті X Договору, вказується загальна кількість таких озброєнь і техніки в позначених місцях постійного складського зберігання (графа g).

4. Згідно з підпунктом (D) пункту 1 розділу II цього Протоколу кожна Держава-учасниця надає дані (таблиця IIC) про її загальні кількості по типу:

(A) танкових мостоукладників (графи від a до d);

(B) бойових машин піхоти, які є в наявності у організацій, створених і структурно організованих для виконання в мирний час функцій забезпечення внутрішньої безпеки (графи від a до d);

(C) бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових літаків та ударних вертольотів, які списані та очікують утилізації, (графи від a до d);

(D) вертольотів Мі-24р та Мі-24к (графи від a до d).

Таблиця IIA. Загальні кількості бойових танків, бойових броньованих машин та артилерії (Держави-учасниці), які підлягають кількісному обмеженню 

 Дійсно станом на "___" ________________
                             (дата) 

Таблиця IIB. Загальні кількості бойових літаків та ударних вертольотів (Держави-учасниці), які підлягають кількісному обмеженню  

 Дійсно станом на "___" ________________
                             (дата) 

Таблиця IIC. Загальні кількості певних видів звичайних озброєнь і техніки (Держави-учасниці), які підпадають під дію Договору  

 Дійсно станом на "___" ________________
                             (дата) 

Таблиця IID. Інформація про сумарну чисельність особового складу (Держави-учасниці), яка надана згідно з пунктом 1 розділу IV Заключного акта переговорів про чисельність особового складу звичайних збройних сил в Європі

 Дійсно станом на "___" ________________
                             (дата) 

Розділ III
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО МІСЦЕ РОЗТАШУВАННЯ, КІЛЬКОСТІ ПО ТИПАХ ЗВИЧАЙНИХ ОЗБРОЄНЬ ТА ТЕХНІКИ, ЯКІ ЗНАХОДЯТЬСЯ НА ОЗБРОЄННІ ЗВИЧАЙНИХ ЗБРОЙНИХ СИЛ

1. Кожна Держава-учасниця надає ієрархічно складений перелік даних про всі її організації сухопутних військ та військово-повітряних сил і авіації військ протиповітряної оборони, які повідомляються відповідно до пункту 1 розділу III Протоколу, формування і частини, які повідомляються відповідно до пункту 2 розділу III Протоколу, та про об'єкти, в яких звичайні озброєння і техніка є в наявності, як вказано в пункті 3 розділу III Протоколу.

2. Для кожної організації та об'єкта контролю інформація відображає:

(A) реєстраційний номер формування або частини (графа b) та найменування організації (графа c), які повідомляються в таблиці I. Окремо розташованим батальйонам/ескадрильям, вказаним згідно з пунктом 1 цього розділу, формуванням і частинам, які повідомляються згідно з пунктом 2 розділу III Протоколу, і об'єктам, перерахованим згідно з пунктом 3 розділу III Протоколу, також присвоюється індивідуальний реєстраційний номер формування або частини (графа b) та надається їхнє національне найменування (тобто назва - графа c). Їхнє місце в переліку відбиває їх підпорядкованість, за виключенням формувань і частин, які повідомляються згідно з пунктом 2 розділу III Протоколу, які вказуються разом в кінці переліку:

(B) місце розташування (графа d), включаючи зазначення Держави-учасниці і території з граничним підрівнем, географічна назва та координати з точністю до найближчих 10 секунд;

(C) для кожного рівня командування, починаючи з вищого і до рівня дивізії/авіадивізії, - загальна кількість звичайних озброєнь і техніки в кожній категорії (графи від f до m/l). Наприклад, загальна кількість, яка є в наявності у дивізії, дорівнювала б сумі засобів, які є в наявності у всіх підпорядкованих їй організацій; та

(D) для кожного рівня командування на рівні дивізії та нижче, як вказано в пункті 1 цього розділу, - кількість звичайних озброєнь і техніки по типу під заголовками, вказаними в таблицях IIIA та IIIB (графи від f до m/n). В графі для бойових броньованих машин в таблиці IIIA (графа g) окремо наводяться підкатегорії (тобто бронетранспортери, бойові машини піхоти, бойові машини з важким озброєнням). В підграфі для ударних вертольотів (графа k/i) окремо наводяться підкатегорії (тобто спеціалізовані ударні, багатоцільові ударні). Графа 1 в таблиці IIIB, що має назву "Інше", включає бойові танки, бойові броньовані машини, артилерію, бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні та танкові мостоукладники, якщо такі є в наявності, які знаходяться на озброєнні військово-повітряних сил та авіації військ протиповітряної оборони.

Таблиця IIIA. Інформація про місце розташування, кількості і типи звичайних озброєнь і техніки (Держави-учасниці), яка надана згідно з розділом III Протоколу про обмін інформацією

 Дійсно станом на "___" ________________
                             (дата) 

____________
* Згідно з пунктом 1 розділу IV Заключного акта переговорів про чисельність особового складу звичайних збройних сил в Європі.

Таблиця IIIB. Інформація про місце розташування, кількості і типи звичайних озброєнь і техніки (Держави-учасниці), яка надана згідно з розділом III Протоколу про обмін інформацією

 Дійсно станом на "___" ________________
                             (дата) 

____________
* Згідно з пунктом 1 розділу IV Заключного акта переговорів про чисельність особового складу звичайних збройних сил в Європі.

Розділ IV
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ЗВИЧАЙНІ ОЗБРОЄННЯ І ТЕХНІКУ, ЯКІ НЕ ЗНАХОДЯТЬСЯ НА ОЗБРОЄННІ ЗВИЧАЙНИХ ЗБРОЙНИХ СИЛ, ЯКА НАДАЄТЬСЯ ЗГІДНО З РОЗДІЛОМ IV ПРОТОКОЛУ ПРО ОБМІН ІНФОРМАЦІЄЮ

1. Згідно з розділом IV Протоколу, кожна Держава-учасниця надає інформацію про місце розташування, кількість та тип її бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових літаків та ударних вертольотів в межах району застосування, але які не знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил.

2. Для кожного місця розташування інформація відображає:

(A) положення розділу IV Протоколу, згідно з яким надається інформація, (графа b);

(B) місце розташування (графа c):

(C) по відношенню до звичайних озброєнь і техніки, які повідомляються згідно з підпунктами (1) та (2) підпункту (A) пункту 1 розділу IV Протоколу, - найменування національного рівня організацій, які мають в наявності вказані озброєння і техніку, (графа c); та

(D) для кожного місця розташування - кількість по типу під заголовками, вказаними в таблиці IV (графи від d до i), за виключенням наступного:

по відношенню до звичайних озброєнь і техніки, які повідомляються згідно з підпунктом (2) підпункту (A) пункту 1 розділу IV Протоколу, надаються тільки кількості в кожній категорії тільки для вказаного адміністративного регіону або одиниці поділу (графа c).

Таблиця IV. Іінформація про місце розташування звичайних озброєнь і техніки (Держави-учасниці), яка надана згідно з розділом IV Протоколу про обмін інформацією

 Дійсно станом на "___" ________________
                             (дата) 

____________
* Згідно з пунктом 1 розділу IV Заключного акта переговорів чисельність особового складу звичайних збройних сил в Європі. ОГОЛОШЕНІ МІСЦЯ (Держави-учасниці). ДІЙСНО СТАНОМ НА (Дата) - четверта з таблиць в файлі tabl.doc

Розділ V
 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ОБ'ЄКТИ КОНТРОЛЮ ТА ОГОЛОШЕНІ МІСЦЯ

1. Згідно з розділом V Протоколу кожна Держава-учасниця надає перелік своїх об'єктів контролю і оголошених місць, як визначено в розділі 1 Протоколу про інспекції. Оголошені місця (таблиця IV) перераховуються в алфавітному порядку та з зазначенням Держави-учасниці і, коли це може бути застосовано, території з граничним підрівнем.

2. Інформація про кожне оголошене місце включає:

(A) індивідуальне позначення (тобто реєстраційний номер оголошеного місця - графа b), яке використовується для цього місця у всіх наступних обмінах інформацією;

(B) назву і розташування місця з зазначенням географічної назви і координат з точністю до найближчих 10 секунд (графа c);

(C) пов'язаний(ні) з оголошеним місцем пункт(и) в'їзду/виїзду (графа d); 

(D) індивідуальний порядковий номер, найменування і реєстраційний номер формування або частини всіх об'єктів контролю, розміщених в оголошеному місці, як вказано в розділі III цього Додатка, (графа e). Індивідуальні порядкові номери присвоюються таким чином, щоб номер, присвоєний останньому об'єкту контролю, який фігурує в переліку, дорівнював загальній кількості об'єктів контролю Держави-учасниці;

(E) загальна кількість звичайних озброєнь і техніки в кожній категорії, вказаній в розділі III Протоколу, який є в наявності в оголошеному місці і по кожному об'єкту контролю, (графи від f до p) з зазначенням додатково:

3. В останньому запису в таблиці V вказується пасивна квота інспекцій оголошених місць Держави-учасниці на наступний договірний рік.

Таблиця V. Інформація про об'єкти контролю та оголошені місця (Держави-учасниці)

 Дійсно станом на "___" ________________
                             (дата) 

4. Кожна Держава-учасниця надає перелік пунктів в'їзду/виїзду (таблиця VI). В переліку присвоюється індивідуальне порядкове номерне позначення (графа b), яке використовується для позначення пункту(ів) в'їзду/виїзду для кожного місця, яке повідомляється згідно з підпунктом (C) пункту 2 цього розділу. Місце розташування включає географічну назву (графа c) та координати з точністю до найближчих 10 секунд (графа d). Також вказується(ються) прийнятний(ні) тип(и) транспортних засобів - "Повітряний", "Морський", "Наземний" - для кожного пункту в'їзду/виїзду (графа e).

Таблиця VI. Пункти в'їзду/виїзду (ПВВ) (Держави-учасниці)

 Дійсно станом на "___" ________________
                             (дата) 

(Додаток в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

ПРОТОКОЛ ПРО ІНСПЕКЦІЇ

Держави-учасниці цим погоджуються щодо процедур та інших положень, що регулюють проведення інспекцій, як передбачено в статті XIV Договору про звичайні збройні сили в Європі.

Розділ I
 ВИЗНАЧЕННЯ

1. Для цілей Договору:

(A) Термін "Держава-учасниця, що інспектується" означає Державу-учасницю, на території якої проводиться інспекція згідно зі статтею XIV Договору:

(B) Термін "Держава-учасниця, що приймає" означає Державу-учасницю, яка приймає на своїй території в межах району застосування звичайні озброєння і техніку, що знаходяться на озброєнні звичайних збройних сил іншої Держави-учасниці.

(C) Термін "Держава-учасниця, що інспектує" означає Державу-учасницю, яка запитує і, таким чином, відповідає за проведення інспекції.

(D) Термін "інспектор" означає особу, призначену однією з Держав-учасниць для проведення інспекції та включену до прийнятого списку інспекторів даної Держави-учасниці у відповідності з положеннями розділу III цього Протоколу.

(E) Термін "член екіпажу" означає особу, яка виконує обов'язки, пов'язані з експлуатацією транспортного засобу, та включену до прийнятого списку членів екіпажів транспортних засобів Держави-учасниці у відповідності з положеннями розділу III цього Протоколу.

(F) Термін "інспекційна група" означає групу інспекторів з однієї або більше Держав-учасниць, керівництво якою здійснюється представником Держави-учасниці, що інспектує, для проведення конкретної інспекції.

(G) Термін "група, що супроводжує" означає групу осіб, виділених Державою-учасницею, що інспектується, для супроводження та надання сприяння інспекторам, які проводять конкретну інспекцію, а також для виконання інших обов'язків, як встановлено в цьому Протоколі. Стосовно до інспекції звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, однієї Держави-учасниці, які знаходяться на території іншої держави-учасниці, кожна з цих двох Держав-учасниць призначає осіб, які включаються в групу, що супроводжує, якщо тільки вони не домовилися про інше.

(H) Термін "місце інспекції" означає район, місце або об'єкт, де проводиться інспекція.

(I) Термін "об'єкт контролю" означає:

(J) Термін "військовий аеродром" означає постійний військовий комплекс, який іншим чином не містить об'єкт контролю, на якому за звичай здійснюються часті операції, тобто зльоти і посадки, щонайменше шести бойових літаків або бойових вертольотів, які обмежуються Договором або підлягають інспектуванню зсередини.

(K) Термін "військово-учбовий" заклад означає об'єкт, який іншим чином не містить об'єкт контролю, в якому військова частина або підрозділ, які використовують щонайменше 30 одиниць звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, або більше 12 одиниць будь-якої однієї категорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором або підлягають інспектуванню зсередини.

(L) Термін "військове місце складського зберігання", яке не знаходиться в штатному складі формувань і частин, що ідентифіковані як об'єкти контролю, означає будь-яке місце складського зберігання, інше, ніж позначені місця постійного складського зберігання або місця, підпорядковані організаціям, створеним і структурно організованим для цілей забезпечення внутрішньої безпеки, які мають в наявності звичайні озброєння і техніку, що обмежуються Договором, безвідносно до організаційного або оперативного статусу. Звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, які утримуються в таких місцях, складають частину дозволеної наявної кількості, яка зараховується за регулярними частинами згідно з Протоколом про національні граничні рівні.

(M) Термін "оголошене місце" означає об'єкт або точно окреслене географічне місце, яке містить один або більше об'єктів контролю. Оголошене місце складається зі всієї території в межах його штучного або природного зовнішнього кордону або кордонів, а також із пов'язаної з ним території, яка включає стрільбища, райони навчання, місця обслуговування та зберігання, вертольотні площадки та залізничні погрузочно-розгрузочні площадки, де постійно або за звичай знаходяться бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові вертольоти, бойові літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки, бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні або танкові мостоукладники.

(N) Термін "вказаний район" означає район в будь-якому місці на території Держави-учасниці в межах району застосування, який не є місцем, що інспектується згідно з розділом VII, X або XI цього Протоколу, в межах якого проводиться інспекція на вимогу згідно з розділом VIII цього Протоколу. Вказаний район не перевищує 65 квадратних кілометрів. Жодна пряма лінія між будь-якими двома точками в цьому районі не перевищує 16 кілометрів.

(O) Термін "позначений район" означає окремий район на території Держави-учасниці в межах району застосування, в якому проводиться інспекція згідно з розділом IX цього Протоколу.

Стосовно до інспекції, яка проводиться згідно з пунктом 3 розділу IX цього Протоколу, площа позначеного району не перевищує більш ніж в два рази площу району, вказаного в повідомленні згідно з пунктом 3 розділу XVIII Протоколу про обмін інформацією, або не перевищує 10000 квадратних кілометрів, в залежності від того, що менше, але становить не менше 1000 квадратних кілометрів. Якщо площа району, вказаного в повідомленні, менша або дорівнює 5000 квадратних кілометрів, позначений район включає весь район, вказаний в повідомленні. Якщо площа району, вказаного в повідомленні, перевищує 5000 квадратних кілометрів, принаймні половина позначеного району співпадає з районом, вказаним в повідомленні. Позначеному району надається така конфігурація, щоб жодна пряма лінія між будь-якими двома точками в межах цього району не перевищувала 350 кілометрів, якщо тільки конфігурація району, вказаного в повідомленні згідно з пунктом 3 розділу XVIII Протоколу про обмін інформацією, не припускає проведення максимально довгої прямої лінії між будь-якими двома точками в межах вказаного в повідомленні району, яка перевищує 350 кілометрів; в останньому випадку позначеному району може бути надана така конфігурація, щоб він включав пряму лінію, яка проходить вздовж максимально довгої прямої лінії у вказаному в повідомленні районі і не перевищує її за довжиною.

Стосовно до інспекції, яка проводиться згідно з пунктами 4 і 5 розділу IX цього Протоколу, площа позначеного району не перевищує 10000 квадратних кілометрів. Позначений район принаймні на 25 відсотків співпадає з вказаним в повідомленні районом. Позначеному району надається така конфігурація, щоб жодна пряма лінія між будь-якими двома точками в межах цього району не перевищувала 350 кілометрів, якщо тільки конфігурація району, вказаного в повідомленні згідно з пунктом 4 розділу XVIII Протоколу про обмін інформацією, не припускає проведення максимально довгої прямої лінії між будь-якими двома точками в межах вказаного в повідомленні району, яка перевищує 350 кілометрів; в останньому випадку позначеному району може бути надана така конфігурація, щоб він включав пряму лінію, яка проходить вздовж максимально довгої прямої лінії у вказаному в повідомленні районі і не перевищує її за довжиною.

(P) Термін "чутливий пункт" означає будь-яку техніку, споруду або місце, позначені як чутливі Державою-учасницею, що інспектується, або Державою-учасницею, що здійснює права і обов'язки Держави-учасниці, що інспектується, через групу, що супроводжує, та по відношенню до доступу або обльоту яких може бути затримка та обмеження або відмова.

(Q) Термін "пункт в'їзду/виїзду" означає вказаний Державою-учасницею, на території якої буде проводитись інспекція, пункт, через який інспекційні групи та екіпажі транспортних засобів прибувають на територію цієї Держави-учасниці і через який вони залишають території цієї Держави-учасниці.

(R) Термін "період перебування в країні" означає загальний час, проведений безперервно інспекційною групою на території Держави-учасниці, де проводиться інспекція, для проведення інспекцій згідно з розділами VII і VIII цього Протоколу з моменту прибуття інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду до моменту повернення інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду після завершення останньої інспекції цією інспекційною групою.

(S) Термін "пасивна квота інспекцій оголошених місць" означає загальну кількість інспекцій об'єктів контролю згідно з розділом VII цього Протоколу, яку кожна Держава-учасниця зобов'язана прийняти протягом договірного року в місцях інспекцій, в яких розташовані її об'єкти контролю.

(T) Термін "пасивна квота інспекцій на вимогу" означає максимальну кількість інспекцій на вимогу в межах вказаних районів згідно з розділом VIII цього Протоколу, яку кожна Держава-учасниця з територією в районі застосування зобов'язана прийняти протягом договірного року.

(U) Термін "активна квота інспекцій" означає загальну кількість інспекцій згідно з розділами VII і VIII цього Протоколу, яку кожна Держава-учасниця має право провести протягом договірного року.

(V) Термін "місце сертифікації" означає чітко позначене місце, де проводиться сертифікація перекласифікованих багатоцільових ударних вертольотів та перекласифікованих учбово-бойових літаків згідно з Протоколом про перекласифікацію вертольотів і Протоколом про перекласифікацію літаків.

(W) Термін "календарний період звітності" означає період часу, відображений в днях, протягом якого підлягає здійсненню намічене скорочення запланованої кількості одиниць звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, згідно з статтею VIII Договору.

Розділ II
 ЗАГАЛЬНІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ

1. З метою забезпечення контролю за дотриманням положень Договору кожна Держава-учасниця сприяє проведенню інспекцій відповідно до цього Протоколу.

2. Стосовно до звичайних озброєнь і техніки, що знаходяться на озброєнні звичайних збройних сил Держави-учасниці в районі застосування на території іншої Держави-учасниці, ці Держави-учасниці на виконання своїх відповідних зобов'язань у співробітництві забезпечують дотримання належних положень цього Протоколу. Кожна Держава-учасниця несе повну відповідальність за дотримання договірних зобов'язань по відношенню до її звичайних озброєнь і техніки, які знаходяться на озброєнні її звичайних збройних сил на території іншої Держави-учасниці.

3. Супроводжуюча група підзвітна Державі-учасниці, що інспектує:

(A) стосовно до місць інспекції, де знаходяться звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, тільки Держави-учасниці, яка не є Державою-учасницею, на території якої проводиться інспекція, що знаходяться під командуванням тільки цієї Держави-учасниці, група, що супроводжує, підзвітна представнику цієї Держави-учасниці протягом всієї інспекції в межах того місця інспекції, де знаходяться звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, даної Держави-учасниці; і

(B) стосовно до місць інспекції, які містять звичайні озброєння і техніку, що обмежуються Договором, як Держави-учасниці, на території якої проводиться інспекція, так і іншої Держави-учасниці, супроводжуюча група складається з представників обох Держав-учасниць, коли звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, які належать іншій Державі-учасниці, дійсно інспектуються. Під час проведення інспекції в межах цього місця інспекції Держава-учасниця, на території якої проводиться ця інспекція, здійснює права і обов'язки Держави-учасниці, що інспектується, за виключенням прав і обов'язків, пов'язаних з інспекцією звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, які належать іншій Державі-учасниці, які здійснюються цією Державою-учасницею;

(C) за згодою Держави-учасниці, на території якої буде проводитися інспекція звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, які належать іншій Державі-учасниці, ця Держава-учасниця надає Державі-учасниці, яка приймає, сприяння у забезпеченні безпеки як інспекційної, так і групи, що супроводжує, протягом всього строку інспекції.

4. Якщо інспекційна група запитує доступ до споруди або об'єктів, які використовуються іншою Державою-учасницею за домовленістю з Державою-учасницею, що інспектується, така інша Держава-учасниця у співробітництві з Державою-учасницею, що інспектується, і в тій мірі, в якій це відповідає домовленості про використання, здійснює права і обов'язки, викладені в цьому Протоколі стосовно до інспекцій, які стосуються техніки або матеріальної частини Держави-учасниці, яка використовує ці споруди або об'єкти.

5. Споруди або об'єкти, які використовуються іншою Державою-учасницею за домовленістю з Державою-учасницею, що інспектується, підлягають інспекції тільки тоді, коли представник цієї другої Держави-учасниці входить до складу супроводжуючої групи.

6. Інспекційні групи і підгрупи підпорядковані та підзвітні Державі-учасниці, що інспектує.

7. В будь-якому одному місці інспекції не може бути присутнім одночасно більше однієї інспекційної групи, що проводить інспекцію згідно з розділом VII або VIII цього Протоколу.

8. З дотриманням інших положень цього Протоколу Держава-учасниця, що інспектує, визначає, на який період часу кожна інспекційна група буде залишатися на території Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, а також у скількох та в яких місцях інспекції вона буде проводити інспекції протягом періоду перебування в країні.

9. Витрати на доставку інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду до проведення інспекції та з пункту в'їзду/виїзду після завершення останньої інспекції несе Держава-учасниця, що інспектує.

10. Кожного договірного року кожна Держава-учасниця зобов'язана приймати кількість інспекцій згідно з розділом VII або VIII цього Протоколу, яка не перевищує її пасивну квоту інспекцій оголошених місць. Пасивна квота інспекцій оголошених місць складає 20 відсотків (з округленням до найближчого цілого числа) об'єктів контролю цієї Держави-учасниці, повідомлених згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією.

11. Кожна Держава-учасниця, яка має територію в межах району застосування, зобов'язана приймати кількість інспекцій на вимогу, яка складає до 23 відсотків, з округленням до найближчого цілого числа від кількості інспекцій оголошених місць, яку ця Держава-учасниця зобов'язана приймати на своїй території стосовно до об'єктів контролю та об'єктів контролю, які належать іншим Державам-учасницям.

12. Незалежно від будь-яких інших обмежень в цьому розділі кожна Держава-учасниця зобов'язана приймати кожний договірний рік мінімум одну інспекцію своїх об'єктів контролю згідно з розділом VII цього Протоколу та кожна Держава-учасниця, яка має територію в районі застосування, зобов'язується приймати мінімум одну інспекцію кожний договірний рік в межах вказаного району згідно з розділом VIII цього Протоколу.

13. Витрати, пов'язані з інспекціями, які проводяться згідно з розділами VII і VIII цього Протоколу, оплачуються наступним чином:

(A) кількість інспекцій, яка складає 75 відсотків пасивної квоти інспекцій оголошених місць, округлена до найближчого цілого числа, але не менше однієї інспекції згідно з розділом VII та однієї інспекції згідно з розділом VIII цього Протоколу, проводиться за рахунок Держави-учасниці, що інспектується; та

(B) кількість інспекцій, яка складає 25 відсотків пасивної квоти інспекцій оголошених місць, округлена до найближчого цілого числа, проводиться за рахунок Держав-учасниць, що інспектують. Порядок здійснення такої оплати визначається рішеннями Спільної консультативної групи.

14. Інспекції згідно з розділом IX проводяться за рахунок Держави-учасниці, що інспектується.

15. Кожний договірний рік Російська Федерація на додаток до своєї пасивної квоти інспекції оголошених місць, обчисленої згідно з пунктом 10 цього розділу, приймає загалом до десяти додаткових інспекцій оголошених місць, які проводяться за рахунок Держав-учасниць, що інспектують, і розподіляються наступним чином:

(A) до чотирьох інспекцій в районі, до складу якого входять Псковська область; Волгоградська область; Астраханська область; частина Ростовської області на схід від лінії "Кущевська - Волгодонськ - кордон Волгоградської області", включаючи Волгодонськ; а також Кущевська та вузький коридор в Краснодарському краї, який веде до Кущевської;

(B) до шести інспекцій в районі, до складу якого входять Ленінградський військовий округ та Північно-Кавказький військовий округ, за виключенням району, вказаного в підпункті (A) цього пункту.

16. Кожний договірний рік Україна на додаток до своєї пасивної квоти інспекцій оголошених місць, розрахованої згідно з пунктом 10 цього розділу, приймає до однієї додаткової інспекції оголошених місць в Одеській області, яка проводиться за рахунок Держави-учасниці, що інспектує.

17. Кількість додаткових інспекцій оголошених місць, які проводяться в оголошених місцях згідно з пунктами 15 або 16 цього розділу, не перевищує кількості інспекції в рахунок пасивної квоти інспекцій оголошених місць, які протягом того ж договірного року проводяться в оголошених місцях, розташованих в районах, вказаних в пунктах 15 і 16 цього розділу.

18. Інспекція згідно з розділом VII цього Протоколу одного об'єкта контролю в місці інспекції зараховується як одна інспекція в пасивну квоту інспекцій оголошених місць тієї Держави-учасниці, чий об'єкт контролю інспектується.

19. Частка інспекцій згідно з розділом VII цього Протоколу на території Держави-учасниці, яка використовується для інспектування об'єктів контролю, що належать іншій Державі-учасниці, не перевищує тієї частки, яку об'єкти контролю цієї Держави-учасниці складають від загальної кількості об'єктів контролю, які знаходяться на території даної Держави-учасниці, що приймає.

20. Кількість інспекцій згідно з розділом VII цього Протоколу об'єктів контролю на території будь-якої Держави-учасниці розраховується як відсоток від загальної кількості об'єктів контролю, розташованих на території цієї Держави-учасниці.

21. Інспекція згідно з розділом VIII цього Протоколу в межах одного вказаного району зараховується як одна інспекція в пасивну квоту інспекцій на вимогу і як одна інспекція в пасивну квоту інспекцій оголошених місць Держави-учасниці, на території якої проводиться інспекція.

22. Якщо тільки супроводжуюча група та інспекційна група не домовляться про інше, період перебування в країні інспекційної групи, до загальної кількості в 10 днів, не перевищує загальну кількість годин, розраховану згідно з такою формулою:

(A) 48 годин для першої інспекції об'єкта контролю або в межах вказаного району; плюс

(B) 36 годин для кожної наступної інспекції об'єкта контролю або в межах вказаного району.

23. З дотриманням обмежень в пункті 22 цього розділу інспекційна група, яка проводить інспекцію згідно з розділом VII або VIII цього Протоколу, проводить не більше 48 годин в оголошеному місці і не більше 24 годин при інспекції в межах вказаного району.

24. Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує, щоб інспекційна група прямувала на місце наступної інспекції з допомогою найбільш швидких доступних засобів. Якщо час між моментом завершення однієї інспекції та моментом прибуття інспекційної групи в місце наступної інспекції перевищує дев'ять годин і якщо час між моментом завершення останньої інспекції, проведеної інспекційною групою на території Держави-учасниці, де проводиться інспекція, і моментом прибуття цієї інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду перевищує дев'ять годин, такий час перевищення не зараховується в період перебування в країні цієї інспекційної групи.

25. Кожна Держава-учасниця зобов'язана приймати на своїй території в межах району застосування одночасно не більше двох інспекційних груп, які проводять інспекції згідно з розділами VII, VIII і IX цього Протоколу.

26. Кожна Держава-учасниця зобов'язана приймати одночасно не більше двох інспекційних груп, які проводять інспекції її звичайних збройних сил згідно з розділами VII, VIII і IX цього Протоколу.

27. Жодна Держава-учасниця не зобов'язана приймати інспекції згідно з розділами VII і VIII цього Протоколу, які складають більше 50 відсотків від її пасивної квоти інспекції оголошених місць за договірний рік, від однієї і тієї ж Держави-учасниці.

28. Кожна Держава-учасниця має право проводити інспекції в межах району застосування на території інших Держав-учасниць. Кожна Держава-учасниця не пізніше 15 січня повідомляє всі інші Держави-учасниці про свою активну квоту інспекцій на кожний договірний рік.

29. Без шкоди для права проводити інспекції та принципу, згідно з яким контроль за дотриманням є національною прерогативою, як загальна практика інспекції можуть мати багатонаціональний характер. Держави-учасниці можуть координувати свою інспекційну діяльність так, як вони вважають доцільним. Держави-учасниці забезпечують однакове ставлення до інспекторів незалежно від їх громадянства і статі.

30. Кожна Держава-учасниця не пізніше 15 грудня кожного року надає всім іншим Державам-учасницям список своїх офіційних святкових днів на наступний календарний рік.

Розділ III
 ПЕРЕДІНСПЕКЦІЙНІ ВИМОГИ

1. Інспекції, які проводяться згідно з Договором, проводяться інспекторами, призначеними згідно з пунктами від 3 до 7 цього розділу.

2. Інспектори є громадянами Держави-учасниці, що інспектує, або інших Держав-учасниць.

3. Протягом 90 днів після підписання Договору кожна Держава-учасниця надає всім іншим Державам-учасницям список її інспекторів, що пропонуються, та список її членів екіпажів транспортних засобів, що пропонуються, які містять повні імена інспекторів і членів екіпажів транспортних засобів, їх стать, дату народження, місце народження і номер паспорту. В жодному списку інспекторів, що пропонуються, який наданий Державою-учасницею, не числиться одночасно більше 400 чоловік, і в жодному списку членів екіпажів транспортних засобів, що пропонуються, не числиться одночасно більше 600 чоловік.

4. Кожна Держава-учасниця розглядає списки інспекторів і членів екіпажів транспортних засобів, які надані їй іншими Державами-учасницями, і протягом 30 днів після отримання кожного списку повідомляє Державі-учасниці, яка надала цей список, ім'я будь-якої особи, яку вона хоче виключити з цього списку.

5. З дотриманням пункту 7 цього розділу інспектори і члени екіпажів транспортних засобів, виключення яких не було запитане протягом періоду часу, вказаного в пункті 4 цього розділу, вважаються прийнятими для цілей надання віз та будь-яких інших документів у відповідності до пункту 8 цього розділу.

6. Кожна Держава-учасниця має право вносити зміни у свої списки протягом одного місяця після набуття чинності Договором. В подальшому кожна Держава-учасниця може двічі на рік, по можливості - до першого квітня та першого жовтня, пропонувати доповнення до її списків інспекторів і членів екіпажів транспортних засобів або виключення з них за умови, що в таких змінених списках не буде перевищуватися кількість, вказана в пункті 3 цього розділу. Доповнення, що пропонуються, розглядаються згідно з пунктами 4 і 5 цього розділу. Кожна Держава-учасниця щорічно, не пізніше 15 грудня, надає всім іншим Державам-учасницям зведений список інспекторів і членів екіпажів транспортних засобів, в який включаються і особливо виділяються всі зміни, сповіщені в повідомленнях та прийняті за час з моменту надання попереднього зведеного списку. Повідомлення з метою виправлення друкарських помилок можуть надаватися в будь-який час.

7. Держава-учасниця може вимагати без права на відмову виключення будь-якої особи, яку вона побажає, зі списків інспекторів і членів екіпажів транспортних засобів, наданих будь-якою іншою Державою-учасницею.

8. Держава-учасниця, на території якої проводиться інспекція, надає інспекторам і членам екіпажів транспортних засобів, прийнятим згідно з пунктом 5 цього розділу, візи та будь-які інші документи, які вимагаються для в'їзду інспекторів і членів екіпажів транспортних засобів на територію цієї Держави-учасниці і дозволяють їм знаходитися там в цілях здійснення інспекційної діяльності у відповідності до положень цього Протоколу. Такі візи і будь-які інші необхідні документи надаються або:

(A) протягом 30 днів після прийняття списків або наступних змін в таких списках; в цьому випадку віза дійсна на строк не менше 24 місяців; або

(B) протягом однієї години після прибуття інспекційної групи і членів екіпажу транспортного засобу в пункт в'їзду/виїзду; в цьому випадку віза дійсна протягом строку здійснення ними інспекційної діяльності.

9. Щорічно, не пізніше 15 грудня, кожна Держава-учасниця сповіщає в повідомленні всім іншим Державам-учасницям про постійні номери дипломатичного дозволу для їх транспортних засобів, які доставляють інспекторів та апаратуру, необхідну для проведення інспекції, на територію і з території Держави-учасниці, де проводиться така інспекція. Маршрути до позначеного(их) пункту(ів) в'їзду/виїзду та з нього (них) відповідають встановленим міжнародним повітряним трасам або іншим маршрутам, погодженим заінтересованими Державами-учасницями в якості підстави для видачі такого дипломатичного дозволу. Інспектори можуть користуватися комерційними рейсами для прибуття в ті пункти в'їзду/виїзду, які обслуговуються авіалініями. Положення цього пункту, які стосуються номерів дипломатичного дозволу, не застосовуються до таких рейсів.

10. Кожна Держава-учасниця вказує в повідомленні, яке надається згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією, пункт або пункти в'їзду/виїзду по відношенню до кожного оголошеного місця з його об'єктами контролю. Такі пункти в'їзду/виїзду можуть бути пунктами перетину сухопутного кордону, аеропортами або морськими портами, які повинні мати здатність приймати транспортні засоби Держави-учасниці, що інспектує. Щонайменше один комерційний аеропорт, який, по можливості, обслуговує міжнародні рейси, вказується в повідомленні в якості пункту в'їзду/виїзду, пов'язаного з кожним оголошеним місцем. Місце розташування будь-якого пункту в'їзду/виїзду, вказаного в повідомленні як пов'язаного з оголошеним місцем, є таким, щоб забезпечувати доступ до цього оголошеного місця протягом часу, вказаного в пункті 8 розділу VII цього Протоколу. Кожна Держава-учасниця може вказувати додаткові пункти в'їзду/виїзду, для того, щоб полегшити проведення інспекцій.

11. Кожна Держава-учасниця має право змінювати пункт або пункти в'їзду/виїзду на свою територію, повідомляючи всі інші Держави-учасниці не менше ніж за 90 днів до того, як така зміна набуває чинності.

12. Протягом 90 днів після підписання Договору кожна Держава-учасниця надає повідомлення всім іншим Державам-учасницям про офіційну мову або мови Організації з безпеки та співробітництва в Європі, якими будуть користуватися інспекційні групи при проведенні інспекцій її звичайних збройних сил.

Розділ IV
 ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО НАМІР ПРОВЕСТИ ІНСПЕКЦІЇ

1. Держава-учасниця, що інспектує, повідомляє Державу-учасницю, що інспектується, про свій намір провести інспекцію, передбачену в статті XIV Договору.

Стосовно до інспекції звичайних збройних сил Держави-учасниці, що проводиться згідно з розділом VII цього Протоколу, яка не є Державою-учасницею, на території якої буде проводитися інспекція, повідомляється і ця Держава-учасниця, незалежно від того, чи буде це першою або наступною інспекцією.

Стосовно до інспекції, яка проводиться згідно з розділом IX цього Протоколу, Держава-учасниця, що інспектує, повідомляє Державу-учасницю, що приймає.

Стосовно до інспекції процедур сертифікації або скорочення, які проводяться Державою-учасницею на території іншої Держави-учасниці, Держава-учасниця, що інспектує, одночасно повідомляє Державу-учасницю, що приймає, та іншу Державу-учасницю.

2 Стосовно до інспекцій, які проводяться згідно з розділами VII та VIII цього Протоколу, такі повідомлення надаються згідно зі статтею XVII Договору не менше ніж за 36 годин до розрахункового часу прибуття інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду на території Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, і в них вказуються:

(A) пункт в'їзду/виїзду, який буде використовуватися;

(B) розрахунковий час прибуття в пункт в'їзду/виїзду;

(C) засоби доставки в пункт в'їзду/виїзду;

(D) заява про те, чи буде перша інспекція проводитися згідно з розділом VII або VIII цього Протоколу і чи буде інспекція проводитися пішим ходом, на транспортному засобі підвищеної прохідності, на вертольоті або шляхом будь-якого поєднання цих способів;

(E) проміжок часу між прибуттям в пункт в'їзду/виїзду та позначенням першого місця інспекції;

(F) мова, яка буде використовуватися інспекційною групою та яка є мовою, вказаною згідно з пунктом 12 розділу III цього Протоколу;

(G) мова, яка буде використовуватися в звіті про інспекції, який складається згідно з розділом XIV цього Протоколу;

(H) повні імена інспекторів і членів екіпажів транспортного засобу, їх стать, дата народження, місце народження, громадянство та номер паспорту;

(I) можлива кількість наступних інспекцій; та

(J) чи буде інспекція проводитися за рахунок Держави-учасниці, що інспектується.

3. Стосовно до інспекцій, які проводяться згідно з розділом IX цього Протоколу, такі повідомлення надаються у відповідності зі статтею XVII Договору не менше ніж за 36 годин до розрахункового часу прибуття інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду на території Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, і включають:

(A) позначений пункт в'їзду/виїзду, найближчий до району застосування або в його межах і здатний приймати обрані Державою-учасницею, що інспектує, транспортні засоби;

(B) розрахунковий час прибуття в пункт в'їзду/виїзду;

(C) засоби доставки в пункт в'їзду/виїзду;

(D) заява про те, чи буде інспекція проводитися пішим ходом, на транспортному засобі підвищеної прохідності, на вертольоті або шляхом будь-якого поєднання цих способів;

(E) проміжок часу між прибуттям в пункт в'їзду/виїзду та зазначенням позначеного району;

(F) мова, яка буде використовуватися інспекційною групою та яка є мовою, визначеною згідно з пунктом 12 розділу III цього Протоколу;

(G) мова, яка буде використовуватися в звіті про інспекції, який складається згідно з розділом XIV цього Протоколу;

(H) повні імена інспекторів і членів екіпажу транспортного засобу, їх стать, дата народження, місце народження, громадянство та номер паспорту.

4. Стосовно до інспекцій, які проводяться згідно з розділами X та XI цього Протоколу, такі повідомлення надаються у відповідності зі статтею XVII Договору не менше ніж за 96 годин до розрахункового часу прибуття інспекційної групи в позначений пункт в'їзду/виїзду на території Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, і включають:

(A) пункт в'їзду/виїзду, який буде використовуватися;

(B) розрахунковий час прибуття в пункт в'їзду/виїзду;

(C) засоби доставки в пункт в'їзду/виїзду;

(D) для кожної інспекції в місці скорочення або сертифікації - посилання на повідомлення, надане згідно з пунктом 3 розділу X або пунктом 5 розділу XI цього Протоколу;

(E) мова, яка буде використовуватися інспекційною групою та яка є мовою, визначеною згідно з пунктом 12 розділу III цього Протоколу;

(F) мова, яка буде використовуватися в звіті про інспекції, який складається згідно з розділом XIV цього Протоколу;

(G) повні імена інспекторів і членів екіпажу транспортного засобу, їх стать, дата народження, місце народження, громадянство та номер паспорту.

5. Держави-учасниці, повідомлені згідно з пунктом 1 цього розділу, підтверджують згідно з статтею XVII Договору отримання повідомлення протягом трьох годин. З дотриманням положень, викладених в цьому розділі, інспекційній групі дозволяється прибути в пункт в'їзду/виїзду в розрахунковий час прибуття, вказаний в повідомленні згідно з підпунктом (B) пункту 2 або підпунктом (B) пункту 3 цього розділу.

6. Держава-учасниця, що інспектується, яка отримує повідомлення про намір провести інспекцію, негайно після його отримання повідомляє всі інші Держави-учасниці згідно з статтею XVII Договору про тип запитаної інспекції і розрахунковий час прибуття інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду. Стосовно до інспекції, яка проводиться згідно з розділом VII або VIII цього Протоколу, в повідомлення включаються наявна пасивна квота інспекцій оголошених місць, можлива кількість наступних інспекцій та Держава-учасниця, яка оплачує витрати, пов'язані з кожною інспекцією.

7. Якщо Держава-учасниця, на території якої буде проводитися інспекція, не в стані допустити в'їзд інспекційної групи в розрахунковий час прибуття, інспекційній групі дозволяється в'їзд на територію цієї Держави-учасниці протягом двох годин до або після вказаного в повідомленні розрахункового часу прибуття. В такому випадку Держава-учасниця, на території якої буде проводитися інспекція, повідомляє Державу-учасницю, що інспектує, про новий час прибуття не пізніше ніж через 24 години після направлення первинного повідомлення.

8. Якщо виявляється, що інспекційна група затримується більше ніж на дві години після вказаного в повідомленні розрахункового часу прибуття або після нового часу прибуття, про який повідомлено згідно з пунктом 6 цього розділу, Держава-учасниця, що інспектує, інформує Держави-учасниці, повідомлені згідно з пунктом 1 цього розділу, про:

(A) новий розрахунковий час прибуття, який ні в якому випадку не перевищує шести годин після первинного розрахункового часу прибуття або після нового часу прибуття, про який повідомлено згідно з пунктом 6 цього розділу; та

(B) за бажанням Держави-учасниці, що інспектує, новий проміжок часу між прибуттям в пункт в'їзду/виїзду та позначенням місця інспекції.

9. У випадку використання некомерційних рейсів для доставки інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду, не менше ніж за 10 годин до запланованого часу входження у повітряний простір Держави-учасниці, на території якої буде проводитися інспекція, Держава-учасниця, що інспектує, надає цій Державі-учасниці згідно зі статтею XVII Договору план польоту. Одним з офіційних каналів надання планів польоту вважається мережа авіаційного фіксованого електрозв'язку, що регулюється Міжнародною організацією цивільної авіації. План польоту оформлюється у відповідності до процедур Міжнародної організації цивільної авіації для цивільних літальних апаратів. Держава-учасниця, що інспектує, вносить до розділу приміток кожного плану польоту постійний номер дипломатичного дозволу і наступний запис: "Інспекційний літальний апарат ДЗЗСЄ. Вимагається оформлення дозволу у першочерговому порядку".

10. Не пізніше ніж через три години після отримання плану польоту, який був оформлений згідно з пунктом 9 цього розділу, Держава-учасниця, на території якої буде проводитися інспекція, забезпечує затвердження плану польоту таким чином, щоб інспекційна група могла прибути в пункт в'їзду/виїзду в розрахунковий час прибуття.

11. Якщо інспекційна група, яка доставляється наземними засобами транспорту, має намір на шляху до території Держави-учасниці, що інспектується, або з неї прослідувати транзитом через територію іншої Держави-учасниці, цій Державі-учасниці, через яку здійснюється транзит, завчасно надається інформація, яка має відношення до її зобов'язань згідно з підпунктом (A) пункту 5 розділу XV цього Протоколу. Як мінімум, до такої інформації включаються пункти перетину кордону, розрахунковий час перетину кожного кордону, транспортні засоби, які будуть використовуватися інспекційною групою, імена інспекторів і водіїв, їх громадянство та номери паспортів.

Розділ V
 ПРОЦЕДУРИ ПО ПРИБУТТІ В ПУНКТ В'ЇЗДУ/ВИЇЗДУ

1. Група, що супроводжує, зустрічає інспекційну групу і членів екіпажу транспортного засобу в пункті в'їзду/виїзду по їх прибутті.

2. Держава-учасниця, яка використовує споруди або об'єкти за домовленістю з Державою-учасницею, що інспектується, призначить особу, відповідальну за зв'язок з супроводжуючою групою, яка буде знаходитися в її розпорядженні у випадку необхідності в пункті в'їзду/виїзду для супроводження інспекційної групи в будь-який час, як погоджено з супроводжуючою групою.

3. Час прибуття і повернення в пункт в'їзду/виїзду погоджується і реєструється як інспекційною групою, так і групою супроводження.

4. Держава-учасниця, на території якої буде проводитися інспекція, забезпечує, щоб багаж, апаратура та матеріали інспекційної групи звільнялися від всіх митних зборів та у прискореному порядку оформлялися в пункті в'їзду/виїзду.

5. Апаратура і матеріали, які Держава-учасниця, що інспектує, ввозить на територію Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, підлягають огляду при кожному їх ввезенні на цю територію. Такий огляд завершується до відбуття інспекційної групи з пункту в'їзду/виїзду на місце інспекції. Така апаратура і матеріали оглядаються групою, що супроводжує, в присутності членів інспекційної групи.

6. Якщо група, що супроводжує, визначить після огляду, що якась апаратура або матеріали, ввезені інспекторами, здатні виконувати функції, несумісні з вимогами до інспекцій за цим Протоколом, або не відповідають вимогам, встановленим в пункті 18 розділу VI цього Протоколу, то супроводжуюча група має право відмовити в дозволі на використання цієї апаратури і затримати її в пункті в'їзду/виїзду. Держава-учасниця, що інспектує, вивозить такі затримані апаратуру або матеріали з території Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, при першій можливості на свій розсуд, але не пізніше відбуття з країни інспекційної групи, яка привезла ці затримані апаратуру або матеріали.

7. Якщо Держава-учасниця не брала участі в огляді апаратури інспекційної групи в пункті в'їзду/виїзду, ця Держава-учасниця має право здійснити права групи, що супроводжує, згідно з пунктами 5 та 6 цього розділу до проведення інспекції в оголошеному місці, в якому присутні її звичайні збройні сили, або споруди чи об'єкти, які вона використовує за домовленістю з Державою-учасницею, що інспектується.

8. Протягом періоду, коли інспекційна група та екіпаж транспортного засобу залишаються на території Держави-учасниці, де розташоване місце інспекції, Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує або організує забезпечення їх харчуванням, жилими або робочими приміщеннями, транспортом та при необхідності медичною та іншою невідкладною допомогою.

9. Держава-учасниця, на території якої проводиться інспекція, забезпечує розміщення, охорону, обслуговування та заправку паливом транспортних засобів Держави-учасниці, що інспектує, в пункті в'їзду/виїзду.

Розділ VI
 ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА ПРОВЕДЕННЯ ІНСПЕКЦІЙ

1. У форс-мажорних ситуаціях інспекції можуть бути затримані. Якщо Держава-учасниця, що інспектується, або Держава-учасниця, яка здійснює права та обов'язки Держави-учасниці, що інспектується, відкладає проведення інспекції з причини форс-мажорних обставин, вона детально в письмовій формі пояснює причини цієї затримки, а також вказує тривалість затримки, що передбачається, наступним чином:

(A) якщо форс-мажорна ситуація оголошується до прибуття інспекційної групи - у відповідь на відповідне повідомлення про намір провести інспекцію;

(B) якщо форс-мажорна ситуація оголошується після прибуття інспекційної групи в пункт в'їзду/виїзду, роз'яснення надається інспекційній групі і - так швидко, як це можливо, по дипломатичних або інших офіційних каналах - всім Державам-учасницям.

2. У випадку затримки з причини форс-мажорної ситуації застосовуються положення пункту 2 розділу XIII цього Протоколу.

3. Інспекційна група може включати інспекторів з Держав-учасниць, які не є Державою-учасницею, що інспектує.

4. Стосовно до інспекцій, які проводяться згідно з розділами VII, VIII, X та XI цього Протоколу, інспекційна група складається не більше ніж з дев'яти інспекторів та може розділятися не більше ніж на три підгрупи.

5. Стосовно до інспекцій, які проводяться згідно з розділом IX цього Протоколу, інспекційна група складається не більше ніж з 20 інспекторів або 5 інспекторів від Держави-учасниці, що інспектує, плюс по одному інспектору від кожної з решти Держав-учасниць, заінтересованих в тому, щоб взяти участь в такій інспекції, в залежності від того, що більше. Жодна Держава-учасниця не може мати більше дев'яти інспекторів в інспекційній групі. Інспекційна група може розділятися не більше ніж на 4 підгрупи.

6. Інспектори та члени групи, що супроводжує, носять чіткий знак, що ідентифікує їх відповідно як інспекторів і членів групи, що супроводжує.

7. Інспектор вважається таким, що приступив до своїх обов'язків по прибутті в пункт в'їзду/виїзду на території Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, і як такий, що припинив виконання цих обов'язків, після відбуття через пункт в'їзду/виїзду з території цієї Держави-учасниці.

8. Кількість членів екіпажу транспортного засобу не перевищує 10 осіб.

9. Без шкоди для їх привілеїв та імунітетів інспектори та члени екіпажу транспортного засобу поважають закони та постанови Держави-учасниці, на території якої проводиться інспекція, та не втручаються у внутрішні справи цієї Держави-учасниці. Інспектори та члени екіпажу транспортного засобу поважають також постанови в місці інспекції, включаючи правила техніки безпеки та адміністративні процедури. У випадку, якщо Держава-учасниця, що інспектується, встановлює, що інспектор або член екіпажу транспортного засобу порушив такі закони і постанови або інші умови, які регулюють інспекційну діяльність, встановлені в цьому Протоколі, вона повідомляє про це Державу-учасницю, що інспектує, яка на вимогу Держави-учасниці, що інспектується, негайно виключає відповідну особу зі списку інспекторів або членів екіпажу транспортного засобу. Якщо дана особа знаходиться на території Держави-учасниці, де проводиться інспекція, то Держава-учасниця, яка інспектує, негайно відкликає цю особу з цієї країни.

10. Держава-учасниця, яка інспектується, несе відповідальність за забезпечення безпеки інспекційної групи та членів екіпажу транспортного засобу з моменту їх прибуття в пункт в'їзду/виїзду до моменту залишення ними пункту в'їзду/виїзду з метою відбуття з території Держави-учасниці.

11. Супроводжуюча група надає інспекційній групі сприяння у виконанні її функцій. На свій розсуд супроводжуюча група може здійснювати своє право супроводжувати інспекційну групу з часу її в'їзду на територію Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, до часу її відбуття з цієї території.

12. Держав-учасниця, що інспектує, забезпечує, щоб інспекційна група та кожна підгрупа володіли необхідними лінгвістичними навичками для вільного спілкування з групою супроводження на мові, вказаній в повідомленні згідно з підпунктом (F) пункту 2, підпунктом (F) пункту 3 та підпунктом (E) пункту 4 розділу IV цього Протоколу. Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує, щоб супроводжуюча група володіла необхідними лінгвістичними навичками для вільного спілкування на цій мові з інспекційною групою та кожною підгрупою. Інспектори та члени супроводжуючої групи можуть також спілкуватися на інших мовах.

13. Жодна інформація, отримана в ході інспекції, не розголошується публічно без ясно висловленої згоди Держави-учасниці, що інспектує.

14. Протягом перебування на території Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, інспектори мають право підтримувати зв'язок з посольством або консульством Держави-учасниці, що інспектує, які розташовані на цій території, використовуючи відповідні засоби зв'язку, які надаються Державою-учасницею, що інспектується. Держава-учасниця, що інспектується, також надає засоби зв'язку між підгрупами інспекційної групи.

15. Держава-учасниця, що інспектується, доставляє інспекційну групу на місце інспекції, з місця інспекції та між місцями інспекцій способом і маршрутом, обраними Державою-учасницею, що інспектується. Держава-учасниця, що інспектує, може запитати зміну обраного маршруту. Держава-учасниця, що інспектується, по можливості виконує такий запит. За взаємною згодою Державі-учасниці, що інспектує, буде дозволено використовувати свої власні наземні транспортні засоби.

16. Якщо виникне надзвичайна ситуація, яка вимагає поїздки інспекторів з місця інспекції в пункт в'їзду/виїзду або до посольства чи консульства Держави-учасниці, що інспектує, на території Держави-учасниці, де проводиться інспекція, інспекційна група повідомляє про це супроводжуючу групу, яка безвідкладно організує таку поїздку та, у випадку необхідності, надає відповідні транспортні засоби.

17. Держава-учасниця, що інспектується, надає для використання тільки інспекційною групою в місці інспекції адміністративну зону для зберігання апаратури та матеріалів, написання звіту, відпочинку та прийому їжі.

18. Інспекційній групі дозволяється привозити такі документи, які необхідні для проведення інспекції, зокрема, власні карти і схеми. Інспекторам дозволяється привозити та використовувати портативні пасивні прибори нічного бачення, біноклі, відеокамери і фотоапарати, диктофони, рулетки, електроліхтарики, магнітні компаси та портативні комп'ютери. Інспекторам дозволяється користування іншим обладнанням, що підлягає схваленню Державою-учасницею, яка інспектується. Протягом всього періоду перебування в країні група, що супроводжує, має право спостерігати за апаратурою, привезеною інспекторами, але не чинить перешкод використанню апаратури, яка була схвалена супроводжуючою групою у відповідності до пунктів з 5 до 7 розділу V цього Протоколу.

19. Стосовно до інспекції, яка проводиться згідно з розділом VII, VIII або IX цього Протоколу, інспекційна група вказує в кожному випадку, коли вона призначає місце інспекції, де буде проводитися інспекція, чи буде вона інспекцією, що проводиться пішим ходом, на транспортному засобі підвищеної прохідності, на вертольоті або шляхом будь-якого поєднання цих способів. Якщо тільки не досягнуто іншої домовленості, Держава-учасниця, що інспектується, надає та експлуатує належні транспортні засоби підвищеної прохідності в місці інспекції для кожної підгрупи.

20. Коли це можливо, з дотриманням вимог безпеки та правил польотів Держави-учасниці, що інспектується, та з дотриманням положень пунктів з 18 до 21 цього розділу інспекційна група має право здійснювати вертольотні обльоти місця інспекції, використовуючи вертоліт, який надається та експлуатується Державою-учасницею, що інспектується, під час інспекцій, які проводяться згідно з розділами VII, VIII або IX цього Протоколу.

21. Держава-учасниця, що інспектується, не зобов'язана надавати вертоліт в будь-якому місці інспекції, яке має площу менше 20 квадратних кілометрів.

22 Держава-учасниця, що інспектується, має право на затримку, обмеження або відмову відносно вертольотних польотів над чутливими пунктами, але наявність чутливих пунктів не перешкоджає вертольотному обльоту решти районів місця інспекції. Фотографування чутливих пунктів або над ними під час вертольотних обльотів дозволяється тільки зі схвалення групи, що супроводжує.

23. Тривалість таких вертольотних обльотів в місці інспекції не перевищує в сукупності однієї години стосовно до інспекції, яка проводиться згідно з розділами VII або VIII, та 7 годин стосовно до інспекції, яка проводиться згідно з розділом IX цього Протоколу, якщо тільки інспекційна група та група, що супроводжує, не домовилися про інше.

24. Будь-який вертоліт, який надається Державою-учасницею, що інспектується, є достатньо великогабаритним для транспортування принаймні двох членів інспекційної групи та по меншій мірі одного члена групи, що супроводжує. Інспекторам дозволяється брати з собою та використовувати в ході обльотів місця інспекції будь-яку апаратуру, вказану в пункті 18 цього розділу. Коли інспекційна група під час інспекційних польотів має намір здійснити фотографування, вона повідомляє про це супроводжуючій групі. Вертольот забезпечує інспекторам безперервний та безперешкодний огляд землі.

25. Інспектори при виконанні своїх функцій безпосередньо не втручаються в діяльність, що проводиться на місці інспекції, та уникають створення без необхідності перешкод або затримок для діяльності на місці інспекції або дій, що заторкують його безпечне функціонування.

26. За виключенням, яке передбачене в пунктах з 27 до 32 цього розділу, інспекторам дозволяється доступ, вхід та безперешкодна інспекція в ході інспекції об'єкта контролю або в межах вказаного району або в межах позначеного району:

(A) стосовно до вказаного району - в межах всього району, за виключенням оголошених місць, якщо такі є, в границях даного району; або

(B) стосовно до позначеного району - в межах всього району, включаючи оголошені місця в границях даного району; або

(C) стосовно до об'єкта контролю - в межах всієї території оголошеного місця, за виключенням районів, відмежованих на схемі місця як таких, що належать виключно іншому об'єкту контролю, який інспекційна група не позначила для інспекції.

27. Під час інспекції об'єкта контролю або в межах вказаного району, або в межах позначеного району згідно з розділом VII, VIII або IX цього Протоколу та з дотриманням положень пункту 28 цього розділу інспектори мають право в межах районів, згаданих в пункті 26 цього розділу, входити в будь-яке місце, споруду або район в межах споруди, в якому постійно або за звичай присутні бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові вертольоти, бойові літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки, бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні або танкові мостукладники. Інспектори не мають право входити в інші споруди або райони в межах споруд, пункти входу в які фізично доступні тільки через двері для персоналу, які не перевищують два метри в ширину, і в доступі до яких відмовляє супроводжуюча група.

28. Під час інспекцій об'єкта контролю або в межах вказаного району, або в межах позначеного району згідно з розділом VII, VIII або IX цього Протоколу інспектори мають право подивитися всередину високозахищеного укриття для літаків, для того щоб візуально підтвердити, чи є присутніми там будь-які бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові вертольоти, бойові літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки, бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні або танкові мостукладники, і якщо є присутніми, то їх кількість і тип, модель або варіант. Незалежно від положень пункту 27 цього розділу, інспектори входять всередину таких високозахищених укриттів для літаків тільки зі схвалення групи супроводження. Якщо в такому схваленні відмовлено, то на прохання інспекторів будь-які бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові вертольоти, бойові літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки, бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні або танкові мостукладники, які знаходяться в таких високозахищених укриттях для літаків, виставляються ззовні.

29. Під час інспекції об'єкта контролю або в межах вказаного району, або в межах позначеного району згідно з розділом VII, VIII або IX цього Протоколу, за виключенням передбаченого в пунктах з 30 до 36 цього розділу, інспектори мають право мати доступ до звичайних озброєнь і техніки лише в тій мірі, в якій це необхідно для візуального підтвердження їх кількості, типу моделі або варіанту.

30. Держава-учасниця, що інспектується, має право зачохлювати окремі чутливі одиниці техніки.

31. Супроводжуюча група має право відмовляти у доступі до чутливих пунктів, кількість і масштаб яких повинні бути настільки обмеженими, наскільки це можливо, до зачохлених об'єктів і до контейнерів, будь-який габарит (ширина, висота, довжина або діаметр) яких становить менше двох метрів. В тих випадках, коли позначається чутливий пункт або є присутніми зачохлені об'єкти або контейнери, група, що супроводжує, оголошує, чи містить цей чутливий пункт, зачохлений об'єкт або контейнер, будь-які бойові танки, бойові броньовані машини, артилерію, бойові вертольоти, бойові літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки, бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні або танкові мостукладники, і якщо містить, то їх кількість, тип, модель або варіант.

32. Якщо супроводжуюча група оголошує, що чутливий пункт, зачохлений об'єкт або контейнер дійсно містить будь-які озброєння і техніку, вказані в пункті 31 цього розділу, то супроводжуюча група виставляє або оголошує такі звичайні озброєння і техніку інспекційній групі і вживає заходи для того, щоб інспекційна група впевнилася в тому, що є присутнім не більше оголошеної кількості таких звичайних озброєнь і техніки.

33. Якщо під час інспекції об'єкта контролю або в межах вказаного району згідно з розділом VII та VIII цього Протоколу вертоліт типу, який внесений або був внесеним в перелік багатоцільових ударних вертольотів в Протоколі про існуючі типи, знаходиться в місці інспекції і оголошується супроводжуючою групою вертольотом бойового забезпечення і якщо цей вертоліт Мі-24р або Мі-24к знаходиться в місці інспекції і оголошується супроводжуючою групою таким, що обмежується згідно з пунктом 3 розділу I Протоколу про перекласифікацію вертольотів, такий вертоліт підлягає інспекції зсередини згідно з пунктами з 4 до 6 розділу X цього Протоколу.

34. Якщо під час інспекції об'єкта контролю або в межах вказаного району згідно з розділом VII та VIII цього Протоколу літак конкретної моделі або варіанту учбово-бойового літака, який внесений в перелік в розділі II Протоколу про перекласифікацію літаків, знаходиться в місці інспекції і оголошується супроводжуючою групою сертифікованим в якості неозброєного згідно з Протоколом про перекласифікацію літаків, то такий літак підлягає інспекції зсередини згідно з пунктами 4 та 5 розділу X цього Протоколу.

35. Якщо під час інспекції об'єкта контролю або в межах вказаного району або в межах позначеного району згідно з розділом VII, VIII або IX цього Протоколу бойова броньована машина, яка оголошена супроводжуючою групою бронетранспортером-подібним або бойовою машиною піхоти-подібною, знаходиться в місці інспекції, інспекційна група має право визначити, що така машина не дозволяє транспортувати бойове піхотне відділення. Інспектори мають право вимагати, щоб двері та/або люки машини були відкриті, щоб внутрішня частина могла бути візуально проінспектована іззовні машини. Чутливе обладнання в машинах або на них може зачохлюватися.

36. Якщо під час інспекції об'єкта контролю або в межах вказаного району згідно з розділом VII або VIII цього Протоколу озброєння і техніка, оголошені супроводжуючою групою скороченими згідно з положеннями Протоколу про скорочення, знаходяться в місці інспекції, інспекційна група має право провести інспекцію таких озброєнь і техніки для підтвердження того, що вони були скорочені згідно з процедурами, вказаними в розділах з III до XII Протоколу про скорочення. Якщо під час інспекції в межах позначеного району згідно з розділом IX цього Протоколу бойові танки, бойові броньовані машини або артилерія, які оголошені супроводжуючою групою скороченими згідно з положеннями Протоколу про скорочення, знаходяться в місці інспекції, інспекційна група має право провести інспекцію таких бойових танків, бойових броньованих машин або артилерії для підтвердження того, що вони були скорочені згідно з процедурами, вказаними в розділах з III до XII Протоколу про скорочення.

37. Інспектори мають право проводити фотографування, в тому числі відеозйомку, в цілях реєстрації присутності звичайних озброєнь і техніки, які підпадають під дію Договору, в тому числі в межах позначених місць постійного складського зберігання або інших місць складського зберігання, які містять більше 50 одиниць таких звичайних озброєнь і техніки. Фотоапарати обмежуються апаратами для 35-міліметрової плівки та апаратами, здатними виробляти негайно проявлювані відбитки. Інспекційна група повідомляє групі, що супроводжує, завчасно про те, чи планує вона здійснювати фотографування. Група, що супроводжує, співробітничає з інспекційною групою у здійсненні фотографування.

38. Фотографування чутливих пунктів дозволяється тільки зі схвалення групи, що супроводжує.

39. За виключенням передбаченого в пункті 41 цього розділу, фотографування всередині споруд, які не є місцями складського зберігання, вказаними в пункті 37 цього розділу, дозволяється тільки зі схвалення супроводжуючої групи.

40. Інспектори мають право здійснювати вимірювання для вирішення неясних питань, які можуть виникнути під час інспекції. Такі вимірювання, які фіксуються під час інспекції, засвідчуються одним із членів інспекційної групи та одним із членів супроводжуючої групи негайно після їх здійснення. Такі засвідчені дані включаються до звіту про інспекцію.

41. Держави-учасниці, коли можливо, вирішують в ході інспекції будь-які неясні питання, які виникають стосовно фактичної інформації. Коли інспектори запитують у супроводжуючої групи роз'яснення щодо такого неясного питання, супроводжуюча група безвідкладно надає інспекційній групі роз'яснення. Якщо інспектори вирішують документувати невирішене неясне питання фотознімками, супроводжуюча група, з дотриманням положень пункту 38 цього розділу, співробітничає з інспекційною групою у здійсненні відповідного фотографування з використанням фотоапаратів, здатних виробляти негайно проявлювані відбитки. Якщо неясне питання не може бути вирішене під час інспекції, то питання, відповідні роз'яснення та будь-які пов'язані з цим фотознімки включаються у звіт про інспекцію згідно з розділом XIV цього Протоколу.

42. Стосовно до інспекцій, які проводяться згідно з розділами VII, VIII та IX цього Протоколу, інспекція вважається завершеною, як тільки звіт про інспекцію був підписаний обома сторонами.

43. Не пізніше завершення інспекції в оголошеному місці або в межах вказаного району інспекційна група інформує супроводжуючу групу про те, чи має намір інспекційна група провести наступну інспекцію. Якщо інспекційна група має намір провести наступну інспекцію, інспекційна група позначає в цей час наступне місце інспекції. В таких випадках з дотриманням положень в пунктах 6 та 20 розділу VII та підпункті (A) пункту 6 розділу VIII цього Протоколу Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує, щоб інспекційна група прибула на місце наступної інспекції так швидко, як це можливо, після завершення попередньої інспекції. Застосовуються строки, вказані в пункті 8 розділу VII або в підпункті (B) пункту 6 розділу VIII цього Протоколу, в залежності від того, що може бути застосовано. Якщо інспекційна група не має наміру проводити наступну інспекцію, то застосовуються положення пунктів 45 та 46 цього розділу.

44. Інспекційна група має право на проведення наступної інспекції з дотриманням положень розділів VII та VIII цього Протоколу на території Держави-учасниці, на якій ця інспекційна група проводила попередню інспекцію:

(A) в будь-якому оголошеному місці, пов'язаному з тим же пунктом в'їзду/виїзду, що й попереднє місце інспекції, або з тим же пунктом в'їзду/виїзду, в який прибула інспекційна група; або

(B) в межах будь-якого вказаного району, для якого пункт в'їзду/виїзду, в який прибула інспекційна група, є найближчим пунктом в'їзду/виїзду, вказаним в повідомленні згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією; або

(C) в будь-якому місці, яке розташоване в межах 200 кілометрів від попереднього місця інспекції в межах того ж військового округу; або

(D) в місці, яке згідно з заявою Держави-учасниці, що інспектується, у відповідності до підпункту (A) пункту 12 розділу VII цього Протоколу, є тимчасовим місцем розташування бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових вертольотів або бойових літаків, які були відсутніми під час інспекції об'єкта контролю у попередньому місці інспекції, якщо такі звичайні озброєння і техніка складають більше 15 відсотків від кількості таких звичайних озброєнь і техніки, вказаної у самому останньому повідомленні згідно з Протоколом про обмін інформацією; або

(E) в оголошеному місці, яке згідно з заявою Держави-учасниці, що інспектується, у відповідності до підпункту (B) пункту 12 розділу VII цього Протоколу, є вихідним пунктом бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових вертольотів або бойових літаків в попередньому місці інспекції, які перевищують кількість, вказану в самому останньому повідомленні згідно з Протоколом про обмін інформацією як таку, що знаходиться в цьому попередньому місці інспекції, якщо такі звичайні озброєння і техніка перевищують на 15 відсотків кількість таких звичайних озброєнь і техніки, про які було повідомлено таким чином.

45. Після завершення інспекції в оголошеному місці або в межах вказаного району, якщо не було оголошено про наступну інспекцію, або після завершення інспекції в межах позначеного району, інспекційна група доставляється у відповідний пункт в'їзду/виїзду так швидко, як це можливо, та залишає територію Держави-учасниці, де проводилася інспекція, протягом 24 годин.

46. Інспекційна група залишає територію Держави-учасниці, де вона проводила інспекцію, через той же пункт в'їзду/виїзду, через який здійснювався в'їзд, якщо тільки не домовлено про інше. Якщо інспекційна група вирішує прямувати в пункт в'їзду/виїзду на території іншої Держави-учасниці з метою проведення інспекцій, вона має право зробити це за умови, що Держава-учасниця, яка інспектує, надала необхідне повідомлення згідно з пунктом 1 розділу IV цього Протоколу.

47. Стосовно до інспекцій, які проводяться згідно з розділом VII та/або VIII цього Протоколу, не пізніше ніж через 72 години після відбуття інспекційної групи після завершення інспекції або інспекцій Держава-учасниця, що інспектується, сповіщає в повідомленні всім іншим Державам-учасницям про кількість проведених інспекцій, які оголошені місця та об'єкти контролю або вказані райони були проінспектовані, Державу-учасницю, що оплачує витрати на проведення кожної інспекції, а також залишок її пасивної квоти інспекцій оголошених місць у вигляді загальної кількості та у виді кількості інспекцій, що проводяться за рахунок Держави-учасниці, що інспектує.

48. Стосовно до інспекцій, які проводяться згідно з розділом IX, не пізніше ніж через 72 години після відбуття інспекційної групи Держава-учасниця, на території якої проводилася інспекція, повідомляє всім іншим Державам-учасницям про те, який позначений район був проінспектований.

Розділ VII
 ІНСПЕКЦІЇ ОГОЛОШЕНИХ МІСЦЬ

1. Відмова в інспекції оголошеного місця відповідно до цього Протоколу не допускається. Такі інспекції можуть бути затримані тільки у форс-мажорних ситуаціях або згідно з пунктами 7, 25 та 26 розділу II цього Протоколу. У форс-мажорній ситуації застосовуються положення пункту 1 розділу VI цього Протоколу.

2. За виключенням передбаченого в пункті 3 цього розділу, інспекційна група прибуває на територію Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, через пункт в'їзду/виїзду, пов'язаний у відповідності до розділу V Протоколу про обмін інформацією з оголошеним місцем, яке вона планує позначити як перше місце інспекції згідно з пунктом 7 цього розділу.

3. Якщо Держава-учасниця, яка інспектує, бажає використати пункт перетину сухопутного кордону або морський порт в якості пункту в'їзду/виїзду і Держава-учасниця, що інспектується, раніше не повідомила про пункт перетину сухопутного кордону або морський порт в якості пункту в'їзду/виїзду згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією як про такий, що пов'язаний з оголошеним місцем, яке Держава-учасниця, що інспектує, бажає позначити в якості першого місця інспекції згідно з пунктом 7 цього розділу, Держава-учасниця, що інспектує, вказує в повідомленні, наданому згідно з пунктом 2 розділу IV цього Протоколу, бажаний пункт перетину сухопутного кордону або морський порт в якості пункту в'їзду/виїзду. Держава-учасниця, що інспектується, вказує у підтвердженні отримання повідомлення, передбаченому в пункті 5 розділу IV цього Протоколу, є прийнятним даний пункт в'їзду/виїзду або ні. В останньому випадку Держава-учасниця, що інспектується, повідомляє Державу-учасницю, яка інспектує, про інший пункт в'їзду/виїзду, який знаходиться так близько, як це можливо, до бажаного пункту в'їзду/виїзду та який може бути аеропортом, про який було повідомлено згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією, морським портом або пунктом перетину сухопутного кордону, через який інспекційна група та екіпаж транспортного засобу можуть прибути на її територію.

4. Якщо Держава-учасниця, що інспектує, повідомляє про своє бажання використати пункт перетину сухопутного кордону або морський порт в якості пункту в'їзду/виїзду згідно з пунктом 3 цього розділу, вона до такого повідомлення визначає, що існує розумна впевненість у тому, що її інспекційна група може прибути в перше оголошене місце, де ця Держава-учасниця бажає провести інспекцію, протягом часу, вказаного в пункті 8 цього розділу, з використанням наземних транспортних засобів.

5. Якщо інспекційна група та екіпаж транспортного засобу прибувають згідно з пунктом 3 цього розділу на територію Держави-учасниці, на якій буде проводитися інспекція, через інший пункт в'їзду/виїзду ніж пункт в'їзду/виїзду, про який було повідомлено згідно з розділом V Протоколу про обмін інформацією як про пов'язаний з оголошеним місцем, яке вона бажає позначити в якості першого місця інспекції, Держава-учасниця, що інспектується, полегшує доступ до цього оголошеного місця так швидко, як це можливо, але їй дозволяється перевищити, якщо це необхідно, ліміт часу, вказаний в пункті 8 цього розділу.

6. Держава-учасниця, що інспектується, має право використати до шести годин після позначення оголошеного місця для підготовки до прибуття інспекційної групи на це місце.

7. Через кількість годин після прибуття в пункт в'їзду/виїзду, вказане в повідомленні згідно з підпунктом (E) пункту 2 розділу IV цього Протоколу, яка складає не менше однієї години і не більше 16 годин після прибуття в пункт в'їзду/виїзду, інспекційна група позначає перше оголошене місце, де буде проводитися інспекція.

8. Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує, щоб інспекційна група прямувала до першого оголошеного місця самим швидким доступним засобом пересування та прибула так скоро, як це можливо, але не пізніше ніж через дев'ять годин після позначення місця, де буде проводитися інспекція, якщо тільки інспекційна група та група, що супроводжує, не домовляться про інше і якщо тільки місце інспекції не знаходиться в гірській або важкодоступній місцевості. В такому випадку інспекційна група доставляється в місце інспекції не пізніше ніж через 15 годин після позначення цього місця інспекції. Час доставки понад дев'ять годин не зараховується в період перебування в країні цієї інспекційної групи.

9. Негайно після прибуття на оголошене місце, як воно визначене в підпункті (M) пункту 1 розділу I цього Протоколу, інспекційна група супроводжується до місця проведення брифінгу, де їй надається схема оголошеного місця. Схема оголошеного місця, яка надається після прибуття на оголошене місце, на додаток до елементів, про які говориться у визначенні оголошеного місця, містить точне позначення:

(A) точки прив'язки усередині границь оголошеного місця, доступної в межах місця інспекції, з наведенням її географічних координат з точністю до найближчих 10 секунд з зазначенням дійсної півночі;

(B) масштабу схеми місця, який повинен бути достатньо крупним для точного позначення її елементів, перерахованих в цьому розділі;

(C) чітко позначеного периметру оголошеного місця та його площі в квадратних кілометрах;

(D) точно окреслені границі тих районів, які належать виключно кожному об'єкту контролю в оголошеному місці, з зазначенням також відповідного реєстраційного номеру формування або частини кожного об'єкта контролю, якому належить кожний такий район, та включаючи ті окремо розташовані райони, де постійно приписані бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові вертольоти, бойові літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки, бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні або танкові мостоукладники, які належать кожному об'єкту контролю;

(E) основних будівель та доріг в оголошеному місці;

(F) входів у оголошене місце;

(G) місць розташування адміністративної зони, медичних пунктів та пунктів харчування, а також місця для посадки вертольотів, якщо це може бути застосовано, для використання інспекційною групою; та

(H) будь-якої додаткової інформації, яку Держава-учасниця, що інспектується, визнає корисною.

10. Протягом 30 хвилин після отримання схеми оголошеного місця інспекційна група позначає об'єкт контролю, де буде проводитися інспекція. Після цього з інспекційною групою проводиться передінспекційний брифінг, який триває не більше однієї години та включає наступні елементи:

(A) правила техніки безпеки та адміністративні процедури в місці інспекції;

(B) порядок транспортування та зв'язку інспекторів в місці інспекції;

(C) наявність і місця розташування в місці інспекції, в тому числі в межах загальних районів оголошеного місця, бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових вертольотів, бойових літаків, перекласифікованих учбово-бойових літаків, бронетранспортерів-подібних, бойових машин піхоти-подібних і танкових мостоукладників, включаючи ті, які належать окремо розташованим підпорядкованим елементам, які належать тому ж об'єкту контролю, де буде проводитися інспекція; та

(D) інформація згідно з пунктом 2 розділу VI Заключного акта переговорів про чисельність особового складу звичайних збройних сил в Європі.

11. На розсуд Держави-учасниці, що інспектується, в ході передінспекційного брифінгу може бути передбачено надання інспекційній групі окремої схеми району об'єкта контролю, який підлягає інспектуванню, або додаткових деталей схеми оголошеного місця. На цій схемі позначаються наступні елементи:

(A) вся територія, яка належить оголошеному місцю, та контур, який чітко вказує границі тих районів, які належать виключно об'єкту контролю, який підлягає інспекції, включаючи всю окремо розташовану територію, де знаходяться бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові літаки, бойові вертольоти, перекласифіковані учбово-бойові літаки, бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні та танкові мостоукладники, які належать йому та присутні в даному місці інспекції;

(B) дійсна північ;

(C) масштаб схеми, який повинен бути достатньо крупним для точного позначення елементів, перерахованих в цьому розділі;

(D) всі дороги та крупні будівлі, з виділенням також:

(E) всі входи на об'єкт контролю, який підлягає інспекції, включаючи постійно або тимчасово недоступні; та

(F) будь-яка додаткова інформація, яку Держав-учасниця, що і інспектується, визнає корисною.

12. Згідно з наступними положеннями передінспекційний брифінг включає роз'яснення будь-яких розходжень між кількістю бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових літаків або бойових вертольотів, які знаходяться в місці інспекції, та відповідною кількістю, вказаною в самому останньому повідомленні згідно з Протоколом про обмін інформацією.

(A) Якщо кількість таких звичайних озброєнь і техніки, які знаходяться в місці інспекції, менша ніж та кількість, яка вказана в цьому самому останньому повідомленні, таке роз'яснення включає тимчасове місце розташування, дату відбуття та очікувану дату повернення таких звичайних озброєнь і техніки; та

(B) якщо кількість таких звичайних озброєнь і техніки, які знаходяться в місці інспекції, перевищує ту кількість, яка вказана в цьому самому останньому повідомленні, таке роз'яснення включає конкретну інформацію про вихідний пункт, час виїзду з вихідного пункту, час прибуття в місце інспекції та перебування в місці інспекції, яке планується, таких додаткових звичайних озброєнь і техніки.

13. Крім того, передінспекційний брифінг включає інформацію про загальну кількість бронетранспортерів - санітарних машин, які знаходяться в місці інспекції.

14. Незалежно від положень підпункту (D) пункту 44 розділу VI цього Протоколу, якщо кількість звичайних озброєнь і техніки, про які згідно з підпунктом (A) пункту 12, вище, було повідомлено як про відсутні на об'єкті контролю, складає більше 30 одиниць звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, або більше 12 одиниць будь-якої окремо взятої категорії, то інспекційна група в рамках тієї ж інспекції даного об'єкта контролю має право відвідати одне з місць в межах території Держави-учасниці, що інспектується, яке, за твердженням Держави-учасниці, що інспектується, є тимчасовим місцем розміщення таких бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових вертольотів або бойових літаків, щоб проінспектувати ці озброєння і техніку, якщо це місце розташоване в межах 60 кілометрів від місця інспекції. Час доставки не зараховується в період перебування в країні даної інспекційної групи.

Положення цього пункту не застосовуються, коли територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень перевищено в результаті військових навчань або тимчасового розгортання, коли таке місце знаходиться або в районі, вказаному в повідомленні згідно з пунктом 3 або 4 розділу XVIII Протоколу про обмін інформацією, або в позначеному районі, оголошеному згідно з пунктом 12 розділу IX цього Протоколу.

15. Коли інспекційна група позначає об'єкт контролю, де буде проводитися інспекція, інспекційна група має право як частину тієї ж інспекції цього об'єкта контролю інспектувати всю територію, відграничену на схемі місця як належну цьому об'єкту контролю, включаючи ті окремо розташовані райони на території цієї ж Держави-учасниці, де постійно приписані звичайні озброєння і техніка, що підпадають під дію Договору, які належать цьому об'єкту контролю.

16. Інспекція одного об'єкта контролю в оголошеному місці забезпечує інспекційній групі доступ, в'їзд та можливість безперешкодної інспекції в межах всієї території оголошеного місця, за виключенням районів, відграничених на схемі місця як належних виключно іншому об'єкту контролю.

17. Якщо група, що супроводжує, інформує інспекційну групу про те, що бойові танки, бойові броньовані машини, артилерія, бойові вертольоти, бойові літаки, перекласифіковані учбово-бойові літаки, бронетранспортери-подібні, бойові машини піхоти-подібні та танкові мостоукладники, про які було повідомлено як про такі, що є у одного об'єкта контролю в оголошеному місці, знаходяться в районі, відграниченому на схемі місця як належному виключно іншому об'єкту контролю, група, що супроводжує, забезпечує інспекційній групі як частину тієї ж самої інспекції доступ до таких звичайних озброєнь і техніки.

18. Якщо звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, знаходяться в межах районів оголошеного місця, не відграничених на схемі місця як належних виключно одному об'єкту контролю, група, що супроводжує, інформує інспекційну групу про те, якому об'єкту контролю належать такі звичайні озброєння і техніка.

19. Кожна Держава-учасниця зобов'язана звітуватися про сумарну загальну кількість в будь-якій категорії звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, про які було повідомлено згідно з розділом III Протоколу про обмін інформацією, на організаційному рівні вище рівня бригади/полку або еквівалентного рівня, якщо інша Держава-учасниця запитує таку інформацію.

20. Якщо під час інспекції в оголошеному місці інспекційна група приймає рішення провести в тому ж оголошеному місці інспекцію об'єкта контролю, який не був раніше позначений, інспекційна група має право почати таку інспекцію протягом трьох годин після такого позначення. В такому випадку з інспекційною групою проводиться брифінг по тому об'єкту контролю, який позначено для наступної інспекції, згідно з пунктами 10 та 12 цього розділу.

Розділ VIII
 ІНСПЕКЦІЇ НА ВИМОГУ В МЕЖАХ ВКАЗАНОГО РАЙОНУ

1. Кожна Держава-учасниця має право проводити інспекції на вимогу в межах вказаних районів згідно з цим Протоколом.

2. Якщо Держава-учасниця, що інспектує, має намір провести інспекцію на вимогу в межах вказаного району в якості першої інспекції після прибуття в пункт в'їзду/виїзду:

(A) вона включає в своє повідомлення згідно з розділом IV цього Протоколу позначений пункт в'їзду/виїзду, найближчий до цього вказаного району або в його межах, який здатний прийняти транспортні засоби, обрані Державою-учасницею, що інспектує, та

(B) через кількість годин після прибуття в пункт в'їзду/виїзду, вказану в повідомленні згідно з підпунктом (E) пункту 2 розділу IV цього Протоколу, яка є не меншою ніж одна година і не більшою ніж 16 годин після прибуття в пункт в'їзду/виїзду, інспекційна група позначає перший вказаний район, який вона бажає проінспектувати. Оголошені місця, розташовані в границях вказаного району, не підлягають інспекції згідно з цим розділом. Коли позначається вказаний район, інспекційна група надає групі, що супроводжує, як частину запиту на інспекцію географічний опис з зазначенням зовнішніх границь району. Інспекційна група має право як частину такого запиту вказати будь-яку споруду або об'єкт, який вона бажає проінспектувати.

3. Держава-учасниця, на території якої запитана інспекція на вимогу, негайно після позначення вказаного району інформує інші Держави-учасниці, які використовують споруди або об'єкти за домовленістю з Державою-учасницею, що інспектується, про цей вказаний район, включаючи його географічний опис з позначенням зовнішніх границь.

4. Держава-учасниця, що інспектується, має право відмовити в проведенні інспекцій на вимогу в межах вказаних районів.

5. Держава-учасниця, що інспектується, інформує інспекційну групу протягом двох годин після позначення вказаного району про те, чи буде задоволений запит на інспекцію.

6. Якщо доступ у вказаний район надається:

(A) Держава-учасниця, що інспектується, має право використати до шести годин після згоди на інспекцію для підготовки до прибуття інспекційної групи у вказаний район;

(B) Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує, щоб інспекційна група прямувала в перший вказаний район самим швидким доступним засобом пересування та прибула так швидко, як це можливо, після позначення місця, де буде проводитися інспекція, але не пізніше ніж через дев'ять годин з часу, коли на таку інспекцію була дана згода, якщо тільки інспекційна група та група, що супроводжує, не домовляться про інше або якщо місце інспекції не знаходиться в гірській або труднодоступній місцевості. В такому випадку інспекційна група доставляється в місце інспекції не пізніше ніж через 15 годин після того як на таку інспекцію була дана згода. Час доставки понад дев'ять годин не зараховується в період перебування в країні цієї інспекційної групи; та

(C) застосовуються положення розділу VI цього Протоколу. В межах такого вказаного району група, що супроводжує, може затримати доступ до окремих частин цього вказаного району або їх обліт. Якщо затримка перевищує чотири години, інспекційна група має право відмінити інспекцію. Період затримки не зараховується в період перебування в країні або в максимальний час, дозволений в межах вказаного району.

7. Якщо інспекційна група запитує доступ до споруди або об'єкта, які використовуються іншою Державою-учасницею за домовленістю з Державою-учасницею, що інспектується, Держава-учасниця, що інспектується, негайно інформує цю Державу-учасницю про такий запит. Група, що супроводжує, інформує інспекційну групу про те, що інша Держава-учасниця, за домовленістю з Державою-учасницею, що інспектується, у співробітництві з Державою-учасницею, що інспектується, в тій мірі, в якій це відповідає домовленості про використання, здійснює права та обов'язки, встановлені в цьому Протоколі відносно інспекцій, які стосуються техніки або матеріальної частини Держави-учасниці, яка використовує цю споруду або об'єкт.

8. За бажанням Держави-учасниці, що інспектується, по прибутті у вказаний район з інспекційною групою може бути проведений брифінг. Тривалість брифінгу не повинна перевищувати однієї години. В цьому брифінгу можуть бути також висвітлені правила техніки безпеки та адміністративні процедури.

9. Якщо в доступі у вказаний район відмовлено:

(A) Держава-учасниця, що інспектується, або Держава-учасниця, що здійснює права і обов'язки Держави-учасниці, що інспектується, надає всі розумні гарантії того, що у вказаному районі не містяться звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором. Якщо такі озброєння і техніка присутні та приписані до організацій, створених і структурно організованих для виконання в мирний час функцій внутрішньої безпеки, Держава-учасниця, що інспектується, або Держава-учасниця, яка здійснює права та обов'язки Держави-учасниці, що інспектується, дозволяє візуальне підтвердження їх присутності, якщо тільки цьому не перешкоджають форс-мажорні обставини; в цьому випадку візуальне підтвердження дозволяється так швидко, як це буде практично можливим; та

(B) інспекція в квоту не зараховується, та час між позначенням вказаного району та наступною відмовою не зараховується в період перебування в країні. Інспекційна група має право позначити для інспекції інший вказаний район або оголошене місце або оголосити інспекцію завершеною.

Розділ IX
 ІНСПЕКЦІЯ В МЕЖАХ ПОЗНАЧЕНОГО РАЙОНУ

1. Інспекція в позначеному районі проводиться у відповідь на повідомлення про перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня в результаті військових навчань або тимчасового розгортання. Таким чином, незалежно від положень пунктів 27, 28 та 29 розділу VI цього Протоколу, предметом цієї інспекції є бойові танки, бойові броньовані машини і артилерія; однак дозволяється також спостереження бойових літаків та ударних вертольотів.

2. Відмова в проведенні інспекції в межах позначеного району не припускається. Така інспекція має пріоритет по відношенню до будь-якої інспекції, про яку надалі було повідомлено, що вона буде проводитися в тому ж районі згідно з розділами VII або VIII цього Протоколу, і яка відбувається після завершення інспекції в межах позначеного району. У форс-мажорних ситуаціях застосовуються положення пункту 1 розділу VI цього Протоколу.

3. Якщо в результаті військових навчань:

(A) територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень Держави-учасниці тимчасово перевищується протягом більше 21 дня, ця Держава-учасниця приймає одну інспекцію в межах позначеного району. Інспекція може мати місце не раніше ніж через 7 днів після дати, вказаної в повідомленні про перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня, та може бути проведена не пізніше ніж через 7 днів після повідомлення, наданого згідно з пунктом 5 розділу XVIII Протоколу про обмін інформацією; та

(B) тимчасове перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня Держави-учасниці продовжується більше 42 днів, ці навчання розглядаються як тимчасове розгортання і підлягають додатковій інспекції не раніше ніж через 60 днів після дати, вказаної в повідомленні про перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня. Будь-які наступні інспекції мають місце не раніше ніж на 150-й день перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня та надалі через кожні 90 днів.

4. При тимчасовому перевищенні територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня Держави-учасниці в результаті тимчасового розгортання бойових танків, бойових броньованих машин або артилерії в кількості не більше 153 бойових танків, 241 бойової броньованої машини, або 140 артилерійських одиниць:

(A) ця Держава-учасниця приймає одну інспекцію в межах позначеного району не раніше ніж на 30-й день перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня;

(B) якщо перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня продовжується, ця Держава-учасниця приймає другу інспекцію в межах позначеного району не раніше ніж на 90-й день перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня; та

(C) якщо перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня продовжується, ця Держава-учасниця приймає третю інспекцію в межах позначеного району не раніше ніж на 180-й день перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня та надалі одну додаткову інспекцію в межах позначеного району через кожні 90 днів.

5. При тимчасовому перевищенні територіального граничного рівня Держави-учасниці в результаті тимчасового розгортання бойових танків, бойових броньованих машин або артилерії в кількості більше 153 бойових танків, 241 бойової броньованої машини, або 140 артилерійських одиниць:

(A) ця Держава-учасниця приймає одну інспекцію в межах позначеного району не раніше ніж на 27-й день перевищення територіального граничного рівня;

(B) якщо перевищення територіального граничного рівня продовжується, ця Держава-учасниця приймає другу інспекцію в межах позначеного району не раніше ніж на 75-й день перевищення територіального граничного рівня; та

(C) якщо перевищення територіального граничного рівня продовжується, ця Держава-учасниця приймає третю інспекцію в межах позначеного району не раніше ніж на 180-й день перевищення територіального граничного рівня та надалі одну додаткову інспекцію в межах позначеного району через кожні 90 днів.

6. Незалежно від положень пункту 4, якщо територіальний граничний рівень перевищується на кількість, яка складає не більше 153 бойових танків, 241 бойову броньовану машину або 140 артилерійських одиниць, то ці озброєння і техніка не створюють інспекційне зобов'язання згідно з цим розділом, якщо ці озброєння і техніка належним чином повідомлені у їх фактичному тимчасовому місці розташування на території іншої Держави-учасниці при обміні інформацією згідно з підпунктом (A) пункту 1 розділу VII Протоколу про обмін інформацією та при кожному наступному щорічному обміні інформацією.

7. Кожна Держава-учасниця має право брати участь в інспекції в межах позначеного району, за виключенням Держави-учасниці, чий територіальний граничний рівень або граничний підрівень тимчасово перевищується, та Держав-учасниць, які мають на території цієї держави-учасниці звичайні озброєння і техніку, які підпадають під дію Договору. Як загальне правило, інспекційна група є багатонаціональною. Одна з Держав-учасниць, яка бере участь в інспекційній групі, бере на себе зобов'язання Держави-учасниці, що інспектує, у відповідності до цього Протоколу.

8. Держави-учасниці, які мають намір брати участь в інспекції в межах позначеного району, співробітничають у її плануванні.

9. У випадку інспекції згідно з підпунктом (A) пункту 3 цього розділу застосовується наступна процедура:

(A) кожна Держава-учасниця, заінтересована в тому, щоб взяти участь в інспекції, повідомляє всі інші Держави-учасниці не пізніше ніж через один день після дати перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня, про яке надане повідомлення згідно з підпунктом (A) або (C) пункту 3 розділу XVIII Протоколу про обмін інформацією. Якщо Держава-учасниця заінтересована в тому, щоб взяти на себе зобов'язання Держави-учасниці, що інспектує, це повинно бути вказано в її повідомленні. Копії цього повідомлення надаються одночасно всім делегаціям в Спільній консультативній групі та Голові Спільної консультативної групи;

(B) після цього Держави-учасниці, які повідомили про свою заінтересованість в тому, щоб взяти участь в інспекції, проводять протягом одного дня консультації в рамках Спільної консультативної групи, якщо ними не буде прийняте інше рішення, для визначення:

10. У випадку інспекції згідно з пунктом 4 або 5 цього розділу застосовується наступна процедура:

(A) кожна Держава-учасниця, заінтересована в тому, щоб взяти участь в інспекції згідно з підпунктом (A) пункту 4 або підпунктом (A) пункту 5 цього розділу, повідомляє всі інші Держави-учасниці не пізніше ніж через 9 днів після дати перевищення територіального граничного рівня або територіального граничного підрівня, про яке надане повідомлення згідно з підпунктом (A) пункту 4 розділу XVIII Протоколу про обмін інформацією. Якщо Держава-учасниця заінтересована в тому, щоб взяти на себе зобов'язання Держави-учасниці, що інспектує, це повинно бути вказано в її повідомленні. Копії цього повідомлення надаються одночасно всім делегаціям в Спільній консультативній групі та Голові Спільної консультативної групи;

(B) у випадку наступної інспекції згідно з підпунктом (B) або (C) пункту 4 або підпункту (B) або (C) пункту 5, або підпункту (B) пункту 3 цього розділу кожна Держава-учасниця, заінтересована в тому, щоб взяти участь в такій інспекції, повідомляє всі інші Держави-учасниці не пізніше ніж за дев'ять днів до дати, коли зобов'язання прийняти таку наступну інспекцію набуває чинності;

(C) після цього Держави-учасниці, які повідомили згідно з пунктом (A) або (B) вище про свою заінтересованість в тому, щоб взяти участь в інспекції, проводять протягом трьох днів консультації в рамках Спільної консультативної групи, якщо ними не буде прийняте інше рішення, для визначення:

11. Інспекційна група, яка проводить інспекцію згідно з цим розділом, проводить в межах позначеного району не більше 72 годин.

12. Через кількість годин після прибуття в пункт в'їзду/виїзду, вказану в повідомленні згідно з підпунктом (E) пункту 3 розділу IV цього Протоколу, яка є не меншою ніж одна година і не більшою ніж 16 годин після прибуття в пункт в'їзду/виїзду, інспекційна група позначає позначений район, який вона бажає проінспектувати. Коли зазначається позначений район, інспекційна група надає групі, що супроводжує, як частину запиту на інспекцію географічний опис з позначенням зовнішніх границь цього району. Інспекційна група має право як частину такого запиту вказати будь-яку споруду або об'єкт, який вона бажає проінспектувати.

13. Держава-учасниця, на території якої запитана інспекція в межах позначеного району, негайно після зазначення позначеного району інформує всі інші Держави-учасниці, у яких є сили або які використовують споруди або об'єкти за домовленістю з Державою-учасницею, що інспектується, про цей позначений район, включаючи його географічний опис з позначенням вказаних зовнішніх границь.

(A) Держава-учасниця, що інспектується, має право використати до шести годин після зазначення позначеного району для підготовки до інспекції;

(B) Держава-учасниця, що інспектується, забезпечує, щоб інспекційна група прямувала в позначений район самим швидким доступним засобом пересування та прибула так швидко, як це можливо, після позначення місця, де буде проводитися інспекція, але не пізніше ніж через дев'ять годин після зазначення позначеного району, якщо тільки інспекційна група та група, що супроводжує, не домовляться про інше або якщо тільки місце інспекції не знаходиться в гірській або труднодоступній місцевості. В таких випадках інспекційна група доставляється в місце інспекції не пізніше ніж через 15 годин після позначення місця, де буде проводитися інспекція.

14. По прибутті в позначений район інспекційна група супроводжується до місця проведення брифінгу та їй надається карта (масштабу не менше ніж 1:250000) та географічний опис позначеного району, включаючи розташування оголошених місць, райони, де розгорнуті звичайні озброєння і техніка, що обмежуються Договором, та є предметом даної інспекції, а також їх приблизні кількості, місця для посадки вертольотів та розміщення місця проведення брифінгу та адміністративної зони для інспекторів.

15. Не пізніше ніж через 30 хвилин після прибуття в місце проведення брифінгу в позначеному районі з інспекційною групою проводиться передінспекційний брифінг, який продовжується не більше однієї години та включає наступні елементи:

(A) правила техніки безпеки та адміністративні процедури в місці інспекції;

(B) порядок транспортування, місця для посадки вертольотів та порядок зв'язку інспекторів в місці інспекції;

(C) саму останню наявну інформацію про загальні кількості з розбивкою по державах-учасницях бойових танків, бойових броньованих машин та артилерійських одиниць, які фактично знаходяться на території Держави-учасниці або території з граничним підрівнем, як вказано нижче:

Передінспекційний брифінг включає роз'яснення будь-яких розходжень між кількостями бойових танків, бойових броньованих машин або артилерійських одиниць, які фактично знаходяться понад територіальний граничний рівень або територіальний граничний підрівень, та відповідними кількостями, вказаними згідно з пунктом 3 або 4 розділу XVIII Протоколу про обмін інформацією;

(D) саму останню наявну інформацію про загальні кількості з розбивкою по державах-учасницях бойових танків, бойових броньованих машин та артилерійських одиниць, які фактично знаходяться в позначеному районі, як вказано нижче:

(E) саму останню наявну інформацію про наявні кількості в кожному оголошеному місці в межах позначеного району бойових танків, бойових броньованих машин та артилерії, про які було повідомлено станом на 1 січня, з урахуванням будь-якого поновленого повідомлення, і які фактично знаходяться там; та

(F) додаткову інформацію, яка могла б полегшити інспекційній групі проведення інспекції.

16. Після передінспекційного брифінгу інспекційна група оголошує план проведення інспекції. Це не завдає шкоди праву інспекційної групи змінювати первинно оголошений план в ході інспекції.

17. Під час інспекції інспекційній групі може надаватися додаткова інформація, включаючи брифінги, схеми і карти, з метою полегшити проведення інспекції.

18. У випадку, якщо інспекційна група бажає проінспектувати оголошене місце, група, що супроводжує, на прохання інспекційної групи забезпечує проведення брифінгу про це оголошене місце.

19. В межах позначеного району група, що супроводжує, може затримати доступ до окремих частин цього позначеного району або їх обліт. Якщо затримка перевищує чотири години, період затримки понад чотири години, не зараховується в максимальний час, дозволений в межах позначеного району.

20. Якщо інспекційна група запитує доступ до споруди або об'єктів, які використовуються іншою Державою-учасницею за домовленістю з Державою-учасницею, що інспектується, Держава-учасниця, що інспектується, негайно повідомляє цю Державу-учасницю про такий запит. Група, що супроводжує, інформує інспекційну групу про те, що інша Держава-учасниця за домовленістю з Державою-учасницею, що інспектується, у співробітництві з Державою-учасницею, що інспектується, і в тій мірі, в якій це відповідає домовленості про використання, здійснює права та обов'язки, встановлені в цьому Протоколі, відносно інспекцій, які стосуються техніки або матеріальної частини Держави-учасниці, яка використовує цю споруду або об'єкти.

Розділ X
 ІНСПЕКЦІЇ СЕРТИФІКАЦІЇ

1. Кожна Держава-учасниця має право проводити без права на відмову інспекції сертифікації перекласифікованих багатоцільових ударних вертольотів та перекласифікованих учбово-бойових літаків згідно з положеннями цього розділу, Протоколу про перекласифікацію вертольотів та Протоколу про перекласифікацію літаків. Такі інспекції не зараховуються в квоти, встановлені в розділі II цього Протоколу. Інспекційні групи, які проводять такі інспекції, можуть складатися з представників різних Держав-учасниць. Держава-учасниця, що інспектується, не зобов'язана приймати більше ніж одну інспекційну групу одночасно в кожному місці сертифікації.

2. При проведенні інспекцій сертифікації у відповідності з цим розділом інспекційна група має право знаходитися до двох днів в місці сертифікації, якщо тільки не домовлено про інше.

3. Не менше ніж за 15 днів до початку сертифікації перекласифікованих багатоцільових вертольотів або перекласифікованих учбово-бойових літаків Держава-учасниця, яка проводить сертифікацію, надає всім іншим Державам-учасницям повідомлення про:

(A) місце, в якому буде проводитися сертифікація, включаючи географічні координати;

(B) дати проведення сертифікації, що плануються;

(C) кількість, що передбачається, та типи, моделі або варіанти вертольотів або літаків, які будуть сертифікуватися;

(D) заводський серійний номер для кожного вертольота або літака;

(E) про частину або місце розташування, до яких вертольоти або літаки були раніше приписані;

(F) про частину або місце розташування, до яких сертифіковані вертольоти або літаки будуть приписані в майбутньому;

(G) пункт в'їзду/виїзду, який буде використовуватися інспекційною групою; та

(H) дату і час, до яких інспекційна група прибуває в пункт в'їзду/виїзду з метою провести інспекцію сертифікації.

4. Інспектори мають право входу та візуального огляду кабіни вертольоту або літака, а також внутрішньої частини, включаючи перевірку заводського серійного номеру, без права на відмову з боку держави-учасниці, що проводить сертифікацію.

5. У випадку запиту інспекційної групи група, що супроводжує, без права на відмову знімає запобіжні щитки, що закривають місця, з яких були демонтовані компоненти та проводка у відповідності з положеннями Протоколу про перекласифікацію вертольотів та Протоколу про перекласифікацію літаків.

6. Інспектори мають право запитувати і спостерігати з правом на відмову з боку Держави-учасниці, що проводить сертифікацію, приведення в дію будь-якого компоненту системи зброї багатоцільового ударного вертольоту, який сертифікується або оголошується перекласифікованим.

7. При завершенні кожної інспекції сертифікації інспекційна група складає звіт про інспекцію згідно з положеннями розділу XIV цього Протоколу.

8. По завершенні інспекції в місці сертифікації інспекційна група має право залишити територію Держави-учасниці, що інспектується, або провести наступну інспекцію в іншому місці сертифікації або в місці скорочення, якщо відповідне повідомлення було надане інспекційною групою згідно з пунктом 3 розділу IV цього Протоколу. Інспекційна група повідомляє групу, що супроводжує, про свій намір залишити місце сертифікації та, якщо це доречно, про свій намір прослідувати до іншого місця сертифікації або місця скорочення, щонайменше за 24 години до наміченого часу відбуття.

9. Протягом семи днів після завершення сертифікації Держава-учасниця, яка відповідає за сертифікацію, повідомляє всі інші Держави-учасниці про завершення сертифікації. В такому повідомленні вказуються кількість, типи, моделі, або варіанти та заводські серійні номери сертифікованих вертольотів або літаків, дане місце сертифікації, фактичні дати сертифікації та частини або місця розташування, до яких перекласифіковані вертольоти або перекласифіковані літаки будуть приписані.

Розділ XI
 ІНСПЕКЦІЇ СКОРОЧЕНЬ

1. Кожна Держава-учасниця має право проводити інспекції на місцях без права на відмову з боку Держави-учасниці, що інспектується, процесу скорочення, який здійснюється згідно з розділами з I до VIII та з X до XII Протоколу про скорочення, згідно з положеннями цього розділу. Такі інспекції не зараховуються в квоти, встановлені в розділі II цього Протоколу. Інспекційні групи, які проводять такі інспекції, можуть складатися з представників різних Держав-учасниць. Держава-учасниця, що інспектується, не зобов'язана приймати більш ніж одну інспекційну групу одночасно в кожному місці скорочення.

2. Держава-учасниця, що інспектується, має право організовувати та здійснювати процес скорочення з дотриманням тільки положень, викладених в статті VIII Договору та в Протоколі про скорочення. Інспекції процесу скорочення проводяться таким чином, щоб не було втручання в поточну діяльність на місці скорочення, перешкод без необхідності здійсненню процесу скорочення, його затримок або ускладнень.

3. Якщо місце скорочення, вказане в повідомленні згідно з розділом III Протоколу про обмін інформацією, використовується більше ніж однією Державою-учасницею, інспекції процесу скорочення проводяться згідно з розкладами такого використання, які надані кожною Державою-учасницею, яка використовує місце скорочення.

4. Кожна Держава-учасниця, яка має намір скоротити звичайні озброєння і техніку, що обмежуються Договором, повідомляє всі інші Держави-учасниці про те, які озброєння і техніка будуть скорочені в кожному місці скорочення протягом календарного періоду звітності. Кожен такий календарний період звітності має тривалість не більше ніж 90 днів і не менше ніж 30 днів. Це положення застосовується, коли скорочення здійснюється в місці скорочення, незалежно від того, чи буде процес скорочення здійснюватися на безперервній або дискретній основі.

5. Не менше ніж за 15 днів до початку скорочення в календарний період звітності Держава-учасниця, яка має намір здійснити процедури скорочення, надає всім іншим Державам-учасницям повідомлення про календарний період звітності. Таке повідомлення включає позначення місця скорочення з географічними координатами, заплановану дату початку скорочення та заплановану дату завершення скорочення звичайних озброєнь і техніки, намічених для скорочення протягом календарного періоду звітності. Крім того, в повідомленні вказується:

(A) кількість, що передбачається, та тип звичайних озброєнь і техніки, які будуть скорочені;

(B) об'єкт або об'єкти контролю, з яких були виведені одиниці, які будуть скорочені;

(C) процедури скорочення, які будуть використовуватися згідно з розділами з III до VIII та розділами з X до XII Протоколу про скорочення для кожного типу звичайних озброєнь і техніки, які будуть скорочені;

(D) пункт в'їзду/виїзду, який буде використовуватися інспекційною групою, що проводить інспекцію скорочення, про який повідомлено на цей календарний період звітності; та

(E) дата і час, до яких інспекційна група повинна прибути в пункт в'їзду/виїзду з метою провести інспекцію звичайних озброєнь і техніки до початку їх скорочення.

6. За виключенням вказаного в пункті 11 цього розділу, інспекційна група має право прибути в місце скорочення або відбути з нього в будь-який час протягом календарного періоду звітності, включаючи три дні після закінчення вказаного в повідомленні календарного періоду звітності. Крім того, інспекційна група має право залишатися в місці скорочення протягом одного або більше календарних періодів звітності за умови, що ці періоди розділені не більше ніж трьома днями. Впродовж періоду, протягом якого інспекційна група залишається в місці скорочення, вона має право спостерігати за всіма процедурами скорочення, які здійснюються згідно з Протоколом про скорочення.

7. Згідно з положеннями, викладеними в цьому розділі, інспекційна група має право безперешкодно фіксувати заводські серійні номери звичайних озброєнь і техніки, які будуть скорочені, або наносити спеціальне маркування на таку техніку до скорочення та надалі фіксувати такі номери або маркування по закінченні процесу скорочення. Частини та елементи скорочених звичайних озброєнь і техніки, які вказані в пунктах 1 і 2 розділу II Протоколу про скорочення, або, у випадку переобладнання, машини, переобладнані для невійськових цілей, надаються для інспекції не менше ніж на три дні після закінчення вказаного в повідомленні календарного періоду звітності, якщо тільки інспекція цих скорочених елементів не була завершена раніше.

8. Держава-учасниця, яка бере участь в процесі скорочення звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором, складає в кожному місці скорочення робочий реєстр, в якому вона фіксує заводські серійні номери кожної одиниці, яка проходить скорочення, а також дати початку і завершення процедур скорочення. Цей реєстр включає також зведені дані по кожному календарному періоду звітності. Реєстр надається в розпорядження інспекційної групи на період проведення інспекції.

9. При завершенні кожної інспекції процесу скорочення інспекційна група складає стандартизований звіт, який підписується керівником інспекційної групи та представником Держави-учасниці, що інспектується. Застосовуються положення розділу XIV цього Протоколу.

10. По завершенні інспекції в місці скорочення інспекційна група має право залишити територію Держави-учасниці, що інспектується, або провести наступну інспекцію в іншому місці скорочення або в місці сертифікації, якщо відповідне повідомлення було надане згідно з пунктом 4 розділу IV цього Протоколу. Інспекційна група повідомляє групу, що супроводжує, про свій намір залишити місце скорочення, що інспектується та, якщо доречно, про свій намір прослідувати до іншого місця скорочення або місця сертифікації, щонайменше за 24 години до наміченого часу відбуття.

11. Кожна держава-учасниця зобов'язана приймати щорічно до 10 інспекцій для підтвердження завершення переобладнання звичайних озброєнь і техніки в машини для невійськових цілей згідно з розділом VIII Протоколу про скорочення. Такі інспекції проводяться згідно з положеннями цього розділу з наступними виключеннями:

(A) у повідомленні згідно з підпунктом (E) пункту 5 цього розділу вказується тільки дата і час, до яких інспекційна група повинна прибути в пункт в'їзду/виїзду для проведення інспекції озброєнь і техніки по завершенні їх переобладнання в машини для невійськових цілей; та

(B) інспекційна група має право прибути в місце скорочення або залишити його тільки протягом трьох днів після вказаної в повідомленні дати завершення переобладнання.

12. Протягом семи днів після завершення процесу скорочення за календарний період звітності Держава-учасниця, яка відповідає за скорочення, повідомляє всі інші Держави-учасниці про завершення скорочення за цей період. В такому повідомленні вказуються кількість і типи скорочених звичайних озброєнь і техніки, відповідне місце скорочення, процедури скорочення, що використовувалися, та фактичні дати початку і завершення процесу скорочення за цей календарний період звітності. Для звичайних озброєнь і техніки, скорочених згідно з розділами X, XI та XII Протоколу про скорочення, в повідомленні також вказується місце, в якому такі звичайні озброєння і техніка будуть розміщуватися постійно. Для звичайних озброєнь і техніки, скорочених згідно з розділом VIII Протоколу про скорочення, в повідомленні вказується місце скорочення, в якому буде здійснене остаточне переобладнання, або місце складського зберігання, куди буде направлятися кожна одиниця, призначена для переобладнання.

Розділ XII
 УТИЛІЗАЦІЯ ЗВИЧАЙНИХ ОЗБРОЄНЬ І ТЕХНІКИ, ЩО ОБМЕЖУЮТЬСЯ ДОГОВОРОМ, ПОНАД НОРМИ СКОРОЧЕННЯ ШЛЯХОМ ЗНИЩЕННЯ/ПЕРЕОБЛАДНАННЯ

1. Кожна Держава-учасниця, яка має намір здійснити утилізацію бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових літаків або ударних вертольотів понад норми скорочення шляхом знищення/переобладнання, надає повідомлення всім іншим Державам-учасницям не пізніше ніж за 15 днів до початку утилізації. Таке повідомлення включає інформацію про позначені місця утилізації з зазначенням географічних координат, про намічені дати початку і завершення утилізації, кількість, яка передбачається, та тип кожного найменування техніки, яка буде знищуватися/переобладнуватися, метод знищення переобладнання, спосіб, що передбачається, підтвердження результатів процесу знищення/переобладнання згідно з викладеним в пунктах 4 та 11 цього розділу.

2. Держава-учасниця, яка здійснила утилізацію шляхом знищення/переобладнання, надає повідомлення всім іншим Державами-учасницям не пізніше ніж через 7 днів після завершення утилізації. В такому повідомленні вказуються позначені місця утилізації з географічними координатами, фактичні дати початку і завершення процесу утилізації, кількість утилізованих озброєнь і техніки, включаючи тип та заводські серійні номери кожної утилізованої одиниці техніки, та метод знищення/переобладнання.

3. Кожна Держава-учасниця, яка здійснює утилізацію, забезпечує підтвердження результатів утилізації:

(A) або запрошуючи групу спостереження згідно з положеннями пункту 4 цього розділу;

(B) або здійснюючи заходи на основі співробітництва згідно з положеннями пункту 11 цього розділу з метою знищення звичайних озброєнь і техніки у відповідності з процедурами, які забезпечують достатньо наочне посвідчення того, що вони були знищені або приведені у стан, непридатний для використання у військових цілях.

4. Кожна держава-учасниця, яка здійснює утилізацію, має право у випадку утилізації бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових літаків або ударних вертольотів понад норми скорочення шляхом знищення/переобладнання обрати один з наступних варіантів організації відвідання з метою спостереження:

(A) відвідання з метою спостереження здійснюється безпосередньо під час завершення кожного процесу утилізації;

(B) відвідання з метою спостереження відкладається для того, щоб охопити два або більше процесів утилізації, які мали місце в межах 90 днів після надання повідомлення згідно з пунктом 2 цього розділу. В цьому випадку Держава-учасниця, яка здійснювала утилізацію шляхом знищення/переобладнання, зберігає знищені/переобладнані в ході всіх процесів утилізації озброєння і техніку до дати відвідання з метою спостереження;

(C) запрошується група спостереження для проведення інспекції з метою спостереження за утилізацією. Така інспекція проводиться згідно з положеннями розділів VII і VIII цього Протоколу, за виключенням випадків, передбачених в цьому розділі, і не зараховується в якості інспекції в будь-яку з квот, встановлених згідно з розділом II цього Протоколу. Такій інспекції підлягають тільки ті озброєння і техніка, що утилізуються, про які було надане повідомлення згідно з пунктами 1 і 2 цього розділу.

5. Стосовно до відвідання з метою спостереження в повідомлення згідно з пунктом 1 цього розділу включаються вказані строки відвідання з метою спостереження та пункт в'їзду/виїзду, який буде використовуватися групою спостереження. Група спостереження прибуває в місце утилізації або залишає його в строки, вказані державою-учасницею, що запрошує.

6. Держава-учасниця, яка має намір здійснити відвідання з метою спостереження, повідомляє про це Державу-учасницю, що запрошує, не менше ніж за сім днів до розрахункового часу прибуття групи спостереження в запропонований пункт в'їзду/виїзду. В такому повідомленні вказуються:

(A) пункт в'їзду/виїзду, який буде використовуватися;

(B) розрахунковий час прибуття в пункт в'їзду/виїзду;

(C) засоби доставки в пункт в'їзду/виїзду;

(D) мова, яка буде використовуватися групою спостереження і яка є мовою, вказаною згідно з пунктом 12 розділу III цього Протоколу;

(E) повні імена спостерігачів та членів екіпажу транспортного засобу; їх стать, дата народження, місце народження, громадянство та номер паспорта. У відсутність домовленості про інше спостерігачі та члени екіпажу транспортного засобу повинні значитися в списках інспекторів та членів екіпажів транспортних засобів, наданих згідно з пунктом 6 розділу III цього Протоколу.

7. Держава-учасниця, якій направляється повідомлення про намір здійснити відвідання з метою спостереження, по його отриманні направляє копії такого повідомлення всім іншим Державам-учасницям.

8. Держава-учасниця, яка здійснює утилізацію, забезпечує, щоб група спостереження мала можливість спостерігати кінцеві результати процесу утилізації шляхом знищення/переобладнання. В ході відвідання з метою спостереження група спостереження має право фіксувати заводські серійні номери кожної одиниці техніки, яка була знищена/переобладнана.

9. Відвідання з метою спостереження та інспекції згідно з підпунктом (C) пункту 4 цього розділу здійснюються за рахунок Держави-учасниці, що спостерігає. Порядок такої оплати буде визначений Спільною консультативною групою.

10. Держава-учасниця, що спостерігає, негайно інформує всі інші Держави-учасниці про результати відвідання.

11. У випадку заходів на основі співробітництва з метою надання достатньо наочного свідчення знищення звичайних озброєнь і техніки застосовується наступна процедура:

(A) кожна одиниця техніки, яка буде утилізовуватися, виставляється у вигляді єдиної зборки у чітко окресленому місці, де буде здійснюватися утилізація, не пізніше ніж за 14 днів до початку фактичного знищення; та

(B) частини кожної єдиної зборки після знищення виставляються в тому ж окресленому місці на строк у 14 днів після завершення фактичного знищення.

Розділ XIII
 ВІДМІНА ІНСПЕКЦІЙ

1. Якщо інспекційна група виявляється нездатною прибути в пункт в'їзду/виїзду протягом шести годин після первинного розрахункового часу прибуття або після нового часу прибуття, про який було повідомлено згідно з пунктом 7 розділу IV цього Протоколу, Держава-учасниця, що інспектується, інформує про це Держави-учасниці, повідомлені згідно з пунктом 1 розділу IV цього Протоколу. В такому випадку повідомлення про намір провести інспекцію витікає та інспекція відміняється.

2. У випадку затримки в силу обставин, які не залежать від Держави-учасниці, що інспектує, яка відбувається після того, як інспекційна група прибула в пункт в'їзду/виїзду і яка не дозволила інспекційній групі прибути в позначене місце інспекції протягом часу, вказаного в пункті 43 розділу VI або пункті 8 розділу VII, або підпункті (B) пункту 6 розділу VIII або пункті 12 розділу IX цього Протоколу, Держава-учасниця, що інспектує, має право відмінити інспекцію. Якщо інспекція згідно з розділом VII або VIII відміняється за таких обставин, вона не зараховується в будь-яку квоту, передбачену Договором.

Розділ XIV
 ЗВІТИ ПРО ІНСПЕКЦІЇ

1. Для того, щоб завершити інспекцію, проведену згідно з розділом VII, VIII, IX, X або XI цього Протоколу, та перед відбуттям з місця інспекції:

(A) інспекційна група надає групі, що супроводжує, письмовий звіт; та

(B) група, що супроводжує, має право включати до звіту про інспекцію складені у письмовій формі зауваження та підписує звіт протягом однієї години після отримання звіту від інспекційної групи, якщо тільки інспекційна група та група, що супроводжує, не домовилися про продовження.

2. Звіт підписується керівником інспекційної групи, а отримання підтверджується керівником групи, що супроводжує, в письмовому вигляді.

3. Звіт є фактологічним та стандартизованим. Формати для кожного типу інспекцій будуть погоджені Спільною консультативною групою.

4. Звіти про інспекції, які проводяться згідно з розділом VII та розділом VIII цього Протоколу, включають:

(A) місце інспекції;

(B) дату і час прибуття інспекційної групи на місце інспекції;

(C) дату і час відбуття інспекційної групи з місця інспекції; та

(D) кількість і тип, модель або варіант будь-яких бойових танків, бойових броньованих машин, артилерії, бойових літаків, бойових вертольотів, бронетранспортерів-подібних, бойових машин піхоти-подібних або танкових мостоукладників, які спостерігалися під час інспекції, з зазначенням, якщо доречно, об'єкта контролю, якому вони належать.

5. Звіти про інспекції, які проводяться згідно з розділом IX цього Протоколу, включають:

(A) позначений район, який позначається географічними координатами;

(B) дату і час прибуття інспекційної групи в позначений район;

(C) дату і час відбуття інспекційної групи з позначеного району;

(D) кількість і тип, модель або варіант бойових танків, бойових броньованих машин та артилерійських одиниць, які спостерігалися під час інспекції, в сукупності і з розбивкою по Державах-учасницях.

6. Звіти про інспекції, які проводяться згідно з розділами X та XI цього Протоколу, включають:

(A) місце скорочення або сертифікації, в якому здійснювався процес скорочення або сертифікації;

(B) дати присутності інспекційної групи в цьому місці;

(C) кількість і тип, модель або варіант звичайних озброєнь і техніки, процедури скорочення або сертифікації яких спостерігались;

(D) перелік будь-яких серійних номерів, зафіксованих під час інспекції;

(E) стосовно до скорочень - конкретні процедури скорочення, що застосовувалися або спостерігалися; та

(F) стосовно до скорочень, якщо інспекційна група була присутня на місці скорочення протягом всього календарного періоду звітності, - фактичні дати початку і завершення процедур скорочення.

7. Звіт про інспекції складається на офіційній мові Організації з безпеки та співробітництва в Європі, вказаній Державою-учасницею, що інспектує згідно з підпунктом (G) пункту 2 або підпунктом (F) пункту 3 розділу IV цього Протоколу.

8. Держава-учасниця, що інспектує, та Держава-учасниця, що інспектується, зберігають по одному примірнику звіту. Держава-учасниця, що інспектує, надає звіт про інспекцію будь-якій Державі-учасниці за запитом.

9. Будь-яка Держава-учасниця, чиї звичайні озброєння і техніка, які підпадають під дію Договору, інспектувалися, зокрема:

(A) має право включати складені в письмовій формі зауваження, пов'язані з інспекцією її звичайних збройних сил; та

(B) зберігати один примірник звіту про інспекцію у випадку інспекції його звичайних збройних сил.

Розділ XV
 ПРИВІЛЕЇ ТА ІМУНІТЕТИ ІНСПЕКТОРІВ ТА ЧЛЕНІВ ЕКІПАЖІВ ТРАНСПОРТНИХ ЗАСОБІВ

1. Для ефективного виконання інспекторами та членами екіпажів транспортних засобів своїх функцій їм надається в цілях виконання Договору, а не в їх особистих інтересах, привілеї та імунітети, якими користуються дипломатичні агенти згідно з статтею 29, пунктом 2 статті 30, пунктами 1, 2 та 3 статті 31 та статтями 34 і 35 Віденської конвенції про дипломатичні зносини від 18 квітня 1961 року.

2. Інспекторам і членам екіпажів транспортних засобів також надаються такі ж привілеї, якими користуються дипломатичні агенти згідно з підпунктом (b) пункту 1 статті 36 Віденської конвенції про дипломатичні зносини від 18 квітня 1961 року. Їм не дозволяється ввозити на територію Держави-учасниці, де буде проводитися інспекція, предмети, ввезення або вивезення яких заборонено законом або регулюється карантинними правилами цієї Держави-учасниці.

3. Транспортні засоби інспекційної групи є недоторканими, якщо в Договорі не вказано інше.

4. Держава-учасниця, що інспектує, може відмовитися від імунітету від юрисдикції будь-якого з своїх інспекторів та членів екіпажу транспортного засобу в тих випадках, коли, на її думку, імунітет перешкоджає відправленню правосуддя і від нього можна відмовитися без шкоди для виконання положень Договору. Від імунітету інспекторів і членів екіпажу транспортного засобу, які не є громадянами Держави-учасниці, що інспектує, можуть відмовитися тільки Держави-учасниці, громадянами яких є ці інспектори. Відмова повинна бути завжди ясно виражена.

5. Привілеї та імунітети, передбачені в цьому розділі, надаються інспекторам і членам екіпажу транспортного засобу:

(A) при проїзді через територію будь-якої Держави-учасниці з метою проведення інспекції на території іншої Держави-учасниці;

(B) на весь період їх перебування на території Держави-учасниці, де проводиться інспекція; та

(C) в подальшому - стосовно дій, вчинених ними раніше при здійсненні своїх офіційних функцій в якості інспектора або члена екіпажу транспортного засобу.

6. Якщо Держава-учасниця, що інспектується, вважає, що інспектор або член екіпажу транспортного засобу зловжив своїми привілеями та імунітетами, то застосовуються положення, викладені в пункті 9 розділу VI цього Протоколу. На прохання будь-якої з заінтересованих Держав-учасниць між ними проводяться консультації для того, щоб запобігти повторенню такого зловживання.

(Протокол в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

ПРОТОКОЛ
про Спільну консультативну групу

Держави-учасниці цим погоджуються з процедурами та іншими положеннями, що стосуються Спільної консультативної групи, заснованої відповідно до статті XVI Договору про звичайні збройні сили в Європі від 19 листопада 1990 року, далі - Договір.

1. Спільна консультативна група складається з представників, призначених кожною Державою-учасницею. У роботі Спільної консультативної групи можуть брати участь заступники, радники та експерти Держави-учасниці, якщо це буде враховано за необхідне цією Державою-учасницею.

2. Перша сесія Спільної консультативної групи відкривається не пізніше ніж через 60 днів після підписання Договору. Головою першого засідання є представник Королівства Норвегія.

3. Спільна консультативна група збирається на регулярні сесії, які проводяться два рази на рік, якщо нею не приймається інше рішення.

(пункт 3 в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

4. Додаткові сесії скликаються на прохання однієї або більше Держав-учасниць головою Спільної консультативної групи, який негайно інформує всі інші Держави-учасниці про це прохання. Такі сесії відкриваються не пізніше ніж через 15 днів після отримання такого прохання головою.

5. Сесії Спільної консультативної групи мають тривалість не більше чотирьох тижнів, якщо тільки вона не прийме іншого рішення.

6. Держави-учасниці на основі ротації, що визначається алфавітним порядком французькою мовою, виконують функції голови Спільної консультативної групи.

7. Спільна консультативна група збирається у Відні, якщо тільки вона не приймає іншого рішення.

8. Представники на засіданнях займають місця згідно з алфавітним порядком Держав-учасниць французькою мовою.

9. Офіційними мовами спільної консультативної групи є російська, англійська, іспанська, італійська, німецька, французька.

10. Робота Спільної консультативної групи має конфіденційний характер, якщо тільки вона не приймає іншого рішення.

11. Шкала розподілу спільних витрат, пов'язаних з роботою Спільної консультативної групи, застосовується, якщо Спільна консультативна група не приймає іншого рішення, таким чином:

10.73 % для Федеративної Республіки Німеччина, для Італійської Республіки, для Об'єднаного Королівства Великої Британії та Північної Ірландії, для Сполучених Штатів Америки та для Французької Республіки;

9.00 % для Російської Федерації;

6.49 % для Канади;

5.15 % для Королівства Іспанія;

4.23 % для Королівства Бельгія та Королівства Нідерландів;

2.47 % для Королівства Данія та Королівства Норвегія;

1.75 % для України;

1.72 % для Республіки Польща;

1.20 % для Турецької Республіки;

0.84 % для Грецької Республіки, Угорської Республіки та Румунії;

0.81 % для Чеської Республіки;

0.70 % для Республіки Білорусь;

0.67 % для Республіки Болгарія, Великого Герцогства Люксембург та Португальської Республіки;

0.40 % для Словацької Республіки;

0.20 % для Азербайджанської Республіки, для Республіки Вірменія, для Грузії, для Республіки Ісландія, для Республіки Казахстан та для Республіки Молдова.

(пункт 11 в редакції Угоди від 19.11.99 р.)

12. Пункт 12 вилучено

(згідно з Угодою від 19.11.99 р.)

ПРОТОКОЛ
про тимчасове застосування деяких положень Договору про звичайні збройні сили в Європі

Протокол анульовано
 (згідно з Угодою
 від 19 листопада 1999 року)
 

ПРОТОКОЛ
про національні граничні рівні звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором про звичайні збройні сили в Європі

Цим Держави-учасниці погоджуються на наступні національні граничні рівні, граничні підрівні для регулярних частин та граничні підрівні для підкатегорій у відповідності до статті IV Договору.

Держава-учасниця 

Бойові танки 

Бойові броньовані машини
 

Артилерійські одиниці 

Бойові літаки 
 

Ударні вертольоти 
 

 Всього 

з яких БМП та БМВО 

з яких БМВО 

Азербайджанська Республіка 

220 

220 

135 

11 

285 

100 

50 

Республіка Білорусь(1) 

1800 

2600 

1590 

130 

1615 

294 

80 

Королівство Бельгія 

300 

989 

600 

237 

288 

209 

46 

Республіка Болгарія 

1475 

2000 

1100 

100 

1750 

235 

67 

Об'єднане Королівство Великобританії та Північної Ірландії 

843 

3017 

1335 

200 

583 

855 

350 

Республіка Вірменія 

220 

220 

135 

11 

285 

100 

50 

Грецька Республіка 

1735 

2498 

1599 

70 

1920 

650 

65 

Грузія 

220 

220 

135 

11 

285 

100 

50 

Королівство Данія 

335 

336 

210 

17 

446 

82 

18 

Республіка Ісландія 

Королівство Іспанія 

750 

1588 

1228 

191 

1276 

310 

80 

Італійська Республіка 

1267 

3172 

1970 

1818 

618 

142 

Республіка Казахстан 

50 

200 

100 

15 

20 

Канада 

77 

263 

263 

32 

90 

13 

Велике Герцогство Люксембург 

Республіка Молдова 

210 

210 

130 

10 

250 

50 

50 

Королівство Нідерландів 

520 

864 

718 

485 

230 

50 

Федеративна Республіка Німеччина 

3444 

3281 

3281 

80 

2255 

765 

280 

Королівство Норвегія 

170 

275 

181 

491 

100 

24 

Республіка Польща(4) 

1730 

2150 

1700 

107 

1610 

460 

130 

Португальська Республіка 

300 

430 

267 

77 

450 

160 

26 

Російська Федерація(5) 

6350 

11280 

7030 

574 

6315 

3416 

855 

Румунія 

1375 

2100 

552 

72 

1475 

430 

120 

Словацька Республіка(6) 

478 

683 

476 

34 

383 

100 

40 

Сполучені Штати Америки 

1812 

3037 

2372 

1553 

784 

396 

Турецька Республіка 

2795 

3120 

1993 

93 

3523 

750 

130 

Угорська Республіка(3) 

835 

1700 

1020 

85 

840 

180 

108 

Україна(7) 

4080 

5050 

3095 

253 

4040 

1090 

330 

Французька Республіка 

1226 

3700 

1983 

535 

1192 

800 

374 

Чеська Республіка(2) 

957 

1367 

954 

69 

767 

230 

50 

____________
(1) З яких не більше 1525 бойових танків, 2175 бойових броньованих машин та 1375 артилерійських одиниць в регулярних частинах. 

(2) З яких не більше 754 бойових танки, 1223 бойових броньованих машини та 629 артилерійських одиниць в регулярних частинах.

(3) З яких не більше 658 бойових танків, 1522 бойових броньованих машини та 688 артилерійських одиниць в регулярних частинах. 

(4) З яких не більше 1362 бойових танки, 1924 бойові броньовані машини та 1319 артилерійських одиниць в регулярних частинах.

(5) З яких не більше 5575 бойових танків та 5505 артилерійських одиниць в регулярних частинах. 

(6) З яких не більше 376 бойових танків, 611 бойових броньованих машин та 314 артилерійських одиниць в регулярних частинах. 

(7) З яких не більше ніж 3130 бойових танків, 4350 бойових броньованих машин та 3240 артилерійських одиниць в регулярних частинах. 

(Договір доповнено Протоколом
 згідно з Угодою від 19.11.99 р.)
 

ПРОТОКОЛ
про територіальні граничні рівні звичайних озброєнь і техніки, що обмежуються Договором про звичайні збройні сили в Європі

Цим Держави-учасниці погоджуються на наступні територіальні граничні рівні та територіальні граничні підрівні відповідно до статті V Договору.

Держава-учасниця 

Бойові танки 

Бойові броньовані машини 

Артилерія 

Азербайджанська Республіка(3)(4) 

220 

220 

285 

Республіка Білорусь(5) 

1800 

2600 

1615 

Королівство Бельгія(5) 

544 

1505 

497 

Республіка Болгарія(3)(4) 

1475 

2000 

1750 

Об'єднане Королівство Великобританії та Північної Ірландії(5) 

843 

3029 

583 

Республіка Вірменія(3)(4) 

220 

220 

285 

Грецька Республіка(3)(4) 

1735 

2498 

1920 

Грузія(3)(4) 

220 

220 

285 

Королівство Данія(5) 

335 

336 

446 

Республіка Ісландія(3)(4) 

Королівство Іспанія(5) 

891 

2047 

1370 

Італійська Республіка(5) 

1642 

3805 

2062 

Республіка Казахстан(5) 

50 

200 

100 

Велике Герцогство Люксембург(5) 

143 

174 

47 

Республіка Молдова(3)(4) 

210 

210 

250 

Королівство Нідерландів(5) 

809 

1220 

651 

Федеративна Республіка Німеччина(5) 

4704 

6772 

3407 

Королівство Норвегія(3)(4) 

170 

282 

557 

Республіка Польща(5) 

1730 

2150 

1610 

Португальська Республіка(5) 

300 

430 

450 

Російська Федерація(5)

6350 

11280 

6315 

в тому числі(1)(3)(4) 

1300 

2140 

1680 

Румунія(3)(4) 

1375 

2100 

1475 

Словацька Республіка(5) 

478 

683 

383 

Турецька Республіка(3)(4) 

2795 

3120 

3523 

Угорська Республіка(5) 

835 

1700 

840 

Україна(5)

4080 

5050 

4040 

в тому числі(2)(3)(4) 

400 

400 

350 

____________
(1) В Ленінградському військовому окрузі, за виключенням Псковської області, та в Північно-Кавказькому військовому окрузі, за виключенням: Волгоградської області; Астраханської області; частини Ростовської області на схід від лінії "Кущевська-Волгодонськ - кордон Волгоградської області", включаючи Волгодонськ; а також Кущевську та вузький коридор в Краснодарському краї, який веде до Кущевської. Цей територіальний граничний підрівень не перевищується у відповідності до статті VII в цілях військових навчань та тимчасових розгортань в категорії бойових броньованих машин.

(2) В Одеській області.

(3) Держави-учасниці, які підвищують свої територіальні граничні рівні або територіальні граничні підрівні у відповідності до пункту 5 статті V тільки у зв'язку з відповідним пониженням у відповідності до підпункту (A) пункту 4 статті V територіальних граничних рівнів або територіальних граничних підрівнів інших Держав-учасниць, до яких відноситься дана примітка.

(4) Держави-учасниці, які не перевищують свої територіальні граничні рівні або територіальні граничні підрівні у відповідності до статті VII більше, ніж на 153 бойових танки, 241 бойову броньовану машину та 140 артилерійських одиниць. 

(5) Держави-учасниці, які не перевищують свої територіальні граничні рівні або територіальні граничні підрівні у відповідності до статті VII не більше ніж на 459 бойових танки, 723 бойові броньовані машини та 420 артилерійських одиниць.

(Договір доповнено Протоколом
 згідно з Угодою від 19.11.99 р.)

____________

Опрос