Идет загрузка документа
Главный правовой
портал Украины
Главный правовой
портал Украины
Остаться Попробовать

На каком языке следует делать запись в трудовых книжках иностранных работников (например, из России)? Нужно ли получать официальный перевод такой записи через посольство (консульство)?

ЛІГА:ЗАКОН
Вопросы-ответы от 10.03.2004

На якій мові треба робити запис у трудових книжках іноземних працівників (наприклад, з Росії)? Чи треба отримати офіційний переклад такого запису через посольство (консульство)?

 

З посиланням на п. 2.1 Інструкції про порядок ведення трудових книжок працівників (зі змінами та доповненнями) правовий інспектор профспілки хіміків Володимир Киба зазначає, що трудові книжки (старого зразка) і вкладиші до них заповнюються у відповідних розділах українською і російською мовами. А в нових бланках трудових книжок передбачено тільки україномовні розділи. На думку автора консультації, «не буде порушенням, коли записи в трудових книжках старих зразків будуть вестися тільки українською мовою», тим більше що трудові книжки раніше встановленого зразка обміну не підлягають (п. 1.2 Інструкції). 

У разі «потреби (виїзду для роботи за кордоном України, повернення до країни, з якої переїздив іноземний працівник для працевлаштування в Україні, оформлення пенсій не в Україні тощо)» офіційні переклади записів у трудових книжках на мову громадян іншої держави роблять у відповідних консульствах. 

Неполный текст документа!

ВНИМАНИЕ! Полный текст данного документа Вы сможете найти, зарегистрировавшись в новой Информационно-правовой и коммуникационной платформе для бизнеса LIGA:ZAKON!

Кроме того, в ней доступны:
  • все законодательство Украины
  • аналитика и отчетность
  • консультации и справочная информация
Опрос